Глава 371. Уединение во дворце.
В то время как в особняке принца кипела жизнь, в саду Цзисян также устраивали банкеты.
Неожиданно Джиамей села, и вдруг у нее заболел живот.
Это обеспокоило всех, Чуаньэр взял Цзямея и вернулся в павильон Хайчуань, за ним последовали Цяо Май и остальные.
Экономка поспешно договорилась, чтобы кто-нибудь пригласил госпожу Вэнь, а Цяо Май приказал горничной и женщине привести в порядок родильную палату.
Она пощупала пульс Джиамей и посмотрела на ее живот. Положение плода нормальное, ребенок не толстый, все нормально, проблем с естественным родоразрешением не было.
Через полчаса пришла бабушка Вэнь, и, не выходя из дома, Цяо Май села сбоку, держа Цзямей за руку, и объяснила ей, на что следует обратить внимание во время родов.
Джиа Мэй была избалованной и избалованной с самого детства. Такая боль действительно причиняла ей дискомфорт. Она плакала и кричала, слушая свекровь и кивая головой.
Вот так, не говоря уже о том, как это жалко.
Цяо Май вздохнула в душе, не было выхода, даже фея родила, и ей пришлось пройти через это, никто другой не мог ее заменить.
Через два часа в доме раздался крик младенца, Цзямей родила сына для семьи Цяо, а через полчаса Цзямей родила второго сына для семьи Цяо.
Цяо Май взяла двоих детей в каждую руку и положила их на заранее приготовленную кроватку.
«Цзямей, ты родила сразу двух мальчиков для семьи Цяо, спасибо тебе за твой труд».
«Вот что должна делать Камри»
Цяо Май подошла к кровати, легонько погладила ее по лбу и положила в рот таблетку.
«Хорошо отдохни, поспи немного, я заставил людей приготовить лечебную диету, а потом поесть».
Цзямей послушно улыбнулась Цяо Май: «Я знаю маму».
Цяо Май смотрел, как госпожа Вэнь прибирается, и передал ей серебряную купюру в сто лянов: «Спасибо, я пойду вперед и выпью бокал свадебного вина перед отъездом».
"Спасибо, принцесса"
Акушерка ушла, и в комнате осталась только личная горничная Цзямея, так что Цяо Май встала и вышла.
Глядя на людей, смотрящих на нее за дверью: «Я родила двух мальчиков, и все они пошли в свадебный бар впереди. Немного холодно, поэтому я не выдержу детей».
«Ха-ха, родились два мальчика, в вашей семье Цяо родился сын, ха-ха, поздравляю»
"Поздравляю, поздравляю, пошли. Давай, выпей. Не напьешься - не вернешься. Никому сегодня нельзя уходить. Если выпьешь, останешься у меня дома".
Император и королева особняка принца услышали, что Цзямэй родила двоих детей, и сразу же после банкета побежали в Цзисянъюань. Им не нравилась **** родильная палата. Когда они вошли, они сначала посмотрели на Цзямея, который крепко спал, а затем посмотрели на двух внуков. .
Чем больше они смотрели, они действительно становились счастливее, и император назвал двух безымянных мальчиков королями графства.
Что касается титула, подождите, пока не будет дано имя, прежде чем запечатать его, и сначала дайте устное обещание, прежде чем говорить его. Это можно рассматривать как подарок для ребенка.
В первый день марта Цзисянъюань испытал двойное счастье, женился на дочери и обзавелся внуком.
Но королевская семья, почему бы и нет, жениться на невестке и обзавестись внуками.
Той ночью Юань Цзяци, как дедушка детей, назвал их Юань Бэйчэнь и Цяо Тяньсюэ. Эти два имени были названы в память о севере.
Одного по фамилии Юань и другого по фамилии Цяо, он с облегчением увидел, что его жена не возражает.
Говорят, что Чуанер должен был сменить фамилию на Цяо, потому что он был женатым человеком, но Цяо Май не стал его унижать и продолжал давать ему фамилию Юань. Теперь, когда у него двое мальчиков, было бы правильно, если бы его полная фамилия была Цяо.
Собственно, Цяо Маю все равно, это не его кровь, а фамилия может быть какой угодно.
Единственный человек с ее собственной кровью был женат. Если бы она не сказала, никто бы не узнал, что Линджер был ее кровью.
После выбора имен император издал указ. Одного назвали королем Чэньцзюня, а другого — королем Сюэцзюня. Все короли семьи Цяо были наследственными.
Я должен сказать, что воля императора особенная только для семьи Фу Вана.
Линг'эр вернулся домой в сопровождении наследного принца. Они привезли несколько тележек с подарками, некоторые из которых предназначались для Цзямея и ребенка, а некоторые — в честь Цяо Мая и семьи Юаня.
Банкет у задней двери тоже был очень оживленным. Принц сказал тестю и свекрови, что они с Лингером в будущем будут жить в Восточном дворце дворца.
В то же время старый император также проложил дорогу принцу и согнал всех дам, у которых были князья во дворце, во дворец, который был резиденцией их сына.
Эти вещи должны были быть сделаны в течение ста лет, после того как кронпринц взошел на престол, но он не мог ждать.
Я чувствовал, что в гареме слишком много женщин, поэтому поспешно распустил их, пока он был там.
Не только их, тех женщин из холодного дворца также отправили в храм Ганье, чтобы они стали монахами или монахинями. Те, у кого нет детей, могут покинуть дворец, сколько захотят, и им будет выделена часть денег, чтобы найти место для уединения.
Те, кто не хочет выходить из дворца, могут жить во дворце для престарелых, но обычно все расходы на еду и одежду императрицы сокращаются вдвое.
В то же время была освобождена группа пожилых придворных дам. В результате дворец сильно опустел, и многие дворцы остались неиспользованными.
Королева еще больше обленилась, прямо перекинув управление всем дворцом на Лингера.
В сегодняшнем дворце есть только она и Лин'эр, и больше нет женщин, соревнующихся за благосклонность. Старый император научился сохранять здоровье. Кроме королевы, он не близок к женщинам.
Когда королева в порядке, она всегда время от времени вздыхает. Она родила дочь, которая лучше сына императора.
Сын императора еще хотел драться и грабить, но его дочь вышла замуж за хорошего мужа семьи, что не только заставило ее сидеть на заднем сиденье, но и завоевало исключительную благосклонность.
Получил сына, стал принцем и женился на хорошей невестке. Натальная семья невестки чрезвычайно могущественна. Ей не нужно ни о чем беспокоиться. Она узнает, как сохранить здоровье с императором. Такая жизнь действительно прекрасна!
Шли дни, а погода становилась все теплее и теплее. Вскоре Цзямей родила в заключении, поэтому она отвела ребенка в павильон Юэсянь, чтобы поболтать со свекровью.
Закончив обустройство дворца, старый император полностью передал государственные дела князю. Он бездельничал весь день и отвез королеву в Цзисянюань, даже присматривая за детьми и принося им еду.
Время от времени я оставался на несколько дней и учился у Цяо Май, как правильно сохранять здоровье.
Цяо Май научила двоих набору приемов бокса. Просыпаясь каждое утро, они сначала били один раз, а потом занимались другими делами.
Жизнь очень размеренная, император обнаружил, что, не говоря уже о еде, после нескольких дней жизни в Цзисянюане тело чувствует себя намного лучше, чем во дворце.
Так что он и королева жили в саду Цзисян в течение более длительного времени, а затем они не хотели уезжать, и Цяо Май не прогнала их.
В любом случае, здесь много комнат, так что вы можете оставаться там столько, сколько захотите.
Когда они были свободны, они все равно сидели вместе и обсуждали чайную церемонию. Цяо Май не особо исследовала этот аспект. Они также специально советовались с мастерами чайной церемонии, а когда были свободны, пили чай кунг-фу.
Видя, что снова наступает сезон дождей, император больше беспокоится о прорытом в предыдущие годы русле реки.
«Моя свекровь, скоро наступит сезон дождей. Я беспокоюсь о людях на юге. Как насчет того, чтобы попросить Сяньэр взять долгий отпуск для семьи. Как насчет того, чтобы мы вместе отправились в путешествие на юг? "
— Вы уверены, что позволите ему одному позаботиться о правительстве?
— Во дворце охраняют страну священные звери, а у вас здесь овцы и крысы, так что в столице не должно быть проблем, верно?
"Естественно без проблем"
«Тогда чего же ты ждешь? Хоть я и король страны, я еще не путешествовал по своей собственной стране. Почему бы нам не воспользоваться этой возможностью и не осмотреться вместе. Так уж случилось, что Руи' никогда не выходил из дома. Пойдем вместе?
Император выжидающе посмотрел на Цяо Мая: «Ты не осмеливаешься выйти одна, не так ли?»
«Эй, пока ты здесь, даже без охраны, я могу быть уверен».
— Хорошо, тогда без охраны?
«Это не сработает, несмотря ни на что, меня должен кто-то обслуживать. Я к этому привыкла. Я не могу позволить себе готовить на природе одна. Я уже старая».
«Никогда не бывает плохо, если ты не занимаешься спортом»
«Королева приносит двоих, и я привожу двоих, ты и твоя семья собираете их вместе?»
«Нет, мой мужчина может все, и я тоже»
— Все, на юг через три дня? А что, по воде пойдем на север? Я еще снега не видел?
"Отлично!"
Цяо Май действительно убеждена императором, и она контролирует все. Тем не менее, она также хочет выйти, чтобы расслабиться. Ей довелось путешествовать по Дамингу с мужем, а потом она отправится в долгосрочный ретрит.
Она не планирует оставаться в столице, а собирается вернуться в город Тяньшуй.
(конец этой главы)