Глава 378 Как он посмел
Немедленно кто-то позвал экономку и послал его за людьми проверить гостиницу.
В результате экономка ехала на двух экипажах, когда вернулась, и когда префект Ву увидел труп, он чуть не потерял сознание.
Все умерли, он потратил столько денег на обучение мертвых солдат, все умерли в одночасье, это его опора, все пропало.
Он так огорчен, скорей попроси домработницу, чтобы она тихонько вывезла людей из города и тайком их похоронила.
Он сидел в кабинете с красными и опухшими глазами, терял всякое настроение, садился и вставал, вставал и садился и, наконец, подбежал к книжному шкафу, покрутил бутылку, и на стене появилось темное пространство.
Изнутри он вынул большую коробку, а внутри была коробка, полная банкнот, номиналом в десять тысяч таэлей.
Видно, сколько народного жира и народного помазания он собрал в Лянчжоу за эти годы?
Стиснув зубы, он вытащил половину серебряной купюры изнутри, затем поставил коробку на прежнее место, а серебряную купюру взял в руки.
Как только дворецкий вернулся, он снова пошел в свою личную сокровищницу и вытащил из нее множество редких сокровищ. Он даже не стал завтракать и поспешил в Кеджиан.
В таверне император и остальные встали, так что, естественно, Цяо Май не могла скрыть это.
Так он сказал правду одну за другой, борода старого императора в гневе поднялась, он хлопнул по столу и сердито сказал.
«Как он смеет? Я так трахаюсь, я так ебу».
«Прошлой ночью пришло много мертвецов, со всеми которыми разобрался мой питомец. Я не знаю, что он будет делать дальше».
«Другие первыми салютуют перед солдатами. Он первый солдат, и он, возможно, скоро придет на церемонию. Ведь осел беден и знает, что с нами нелегко связываться».
Несколько человек сидели и пили чай в трактире, не выходя из дома.
Через некоторое время хозяин гостиницы поднялся на третий этаж. Увидев Цяо Мая и остальных, хотя он и выглядел естественно, его сжатые руки свидетельствовали о его нервозности и панике.
"Несколько гостей, милорд хочет встретиться с вами, разве вы не знаете?"
Старый император рассердился: «Ваш господин? Кто это?»
«Правильно, это префект Ву, мистер Ву».
«Не знаю, не вижу»
Лавочник немного смутился, но не ушел. Он просто стоял и продолжал говорить.
«Мой господин — магистрат Лянчжоу, и он искренне хочет подружиться с некоторыми из них».
"Я не знаю, я думал, что ваш лорд был императором"
У лавочника выступил пот на лбу, когда он услышал это, как эти немногие смеют говорить, император? Быть императором нормально, но мой господин хочет им быть, а я не могу.
«Эта гостиница принадлежит моей семье»
— Ты имеешь в виду, что если мы не увидимся, мы не сможем остаться в отеле?
"Нет, это не так"
"Отпусти его, иди подальше, не думай, что другие не знают, что он делает, будь осторожен, что однажды он не сможет есть и ходить"
Просто так лавочника прогнали, а У Чжифу сердито стиснул зубы и затопал прочь.
Один план не удался, так он зарабатывал на жизнь, они жили в его гостинице, для вырубки сорняков, почему бы и нет?
Император и остальные были наверху, наблюдая за уходом префекта Ву. Когда стемнело, Цзинь Лунвэй тихо вернулся в гостиницу. Император устроил им задание, и сегодня ночью они были готовы действовать.
Что касается У Чжифу, он также объяснил владельцу магазина, что сегодня вечером у него будет жареный на огне гость.
Он действительно порочный. Кроме Цяо Май и других, есть люди, живущие на втором и первом этажах. Владелец магазина фактически послал парня, чтобы подлить масла в огонь посреди ночи, вывести всех своих людей, а затем подготовиться к поджогу.
Если бы Цяо Май не заставила Хейзи смотреть на них, начался бы пожар.
Когда какой-то парень держал факел, чтобы тихо зажечь дрова, Хейзи открыл рот сзади и одним укусом откусил мужчине шею.
Факел упал на землю и был растоптан большим копытом. Люди, ожидавшие снаружи, были обеспокоены и собирались войти, чтобы проверить, но неожиданно из гостиницы выбежала черная тень и убила людей снаружи одного за другим.
Под лунным светом на улице было выстроено множество трупов.
Вернувшийся караул доложил императору: «Ваше величество, на первом этаже полно дров и керосина».
Император стиснул зубы: «Эта **** действительно хочет сжечь нас заживо. Внизу довольно много жителей, и они такие злобные. В их глазах человеческая жизнь ничего не стоит, ублюдок!»
Император на самом деле сквернословил и ругал людей, Цяо Маичи смеялся.
"Да ладно, сколько из этих коррумпированных чиновников хороших? Если бы они симпатизировали народу, они бы этого не делали. Куда спешить?"
В то же время в особняк префекта Ву Цзинь Лунвэй вывел офицеров и солдат за пределы города Лянчжоу и окружил весь особняк. Среди ночи призраки и волки в особняке Ву плакали и выли до рассвета и нашли серебро, более 600 000 таэлей и бесчисленное количество драгоценностей. На самом деле женьшеня для простых людей сотни, а таэлей - несколько миллионов. банкноты в секретном ящике.
Император немедленно постановил, что главные виновники семьи Ву должны быть казнены, а весь остальной персонал отправлен в суровую холодную землю, которой все же недостаточно, чтобы убить их всех.
Префект города Лянчжоу, император уже сделал приготовления и послал Цинь Идэ, мужа Лу Жуйи, чтобы он вступил во владение.
До его прихода вся префектура Лянчэн временно управлялась гарнизоном, а все имущество конвоировалось в столицу тяжелыми войсками и передавалось в государственную казну.
В то же время те, кто вступил в сговор с префектом Ву, также обыскали их дома и раздали их.
Наказание за получение взятки, и суровое наказание за получение взятки!
В вестибюле Ву Чжифу наконец-то встретил нескольких человек, и он до сих пор кое-чего не понимает.
Неудивительно, что он промазал, что он использовал для борьбы с императором?
Это была Стража Золотого Дракона, и даже скрытые охранники были далеко позади. Вместе с таинственной миссис Цяо рядом с императором у префекта Ву не было другого выбора, кроме как признать это.
Он слышал, что император отправился на юг, поэтому был осторожен, но в конце концов потерпел поражение.
В день казни люди в городе Лянчжоу чуть не взорвались. Ненавистный Ву Чжифу, наконец, собирался умереть. Как они могли не быть взволнованными? Все они несли корзины и ждали у входа в Цайши.
Как только семья Ву отправилась на гильотину, люди, которые ушли в отставку, начали бросать в нее гнилые овощные листья, тухлые яйца и камни.
Так или иначе, это смертная казнь, будь то каратель или палач, им все равно, даже если они будут брошены на смерть, они все равно наверстают ее в конце, чтобы гарантировать, что они действительно умрут.
Я должен сказать, что со смертью У Чжифу воздух в городе Лянчжоу стал свежим.
В руках у префекта Ву много имущества, и многие из них проверены и конфискованы. Два публичных дома, пять игроков и его родственники также были конфискованы. Естественно, таких мест в Лянчжоу намного меньше.
Этот бардак ждет нового магистрата, они не намерены продолжать им заниматься, собрали чемоданы и уехали в карете.
Находясь здесь более полумесяца и имея дело с большим количеством коррумпированных чиновников, все уже не так взволнованы, как раньше.
В конце концов, старый император был стар. После того, как это дело было закончено, он был в расслабленном состоянии ума и фактически проспал всю дорогу. Королеве пришлось сопровождать его на их машине.
Редко когда Цяо Май и Юань Цзяци могли сидеть вдвоем и смотреть на пейзаж из окна.
«Мисс, если на этот раз вас не будет, нам всем придется признаться».
«Если ты будешь слишком много говорить, это будет безвкусно, как вода. Император привел нас сюда только для безопасности. Кроме того, это не моя заслуга.
Солнечное пятно на ошейнике закатило глаза, хозяин наконец сказал что-то совестливое.
«Да, благодаря тому, что они есть дома, мы можем быть такими беззаботными»
«Я просто не знаю, так ли много времени прошло, есть какие-нибудь хорошие новости от Линджера?»
«Уже почти полгода. Если случится радостное событие, люди императора пришлют письмо. Не беспокойтесь, в этом деле нельзя торопиться».
«Я просто боюсь, что не смогу позаботиться о ней, когда меня не будет дома»
«Ты, во дворце столько императорских врачей, ничего не случится».
"надеюсь на это"
Повозка ехала на юг, и их целью был город Лучжоу впереди. Цяо Май нахмурился, глядя на растительность на обочине.
— Моя госпожа, в чем дело?
— Смотри, цветы вон там?
Юань Цзяци поднял глаза: «Почему здесь растут цветы? Разве эти цветы не похожи на декоративные цветы?»
"Это Поппи"
"Что такое Поппи?"
(конец этой главы)