Глава 4 Я хочу жить
Цяо Май, плача, закатал рукава, обнажая руки, покрытые синяками и синяки.
— Староста, смотри, это все играли свекровь и невестка.
Староста не осмеливался смотреть прямо в лицо, а мужчины и женщины не могли целоваться, но многие жители видели это.
Боясь, что они могут не поверить, Цяо Май снова закатал брюки.
«Смотрите, они все это пинали. Я не смею вернуться в такой дом. Я прошу старосту, пусть решают женщины».
Семья Тянь не ожидала, что Цяо Май сделает это, и она не ворчала, как бы сильно ее ни терла. Может ли это быть из-за того, что она потеряла ребенка?
Староста деревни взглянул на старого Тяньтоу: «Брат Тянь, жизнь твоей семьи неплохая, почему ты так обращаешься с третьей невесткой? Она способная!»
Тянь Лаоши покраснел: «Мы, мужчины, никогда не вмешиваемся в семейные дела, я не знаю об этом, может быть, есть какое-то недоразумение?»
Тянь Ли была так зла, что указала на Цяо Май: «Какое недоразумение, наркоманка, Сань Чжуан ходит, а она беременна на задней ноге, и этот ребенок определенно не Сань Чжуан моей семьи».
Цяо Май, естественно, не позволила бы ей вылить грязную воду себе на голову.
«Свекровь, Сань Чжуан и я поженились за два месяца до того, как он ушел служить в армию. Спустя более полумесяца после ухода я забеременела. Сколько бы дней ни было, это его ребенок.
Вы открываете рот и закрываете рот и говорите, что я кого-то украл. Позвольте спросить вас, кого я краду? Я был натерт тобой, и осталась лишь горстка костей. Кто посмеет хотеть меня? Выход на улицу ночью может напугать людей до смерти,
Сегодня все слышали, свекровь сказала, что я кого-то украла, скажите, пожалуйста, кого я украла? Если вы не можете сказать, я подам на вас в суд на мэра,
Я рисковал своей жизнью, чтобы подать на вас в суд за подставу, а вы потерли мою невестку и умышленно ударили меня ногой в живот, в результате чего мой ребенок преждевременно умер.
Это все ты, ты убийца, сельский староста, если тебе все равно, я пойду к мэру, если нет, я пойду в уездную управу, не верю, моя семья не бедный, а есть ученый, зачем? Такой порочный? "
Староста деревни был беспомощен, он посмотрел на семью Тиана: «Как вы думаете, что нам делать?»
Тянь Лаоши подмигнула Тянь Ли, а Тянь Ли подмигнула своей старшей невестке и второй невестке, и все трое были готовы шагнуть вперед и потащить Цяо Май назад.
«Я не пойду, я не пойду, староста, несправедливо, что ты глава деревни, тебе все равно, будут люди жить или умрут, семья Тянь, ты жестока и убиваешь моего ребенка, если я, Цяо Май, не умру, я подам в суд на вашу семью у правительства округа, это я, Цяо Май мертв, даже призрак не отпустит вашу семью».
Цяо Май отчаянно боролась с этими тремя женщинами, она не шевельнула ни одной из них и заметила Ли Ши Тянь. Цяо Май схватила ее за волосы и сильно потянула, но не отпускала.
Боль была такой мучительной, что Тянь Ли не мог не закричать: «Ах ты, сука, отпусти, отпусти!»
Теперь сельский староста уже не может мутить, громко кричал он.
«Тянь Ли Ши, стой, стой!»
Свекровь и невестка Тянь Ли остановились, когда услышали, что глава деревни рассердился, и Цяо Май быстро отпустил его руку.
Он подошел к Цяо Май и беспомощно сказал:
«Господин Цяо, не создавайте проблем. Пока вы не пойдете в город или к правительству округа, вы можете делать все, что хотите? Дядя решит за вас».
Тянь Лаоши подошел и дернул его за рукав: «Глава деревни не соответствует правилам».
Староста деревни свирепо посмотрел на него: «Если вы хотите рассказать всему городу об этом происшествии, пожалуйста. Трудно сказать, сможет ли ваш внук учиться в городе.
Я не понимаю, почему ваша семья так сильно ее трет. Она испортила твою семью или что-то в этом роде, разве ты не можешь жить хорошей жизнью? Зачем заставлять людей умирать?
Что ж, если он захочет уйти, то подаст на вас в суд, если не отпустит его. Что касается этого вопроса, вас это нигде не волнует. Вы должны знать, что у вас нет договора купли-продажи от Джо. Если вы убьете кого-то, вам придется подать в суд на Да, независимо от того, является она вашей невесткой или нет. "
Тиан честно замолчал, услышав эти слова, и отошел в сторону, чтобы перестать спрашивать об этом.
Староста деревни посмотрел на Цяо Мая: «Скажи мне, какова твоя просьба?»
«Я не хочу возвращаться в дом Тиана, я хочу расстаться!»
"Что, мои родители не хотят разлучать семью. Трое сильных членов моей семьи служат в армии. Ты смеешь упоминать о разделении семьи? Подлец, ты хочешь разлучить семью, потому что тебе никто не нужен". заботиться о тебе, так почему бы тебе не продолжать красть людей?» Тянь Ли услышал. Я спешу.
«Ты неудачник, если ты снова поднимешь шум, тебя разведут!»
Цяо Май тайно выругался в своем сердце, и после долгого метания, он наконец выплюнул свою мать.
«Если ты посмеешь развестись со мной, я пойду в Ямен и засужу тебя за убийство моего ребенка, засужу всю твою семью за реинкарнацию животных, и каждый из вас — призрак-людоед!»
"ты ты!"
Хотя жители деревни указывали и указывали в тайне, они не обвиняли семью Тянь лично.
Но даже так Тянь Лаоши не мог этого вынести. Как семья Тиана могла обеспечить ученого?
Если новость о сегодняшнем происшествии распространится, они будут бессовестны, но их родители и внуки все равно должны иметь лицо?
Даже если госпожа Цяо не подаст в суд на свою семью, известие о жестоком обращении с ее невесткой и избиении беременной невестки, которая родила преждевременно, не только затронет деревню, но и глава деревни не позволит её семья уйдёт, даже старшему внуку будет непросто объяснить.
Если об этом узнают учителя в школе, пусть знают одноклассники и друзья старшего внука, как поведет себя старший внук? Старший внук умен и хорош в учебе, и семья Тянь указывает на него как на сияющую притолоку, так что это дело не должно касаться старшего внука.
Подумав об этом, он подавил гнев и сказал: «Три крепкие невестки, семью разлучать нельзя, поговорим о чем-нибудь другом».
«Тогда напишите письмо, чтобы освободить вашу жену. Я решил не оставаться в вашем доме. Я хочу жить».
Тиан честно стиснул зубы: «Ты должен знать, что твоя родная семья не позволит тебе вернуться. Если ты покинешь дом Тиана, ты умрешь».
«Смерть есть смерть, я на улице клянчу еду, мне не надо работать, меня не будут бить и ругать, и добрые люди дадут поесть, а я у тебя дома,
Ты издевался надо мной, только работал и не давал мне еды. Что уж говорить о сельчанах, не говоря уже о еде. Если бы я не ел дикорастущие овощи и коренья травы, я бы сейчас не смог жить. Я должен покинуть вашу ферму! Убирайся из этой деревни! "
Жители деревни покраснели от смущения от слов Цяо Мая, и многие люди один за другим опустили головы. Никто не мог продолжать говорить, чтобы они могли поймать немного еды. Все они знали, что Цяо Май не может есть достаточно каждый день. Если ты мне не поможешь, у тебя что-то на совести.
«Хорошо, отпусти письмо жены, я передам его тебе от имени Саньчжуана, но ты должен пообещать мне одну вещь».
"объяснять!"
«Выйдя из этой двери, я не могу сказать, что семья Тянь не права в будущем, вы согласны?»
Цяо Май действительно обманывает себя и других, кто об этом не знает, неужели эти восемь женщин и сплетников не расскажут своим родным? Рано или поздно это должно распространиться наружу.
«Хорошо, я обещаю вам, что после того, как я получу письмо об освобождении жены, я буду держать язык за зубами».
"ты клянешься!"
«После разлуки, пока ваша семья Тянь не беспокоит меня, я, Цяо Май, не скажу ничего плохого семье Тянь после того, как уйду, иначе я плохо умру».
«Хорошо! Помни, что ты сказал».
Тянь Лаоши посмотрел на старосту деревни: «Тогда попросите своего второго ребенка помочь написать два письма, чтобы освободить вашу жену? Моего внука нет дома».
Староста деревни посмотрел на Цяо Май, эта девушка прилежная и не любит говорить, если бы ее не сильно потрепала семья Тянь и не убила ее ребенка, она бы не подняла такой шум.
— Джо, ты действительно не жалеешь об этом?
«Ха-ха, если я смогу покинуть дом Тиана, я хочу спеть большое шоу, танцевать несколько дней и ночей и умереть без сожаления!»
Похоже, он действительно был полон решимости уйти. Сельский староста обернулся и сказал второму сыну позади него:
«Второй брат, иди и напиши два письма, чтобы освободить свою жену».
"Да, Отец!"
Старосту деревни зовут Лю, у него трое сыновей и две дочери. Старший сын тянет ноги в деревню на воловьей повозке. Второй сын – ученый. лучший когда-либо.
Как только сын старосты вернулся в дом, чтобы написать письмо своей жене, Тянь Лиши указал на Цяо Мая и выругался.
«Ах, ты неудачник, ты шлюха, я действительно слепой, когда я позволил Сан Чжуану выйти за тебя замуж, я ослепил еду своей семьи, сука, сука, сука!»
(конец этой главы)