Глава 62 не уйдет с пустыми руками
Служанка стояла рядом и ждала, и все трое сели на кан. Через некоторое время пришла Фэнъюнь с чайником и чашкой.
«Здравствуйте, две тетушки».
Мисс Ван открыла рот и удивленно посмотрела на Цяо Май.
«Сестра Цяо, я не видел вашего сына два месяца, он уже такой старый?»
"Усыновленный."
"Я понимаю."
Мисс Ван поспешно сказала Фэнъюнь: «Ты тоже хорош».
Фэнъюнь покраснела, налила чай и ушла.
«Малыш очень умный»,
"Еще у него есть брат-близнец, не говори о них, выпей сначала чаю, чтобы согреться"
«Эй, немного холодно после столь долгого сидения в машине, но в машине есть угольный бассейн».
«Давайте сначала поговорим о вас, у вас должно быть какое-то дело».
— Ничего, просто у бабушки в последнее время плохой аппетит, и она все время не может есть. Она хочет получить от тебя что-нибудь свеженькое.
"сколько тебе лет?"
«Более шестидесяти»
«С этим нелегко справиться. Когда люди становятся старше, их пищеварение не очень хорошее. Это не холодно, это не тяжело».
"Вот и все"
«Боярышник съедобен?»
«Она не ест засахаренную боярышницу, говорит, что не может ее жевать. Она слишком кислая и слишком сладкая. Бабушка любит легкие».
«Тогда попробуй лечебную диету».
"Лечебная диета?"
"Да, разве у нас нет здесь одного?"
Мисс Ван покачала головой: «Я никогда об этом не слышала».
«Это лекарство и еда».
— Есть ли еще такой же?
"да,"
"у вас есть?"
«Эй, у меня тоже нет. Вы можете спросить у доктора или у имперского врача в столице. Драконье тело императора драгоценно, и он обычно ест какую-то лечебную пищу».
«Хорошо, тогда я попрошу кого-нибудь найти два лекарственных рецепта».
«Извините, я не могу помочь вам в этом вопросе»,
"Все в порядке, ты не бог, скажи мне, что тебе нужно, чтобы я помог?"
Цяо Май открыла шкаф кан, достала изысканную коробку и поставила перед собой.
— Можешь открыть и посмотреть?
Мисс Ван взглянула на них двоих, открыла коробку и посмотрела, ее глаза мгновенно выпрямились.
"Боже мой, такое красивое платье?"
«Ты знаешь, что он хорошо выглядит до того, как раскроется?»
Мисс Ван кивнула: «Позвольте мне сказать вам, что я хороший покупатель. Трудно найти только ткань для этого платья, а также мастерство и вышитые на нем цветы. Если вы носите его на теле, оно должно быть красивым. . . ».
Цяо Май посмотрел ей в глаза так, словно они были на них нарисованы, поэтому заговорил медленно.
«Это платье оставил мне мой хозяин. Я хочу попросить вас продать его, но предпосылка такова, что никто не может знать, что это платье мое».
"Почему?"
«Поскольку это единственное, я боюсь, что люди будут использовать его, чтобы шантажировать меня и заставить снова получить такую одежду. У меня нет возможности».
"Сколько вы собираетесь продать?"
«Мисс Ван — человек, который знает товар, поэтому она должна знать цену?»
"Трудно сказать. Если вас привлечет дворянин в столице, не говоря уже о нескольких тысячах таэлей, допустимы и десятки тысяч таэлей. Если вас найдет злодей, вам не дадут ни таэля серебра ."
«Вот почему я хочу попросить вас продать его по хорошей цене».
Мисс Ван долго смотрела на одежду: «Да, но у меня есть просьба».
"Говорить."
«Принесите мне свежие фрукты, и они должны быть отданы мне бесплатно, так что это должно быть наградой для меня».
«Да, это просто свежие фрукты, а не новые фрукты. Некоторые фермеры знают, как хранить фрукты, и они могут купить их зимой. Дайте мне попробовать».
Мисс Ван достала банкноты, которые несли она и служанка, и пересчитала их.
«Это залог в размере 1300 таэлей. Сколько я дам вам за проданную одежду? Что если я не возьму с нее часть?»
"Счастливый!"
Цяо Май очень нравится ее стиль работы, он очень ей подходит.
«Много лет назад, когда ты пришел ко мне домой, я дал тебе баланс, а ты дал мне плоды».
«Это сделка, да, есть еще одна маленькая вещь».
— Давай поговорим, сейчас это не имело большого значения.
«Я хотел бы попросить госпожу Ван помочь мне пригласить джентльмена в мой дом, по крайней мере, Юрена».
"Учить своих детей?"
«И мой муж».
«Это обучение больших и молодых вместе?»
«Да, Сянгун очень умен, было бы жаль не учиться».
— У вас есть, где жить?
«В западном крыле есть еще одна комната, которой может пользоваться муж. Пусть другая сторона скажет мне, сколько стоит серебро в месяц».
— Твой дом слишком мал?
«После нового года я иду в стоматологический магазин, чтобы посмотреть, есть ли большой дом, или покупаю участок земли, чтобы построить дом самостоятельно. Разве это не ожидание денег на это платье?»
«Хорошо, я спрошу, когда вернусь. Прошел год после дела мужа».
«Хорошо, тогда почему я должен идти в Фучэн, чтобы найти тебя?»
«До двадцать пятого числа двенадцатого лунного месяца».
«Нет проблем, тогда все решено».
Ван Цзяру посидел с ней некоторое время, а когда она ушла, Цяо Май упаковала для нее двадцать коробок блинов и поджарила несколько горшочков хранившихся каштанов, около двадцати кошачьих, чтобы она могла их забрать.
Каждый раз, когда эта девушка приходила, она никогда не уходила с пустыми руками. Цяо Май знала об этом, поэтому приложила немного усилий.
Когда она прибыла на официальную дорогу, она также съела немного вареного арахиса, вареных перепелиных яиц и даже жареного сладкого картофеля.
Уезжая, перед окном машины я помахал им рукой, чем был очень горд.
Владелец магазина Лу подождал, пока она уйдет, и сказал с ухмылкой.
«Эта девушка действительно не может судить о людях по их внешности. Она смотрит на Мими с улыбкой, но она также безжалостная хозяйка».
Цяо Май улыбнулась и протянула ей тысячу таэлей серебра: «Сначала возьми это серебро, а я поделюсь им с тобой, когда оно будет продано там».
"Давай забудем, этот контакт твой, и вещи твои, как я могу им поделиться?"
«Хорошо, все в порядке, я позволю тебе заняться вышивкой, и мы разделим ее поровну. Что бы это ни было, Раксин должна подготовить приданое, когда выйдет замуж. Семья мужчины отнесется к ней благосклонно, если приданое будет богат. Добро пожаловать. Давай, возьми это сейчас.
Глаза лавочника Лу покраснели: «Не смотри на свою небрежность, ты самая осторожная, тогда сестра уберет ее первой».
«Правильно, экран выйдет через несколько дней, а часть можно будет продать, не беспокойтесь о ее приданом».
«Честно говоря, я не заработал много денег, управляя этой вышивальной мастерской все эти годы. Если бы я не владел этой мастерской и продолжал терять деньги, моя жизнь стала бы легче с тех пор, как ты пришел».
«В будущем будет все лучше и лучше».
"Ага"
«Лучше вырастить некоторых вышивальщиц и воспитывать их с раннего возраста, чтобы в будущем они могли взяться за большую работу».
Глаза лавочника Лу расширились: «Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я купил девочек и вырастил их с детства?»
«Иначе Жуйи уже не молода, и она собирается выйти замуж, так что я не могу вышивать одна. Не растите слишком много, просто растите двоих или троих. вышить их».
Продавец Лу усмехнулся: «Ты согласен передать свою двустороннюю вышивку другим?»
«Конечно, зачем держать эту штуку в руках? Вышивальное искусство тоже о судьбе. Кто-то не может научиться этому, как бы он ни старался, а кто-то может сделать это правильно. беспокоиться о том, что каждый в династии Мин может овладеть им».
«Хорошо, пока вы киваете, я поеду к Чжан Луо после нового года. Я также надеюсь, что бизнес вышивальной мастерской будет становиться все более и более процветающим. Не волнуйтесь, я дам вам комиссию за все мой бизнес в будущем».
«Нет нужды, мне этого достаточно, а прибыли от киоска достаточно, чтобы прокормить мою семью».
«Нет, я должен отдать это тебе. Без тебя меня бы сейчас здесь не было. Ты это заслужил».
«Это зависит от вас, я не могу толкать ее туда-сюда. Кроме того, я придумал несколько новых способов плетения сети, и позже я научу этому Раксин и Руйи».
«Эй, это здорово. Вы не знаете, конкуренция между магазином вышивки и магазином вышивки очень жесткая. Если бы я не полагалась на некоторых хороших сестер, чтобы поддержать меня, этот магазин уже был бы разрушен».
«Разве меня нет? Давайте работать вместе, чтобы бизнес этого магазина становился все более и более процветающим».
«Да, становится все жарче и жарче»
Лавочник Лу вытер слезы с уголков глаз, и когда он был с Цяо Май, она всегда подбадривала вас, вызывая невольное желание делать хорошую работу и развивать бизнес.
Говорят, что когда госпожа Ван вернулась во дворец, она приказала людям отправить все вещи, которые она привезла, к ней во двор, как только она вышла из машины.
(конец этой главы)