Глава 68: Я хочу полноценно поесть

Глава 68 Я хочу полноценно поесть

«Они как пиявки на рисовых полях. Если вы не будете безжалостны, вы не сможете избавиться от них. Чтобы избавиться от них, я потратил все деньги, которые заработал за последние четыре года. на моей жене, чтобы зарабатывать на жизнь. Они слишком жадны. Думая не только о деньгах, которые вы зарабатываете, но и о постоянном поиске от вас и членов вашей семьи, в конце концов, рано умрут только те, кого пытают».

Когда он услышал это, лицо Юань Цзявана побледнело, и он заплакал, сжимая руки от головной боли.

«Отец и мать всегда используют сыновнюю почтительность, чтобы угнетать других, нам действительно нечего делать».

"Брат, я никогда не признаюсь в том, что сказал сегодня, если это выйдет из этой двери. Как бы ни было плохо вам четырем братьям, притворяйтесь ворами по ночам, и трахайте им руки и ноги. Иначе вы не будет выхода в твоей жизни».

«Это, мы действительно не можем этого сделать».

«Если они не умрут, ты будешь жить в **** вечно. Может быть, ты не прожил так долго, как они».

Юань Цзяван спросил с дрожащими губами: «Почему ты не сделал этого вначале?»

"Потому что ты никогда не был со мной. Когда твои родители терли меня, ты все еще смотрел шутки и даже не помогал мне. Почему я должен рисковать один и позволять тебе получать выгоду?"

«Прости, пятый брат».

"Если у вас нет такой решимости, возвращайтесь. Короче говоря, вы должны быть едины. Вы не должны быть глупыми и сыновними. Вы должны быть жесткими. Я не буду говорить больше. Я думаю, что старший брат должен понять".

«Пятый брат, у тебя есть что-нибудь поесть, я проголодался», — заурчал живот Юань Цзявана.

Семья Юань пошла на кухню, чтобы принести корзину с приготовленными на пару булочками: «Отнеси ее домой и дай им поесть. Не будь слепым, спрячь приготовленные на пару булочки, позови свою семью, чтобы поесть, и иди домой после еды. , иначе ты даже не сможешь удержать эту корзину с паровыми булочками».

«Спасибо, Пятый Брат, Большой Брат раньше тебя жалел».

«Ладно, меня не волнует прошлое, и ты не хочешь искать меня в будущем. Я теперь ходячий зять. Я полагаюсь на свою жену в еде и питье. , даже дети. Я не могу говорить дома ".

«Старший брат ушел».

Юань Цзяци послал его, глубоко вздохнул, закрыв дверь, и вышел из дома Цяо Мая.

"Могу ли я войти внутрь?"

"Войдите."

Открыв хлопковую занавеску и войдя в комнату, он увидел, как Цяо Май играет с Лингер, поэтому он рассказал, что только что произошло.

— Ты здесь, чтобы рассказать мне о том, что унесла дома корзину паровых булочек и отдала ему?

«Да, в конце концов, я зять семьи Цяо».

«Мы напарники, а не настоящая пара. Не надо быть серьезным. Не нужно рассказывать мне о таких пустяках в будущем, пока ты не опустошишь мой дом».

«Мисс Цяо, я»

«Хорошо, делай, что должен, пока у тебя есть чувство меры, ты не обязан мне все рассказывать».

Не в силах сказать, что было у него на сердце, Юань Цзяци ушел с болью.

Миссис Цяо так добра, что он даже не знает, что сказать.

Хех, как она? Она просто притворяется, она сейчас просто играет слабенькую женщину.

Это была жестокость, ее яд и ее враждебность, которых он никогда раньше не видел.

Теперь Цяо Май играет роль хорошей женщины, хорошей матери и хорошей жены.

На следующий день также пришли люди из семьи Цяо из деревни Лихуа. Они знали, что это китайский Новый год, и хотели посмотреть, можно ли извлечь из него какую-то пользу.

Когда Юань Цзяци сказала, что семья Цяо ищет ее, Цяо Май сердито рассмеялась. У семьи Цяо действительно толстая кожа.

После осеннего урожая всегда есть продукты на зиму, кроме оплаты общественного пайка. Невозможно потратить десять таэлей серебра от ее продажи. Семья Цяо больше не работает?

Она дала ему подержать Лингера, нашла со двора палку и бросилась к воротам двора.

Когда она увидела кого-то, она еще больше разозлилась.

"Семья вонючих и бессовестных людей не приедет и не пришлет ребенка. Думаешь, я ничего не посмею сделать с ребенком? Убирайся!"

"тетя?"

"Блять или нет?"

«Дедушка и бабушка сказали, что если я ничего не получу от своей тети, меня не отпустят домой. Вы должны пожалеть меня».

«Тогда позвольте мне сказать вам, что на обочине официальной дороги есть стоматологический магазин. Когда вы пойдете туда, просто продайте себя и позвольте им помочь вам найти хорошую семью, чтобы стать девушкой. Быть девушкой в ​​богатой семье — это лучше, чем быть в доме Цяо. Как ты смеешь идти?"

"Действительно?"

«Если веришь — иди, не веришь — не ходи».

«В прошлый раз вы пришли к тому месту, где я устроил пляж, как раз напротив».

«Тогда я пойду, я не хочу, чтобы бабушка и дедушка били и ругали меня, я хочу, чтобы у меня было достаточно еды».

«Цяо Май вернулась домой и принесла ей большую булочку».

«Возьми, иди в зубную лавку, когда наедишься, помни, не возвращайся в дом Цяо, продавай себя, бери деньги в руки и никому не отдавай, пусть люди в зубной магазин найдет тебе хороший дом».

"Гм"

Глядя на старшую девочку в большом доме семьи Цяо, Цяо Май скрипела ей задними коренными зубами. Так как семья Цяо не отпускала ее и продолжала смущать себя, то она будет шутить, надеясь, что у маленькой девочки будет такая жизнь, и она продаст ее. Я могу уйти из дома Цяо одна.

Возвращаясь к дому, я увидел, что Юань Цзяци смотрит на него странными глазами, как будто он смотрел на кого-то таким же образом.

"Я слышал?"

«Ну, ты прав, лучше быть девочкой в ​​чужом доме, чем быть в том доме».

"Завтра я поеду в Фучэн, чтобы доставить товар. Ты останешься дома и позаботишься о детях. Если это не лавочник Лу, они не откроют дверь. Ты такой худой и слабый, что не можешь торговать с ними."

«Не волнуйтесь, пока я здесь, я никогда не позволю им войти в дом, даже если это заберет их жизни».

"Это хорошо."

— А Лингер?

«Я заберу Лин’эр, тебе просто нужно позаботиться о них».

«Здесь так холодно, ты можешь отвести туда Лингера?»

"Конечно, не смотри на меня как на женщину, я не такой высокий и сильный, как ты, хочешь верь, хочешь нет, я не боюсь десяти таких, как ты?"

«Синь, похоже, у тебя большой опыт в обучении детей боевым искусствам».

«Вам также нужно научиться нескольким приемам самообороны. Этот человек знает людей и лица, но не знает своего сердца. Когда вы выходите на улицу, вы должны быть осторожны. вино слегка».

"Ну, я вижу."

Цяо Май взяла Лин'эр, отнесла ее в кан и уговорила уснуть.

Эта сцена заставила Юань Цзяци выглядеть таким теплым, жена его мечты должна быть такой нежной и добродетельной.

Цяо Май увидела, что он еще не ушел, и спросила: «Есть что-нибудь еще?»

Юань Цзяци покраснел и поспешно опустил голову.

— Нет, все в порядке. Раз уж ты завтра уезжаешь, я покормлю твою лошадь. Слишком холодно. Давай я из тюфяка сделаю для нее упряжь и привяжу ее веревкой?

Глаза Цяо Май загорелись: «Вы можете получить это».

Семья Юань вернулась в свою комнату и использовала старый матрас, чтобы сменить хлопковое пальто для Дунцзао.

Нашила на него матерчатые полоски, отнесла в сарай и перевязала ему весь живот. Дунзао было очень тепло и комфортно, и он укусил свою одежду пастью лошади.

Две собаки были здесь в течение месяца, и они удвоились в размере. Дети назвали их.

Одного зовут Учжуй, а другого Сайсюэ.

Самое большое удовольствие каждый день играть с этими двумя щенками, водить их бегать во дворе, играть в прятки и кормить их всем мясом, которое я не хочу есть.

Собаки тоже любят детей, они как друзья, братья и сестры.

Но пока они видели Цяо Май, они считали ее своей хозяйкой, она была очень послушной и вел себя хорошо.

Если Цяо Май выйдет, они будут охранять дверь дома, а услышав ее шаги издалека, побегут к двери во двор, чтобы встретить ее.

Каждый раз, когда Цяо Май гладила их по голове и подбадривала, малыши возвращались в свои берлоги в доме.

На следующий день после ужина Цяо Май понесла Лин’эр на улицу. Семья Юаня рано утром почистила карету, поставила внутрь угольный бассейн и взяла Дунзао, чтобы установить карету.

Цяо Май держал Лин’эра на руках, прикрывая его от сильного холода плащом, сел перед машиной и отогнал карету от дома.

Юань Цзяци действительно хотел пойти с ней, но госпожа Цяо призналась, поэтому он не мог настаивать на том, чтобы следовать за ней.

На официальной дороге не было тени кареты, Цяо Май никого не увидела и отправила Лин’эр в пространство.

Сними с нее пальто и позволь ей ползать по полу дома играть.

Как только она въехала в Фучэн, она припарковала карету на обочине дороги, села в карету и положила в карету все приготовленные в помещении вещи.

Всего коробок десять, все завернуты в стеганые одеяла.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии