Глава 216: Плохие люди, заговор (пять смен)

Ян Пин вел машину и примерно через двадцать минут прибыл в пригород города А.

Выехав на небольшую дорогу, по обеим сторонам стояли дома из сырцового кирпича, и, наконец, Ян Пин остановился во дворе в конце небольшой дороги. Внутри дом мог быть очень большим, но снаружи выглядел немного ветхим.

Цинь Тяньюэ вышел из машины, оглядел двор и ничего не сказал.

Ян Пин закрыл дверцу машины, подошел к Цинь Тяньюэ и смущенно улыбнулся: «Доктор Цинь, мой дом немного прост, не обращайте внимания».

"не возражаю."

Цинь Тяньюэ покачал головой, Ян Пин улыбнулась и быстро открыла дверь двора, чтобы пригласить Цинь Тяньюэ войти.

Цинь Тяньюэ только что вышла во двор, кончики ее ушей слегка шевельнулись, и золотой свет в ее глазах быстро вспыхнул, ее лицо сжалось, и она потянула Ян Пина, который шел вперед: «Кто сейчас в вашем доме?»

«Доктор Цинь, теперь моя семья — это только я и моя свекровь. Мой свекор давно умер. Мой муж работает на улице, и теперь дома только я и моя свекровь».

Ян Пин подозрительно посмотрел на Цинь Тяньюэ, не понимая, почему она это сказала.

«В вашем доме могут быть недобрые люди».

Цинь Тяньюэ заговорила низким голосом, и Ян Пин расширила глаза: «Что за человек?»

Она обычная крестьянка и никого не обидела. Как может быть кто-то недобрый? Может быть вор? Какой вор настолько смел и дерзок, чтобы что-то украсть?

Цинь Тяньюэ холодно сказала, Ян Пин внезапно подумала о своей тяжелобольной свекрови, выражение ее лица изменилось: «Моя мать все еще внутри».

Родители Ян Пин умерли молодыми, а свекровь обращается с ней как с дочерью, поэтому Ян Пин обращается со свекровью как со своей биологической матерью. Только когда ее свекровь серьезно больна, она теряет много волос.

Несмотря на отговоры Цинь Тяньюэ, Ян Пин быстро побежала к двери дома, и Цинь Тяньюэ не успела схватить ее за руку.

Ян Пин громко закричала матери, открыла дверь холла и побледнела, увидев сцену внутри: «Мама, кто ты и почему ты в моем доме?»

В холле дома Ян Пина поймали пожилую старуху. Человек, который поймал ее, был тем, кто сообщил Ян Пину, чтобы тот отправился к Цинь Тяньюэ. Позади него были два человека, которые прикрылись, один высокий и один низкий, очевидно. Это мужчина и женщина.

"Действительно пригласить людей обратно?"

Раздался сарказмный голос девушки, которая плотно прикрывала ее, и она сказала довольно хороший голос, резкий и неприятный.

Острый подбородок мужчины в черной мантии слегка приподнялся, и его темные пальцы мягко двинулись по бокам.

Ян Пин безучастно стояла на месте и взглянула на мужчину, который держал ее свекровь: «Это ты, почему ты арестовываешь мою свекровь, ты ее отпустил».

Глаза Ян Пина распахнулись, глядя на мужчину. Мужчина равнодушно улыбнулся и схватил свекровь Ян Пина, которая была серьезно больна и едва в сознании: «Не подходи, или я сразу убью эту старую вещь».

Выражение лица Ян Пина изменилось. Хотя она была обычной деревенской женщиной, она знала, что человек перед ней был недобрым. Он сказал ей так «любезно», что в городе А есть доктор Цинь, так что это может быть заговор.

Ян Пин посмотрел на Цинь Тяньюэ с некоторым беспокойством, она не могла причинить вред такой девушке: «Доктор Цинь, идите, они нехорошие люди, я не могу причинить вам боль».

Стоя во дворе, Цинь Тяньюэ увидел трех человек, стоящих в холле, проходивших мимо мужчины, держащего свекровь Ян Пина.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии