Глава 223: Кто ты и тот ли ты, кто пришел спасти его (еще два)

Волшебник-призрак странно улыбнулся, и резкий и хриплый голос эхом разнесся по залу: «Какая забавная девчонка».

Он впервые видел такую ​​сильную девушку, и у его людей почти не было сил сопротивляться.

Только что он использовал ментальную силу, чтобы напасть на эту девушку по имени Цинь Тяньюэ, она на самом деле слегка нахмурилась, и вскоре обнаружила, что он атакует ментальной силой, казалось, что Цинь Тяньюэ действительно было нелегко.

Волшебник-призрак развесил руки по обеим сторонам, двигаясь, как будто играя на пианино, все быстрее и быстрее, а вокруг него, казалось, было много рыбных запахов, с ржанием животных.

Сюэ Ран стоял перед волшебником-призраком и вдруг почувствовал, что что-то вокруг него быстро ползет к ним.

Налетел сильный ветер. Было явно жарко, но Сюэ Ран в этот момент почувствовала очень холод.

Она не осмеливалась говорить, поэтому могла только тихо оставаться рядом с волшебником-призраком, надеясь, что волшебник-призрак быстро очистит Цинь Тяньюэ и заменит ее кожей.

В это время возле дома Ян Пина Ян Пин с тревогой стояла снаружи, выражение ее лица было встревоженным и испуганным, она не осмелилась войти и боялась, что Цинь Тяньюэ попадет в аварию.

«Где она? Где Цинь Тяньюэ?»

В ушах Ян Пина прозвучал холодный голос, Ян Пин с тревогой оглянулся и посмотрел на мужчину, который стоял перед ней в какое-то неизвестное время. Мужчина был красив и излучал ужасающую ауру, а узкие и длинные глаза феникса остановились на ней. В своем теле он был еще более напуган, чем ситуация, с которой он только что столкнулся.

"В... в нем!"

Ян Пин подсознательно указал на закрытую дверь: «Кто ты? Ты тот, кто пришел ее спасти?»

Он шел сюда всю дорогу и, увидев людей, спросил, где Цинь Тяньюэ. К счастью, многие люди увидели ее и указали ему дорогу, сказав, что Цинь Тяньюэ пришел сюда с Ян Пин в их деревню и прошел по дороге до самой внутренней точки. Последний дом - дом Ян Пина.

Он пришел сюда так быстро, как только мог, и увидел женщину, стоящую у двери и смотрящую с тревогой в страхе и беспокойстве, и его сильное шестое чувство подсказало ему, что что-то должно было произойти.

«Внутри трое ужасных людей, нужно быть осторожным».

Ян Пин любезно напомнил, что Мо Ишэнь стоял у дверей дома Ян Пина, не оглядываясь, и вдруг услышал в ушах множество ползающих звуков, сопровождаемых ужасающими звуками шипения животных.

Мо Ишень остановился, и глаза Фэна скользнули туда, откуда раздался звук. Он видел множество ядов, включая змей, скорпионов и пауков, ползающих отовсюду.

Ян Пин с ужасом посмотрела на бесчисленные яды, несущиеся к ней домой из ниоткуда: «Это… это…»

Что это такое и как их может быть так много?

Она очень боялась этих мелочей, с первого взгляда могла сказать, что все очень ядовито, Ян Пин в страхе уворачивался: «Будь осторожен, ты должен быть осторожен».

Мо И холодно отвел взгляд, взглянул на закрытую дверь и подумал о том, чтобы пройти в определенное место. Он не вошел в дверь, опасаясь, что Цинь Тяньюэ окажется в опасности.

Цинь Тяньюэ оттолкнулась от людей волшебника-призрака, ее чуткие уши услышали звук ползания бесчисленных существ, ее лицо было слегка холодным, что делает этот человек? Призывать эти мелочи?

Она была очень напугана. Если бы она была напугана, она не была бы Цинь Тяньюэ, и мне жаль, что Фея Цинлянь покинула свой мир лотоса.

Услышав знакомое ржание, люди призрачного волшебника ускорили свою скорость и напали на Цинь Тяньюэ.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии