Глава 369: Это все, ублюдок, займись своими делами (еще 18)

Мужчина яростно толкнул Нюню к Цинь Тяньюэ, а Цинь Тяньюэ обнял Нюню, женщина и мужчина хотели бежать, но их окружила толпа.

Мужчины и женщины знали, что сегодня им не сбежать, поэтому они повернули головы и в гневе посмотрели на Цинь Тяньюэ: «Это все, ублюдок, позаботься обо всем».

Мужчина достал из кармана саблю и яростно ударил Цинь Тяньюэ. Именно эта вонючая баба их заблокировала, иначе бы девчонку забрали и продали.

Глаза Мо Ишеня были холодными, и он обнял Цинь Тяньюэ. Его длинные стройные ноги хлопнули мужчину. Мужчина прикрыл грудь и упал на землю. Нож упал на землю. Все шагнули вперед с чувством справедливости и схватили упавшего на землю человека. Мужчин и женщин также ловили многие люди, презирали и избивали.

Больше всего они ненавидят этих торговцев людьми, какие милые маленькие девочки, им стыдно их ловить и продавать.

«Не драться, не драться».

Мужчины и женщины плакали и умоляли о пощаде, и Цинь Тяньюэ не хотел слишком много смотреть на них, зная, что кто-то вызовет полицию и заберет их.

Она взяла Нюню за руку и подошла к месту, где никого не было, и взглянула на красное и опухшее запястье Нюню. Цинь Тяньюэ достал золотое лекарство от раны из сумки и осторожно потер им запястье Нюню. Мо Ишен стоял рядом с телом Цинь Тяньюэ, продолжая смотреть на нее.

"Так удобно!"

Ниуниу мило улыбнулась, но на ее лице все еще оставался страх.

"хороший!"

Цинь Тяньюэ коснулся головы Нюню. Она собиралась продавать цветы на улице в таком юном возрасте. Она только что видела глазами небес. Эта девушка попала в сложную семейную ситуацию. Ее отец пошел работать на своих сестер, а матери ничего не оставалось, как ходить в какие-то ресторанчики для стирки. Миска, я каждый вечер возвращаюсь домой поздно, а не по годам развитая Ниуниу хочет позаботиться о своей младшей сестре, продавая цветы.

С сожалением сказал Нюню, Цинь Тяньюэ с тревогой взял ее за руку, посмотрел на корзину с цветами, которую она держала в руке, и поднял букет роз, который был брошен и уронил несколько лепестков.

"Нюниу, моя сестра купила этот букет роз!"

Цинь Тяньюэ достал из кармана пятьсот юаней и передал их Нюню. Когда Ниуниу увидела столько денег, она не осмелилась их принять: «Сестра, денег слишком много. Ты спасла меня. Тебе не нужно платить за этот букет роз».

Моя мать учила их сестер, что если есть какая-то доброта, она должна отплатить ей. Если ее брат и сестра спасли ее, конечно, она должна отплатить за свою доброту.

"Прими это, просто купи лекарство для своей матери!"

Цинь Тяньюэ мягко улыбнулась, и Нюню заразился ее улыбкой и тоже улыбнулся.

«Откуда моя сестра знает, что моя мать больна?»

— с любопытством спросил Нюню, хорошенькая сестра ее не знала, откуда она знала, что ее мать больна?

«Моя сестра все знает, и что Ниуниу очень рассудительная девушка, и в будущем она будет очень способным человеком».

Цинь Тяньюэ кокетливо улыбнулась, и Нюню с радостью понесла бамбуковую корзину: «В будущем Нюню будет способным человеком, чтобы не позволять своей матери много работать и не позволять матери и отцу так далеко разлучаться».

Много раз она видела, как ее мать вытирает слезы по ночам. Она знала, что думает о своем отце, и отец перезвонил. Она и ее сестра были очень счастливы. Она надеялась, что отец и мать навсегда останутся вместе и не уйдут так далеко.

«Нюниу хотела разделить бремя своей матери, поэтому ночью пошла продавать цветы».

Ниуниу посмотрел на поврежденный цветок в бамбуковой корзине и грустно сказал:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии