Глава 121 Письмо (одно обновление)
На полпути процессии пришло письмо Су Синцзе из дома, которое было вручено старшей женщине.
Старшая леди посмотрела на два семейных письма, одно было написано матерью, а другое было написано седьмой сестрой. Она взвесила вес, и было очевидно, что семейное письмо, написанное ей, было не таким толстым и весомым, как то, что было написано Су Ронг.
Ван Ма рассмеялся: «Не сердитесь, мадам. Семейные письма, которые старший сын передает мисс Севен, в основном состоят из слов предостережения. Каждый раз мисс Севен желает, чтобы старший сын не упоминал о ней, и не любит его за то, что он слишком много говорит».
Старшая дама фыркнула: «В любом случае, в его глазах с детства и до зрелого возраста у него была только эта младшая сестра, а не его мать».
«Еще есть». Ван Ма очень заботливо сказал: «По сравнению с нашим мастером, у тебя есть письмо из дома. Если в этом нет необходимости, молодой мастер никогда не пишет письма мастеру. По этой причине мастер очень ревнует тебя и мисс Севен».
Старшая женщина действительно вздохнула с облегчением: «Верно, это я зачала и родила его в октябре, а хозяин, который только дал мне семя, должен отойти в сторону».
Ван Ма: «...»
Вот что я сказал!
Конечно, нет никакого сравнения, нет никакого вреда!
Старшая женщина передала Ван Ма письмо Су Жуна: «Пойди и попроси кого-нибудь принести его ей и скажи ей, чтобы она ответила на письмо, не ленись и не отвечай, это пустая трата времени на подготовку брата к экзамену и на то, чтобы он все еще заботился о ней».
Ван Ма кивнул и позвал кого-то, чтобы тот передал письмо Су Жуну.
Су Жун было скучно слушать, как Чжао Мамэ рассказывает ей о дворцовых драках, которые происходили, когда она служила королеве-матери в те годы, одна за другой. Это действительно открыло ей глаза, и она подумала, что женщины во дворце действительно сражаются насмерть, пока они не умрут.
Все это из личного опыта няни Чжао, который можно сравнить с острыми ощущениями, заговорами и интригами, упомянутыми господином Рассказчиком. Если генерала, который хорош в сражениях на поле боя, бросить в гарем, он, вероятно, не переживет и ночи.
Су Ронг глубоко чувствовал, что все женщины в гареме должны быть отправлены сражаться на поле боя. Бесконечные трюки действительно удивительны. Что еще более достойно восхищения, так это то, что император достоин быть девяносто пятым верховным императором настоящего дракона. Прежняя династия интригует, и гарем интригует. После этого дня император все еще может наслаждаться этим, и это действительно судьба.
Пока она обсуждала это с госпожой Чжао, кто-то прислал письмо от Су Синцзе. Она замолчала, лениво взяла письмо, взвесила его и не смогла сдержать жалобы перед тем, как прочитать его: «Мой старший брат, он не разговаривает с другими, а только при мне, почему он так много говорит? Он бессвязно говорит и беспокоится об этом. Эй, это письмо такое толстое, я не знаю, что он сказал».
Мать Чжао улыбнулась: «Молодой господин — хороший брат».
Су Ронг уклонился от ответа и разорвал письмо, чтобы посмотреть, что он в нем написал.
Это письмо написал Су Синцзе, когда он впервые прибыл в столицу. В нем говорилось, что Чжоу Гу ждет его и Се Линя в Цзянчжоу. Они втроем отправились в путь.
Су Жун был ошеломлен и спросил Мать Чжао: «Неужели эта принцесса Дуаньхуа такая дикая?»
Су Жун прочитал письмо и не стал избегать Чжао Няня. Чжао Няня, естественно, увидела это и тоже удивилась: «Когда старая рабыня уехала из Пекина, принцесса Дуаньхуа была не такой. В то время она была немного дикой, но ее статус был немного диким, что разумно. В конце концов, принцесса Цинпин благоволит к ней, Его Величество благоволит к ней, а Его Величество имеет ее только как племянницу. Разве она не избалована? Но это далеко не так безумно».
Су Жун кивнула и продолжила читать письмо, и узнала, что Су Синцзе живет в особняке Се в Дунсы Хутун, и сказала, что она также убрала для нее комнату, а затем спросила ее о ее травмах и велела ей хорошо заботиться о своих травмах и слушаться того, что скажет няня Чжао.
Эти слова Су Жун пропустила взглядом и дочитала до конца, затем сложил письмо, бросила его в почтовый ящик в машине, зевнула и сказала маме Чжао: «Мамочка, пожалуйста, напиши ответное письмо старшему брату вместо меня и скажи, что я хорошо поправляюсь после травмы, чтобы ему не пришлось об этом беспокоиться и он мог подготовиться к экзамену».
Медсестра сказала: «Вы сами не пишете письмо старшему сыну?»
«Я выздоравливаю, мой старший брат поймет», — закончив говорить, Су Ронг закрыла глаза и решила уснуть.
Мать Чжао беспомощно улыбнулась. Седьмая мисс только сегодня рано утром написала ответное письмо Его Королевскому Высочеству. Она кивнула: «Хорошо, на этот раз я напишу его за тебя. В следующий раз тебе придется писать его самой».
Недавно она также слышала от Ван Ма, что мисс Севен не любит писать письма.
Вскоре после того, как она уснула, пришло еще одно письмо: «Мисс Севен, письмо от молодого господина Чжоу».
Су Ронг был в сонном оцепенении: «Давайте отложим это пока!»
Медсестра Чжао взяла письмо и положила его в почтовый ящик рядом с собой.
Повозка ехала день, и Су Жун тоже спала день. В этот период она даже не вставала, чтобы поесть, и спала очень крепко. Вечером, когда конвой въехал в город Цзянчжоу, она проснулась вовремя.
Матушка Чжао улыбнулась и спросила: «Вы голодны? Мы уже вошли в город, госпожа уже послала кого-то, чтобы заранее передать сообщение вашему господину, предположительно, повар в особняке приготовил ужин, почему бы вам сначала не съесть кусочек закуски, чтобы восполнить недостаток?»
Су Ронг кивнул.
Матушка Чжао достала закуски из коробки с едой, положила их на тарелку, передала Су Жун и напомнила ей: «Письмо молодого господина Чжоу, ты хочешь прочитать его сейчас или прочтешь позже?»
Су Ронг наклонила голову, увидела письмо на почтовом ящике, потянулась, чтобы поднять его, разорвала конверт, и оттуда выпал тонкий листок бумаги. Она держала письмо в одной руке, а другой сжимала закуску.
Чжоу Гу спрашивала в письме об одежде и тканях, которые она ему подарила. Когда он получил их, он не знал их реальной стоимости. Вернувшись домой, он обнаружил, что они были в два раза дороже подарка, который он привез ей из дома, чтобы поздравить. Что она имела в виду, спрашивая ее? Она такая щедрая, потому что он его жених? Или вы на самом деле хотите вернуть ему подарок таким окольным путем? Или вы все еще хотите купить его на всю жизнь?
Взгляд Су Жуна упал на предложение «купить его на всю жизнь», и он все время чувствовал, что вопрос Чжоу Гу звучал угрожающе.
Она взяла еще один кусок печенья, думая, что было бы здорово, если бы она действительно могла купить ему всю жизнь за эти вещи. Является ли что-то, что можно решить за деньги, все еще проблемой?
В начале Юэ Вань вернулась со списком поздравительных подарков из особняка герцога Хуго. Когда она его увидела, она подсчитала, что он стоил около 100 000 таэлей, думая, что особняк герцога Хуго, похоже, очень ценит ее брак. Она, естественно, подумала в тот момент, почему она вернула его обратно, не издав ни звука, прежде чем Чжоу Гу ушел, но прежде чем она смогла понять почему, она встретила Чжоу Си, который спрашивал о том, как сшить одежду для Чжоу Гу, у нее возникла идея, она подумала, что это совпадение, и просто взяла дело в свои руки.
Она не ожидала встретить Се Линя, и Чжоу Гу с готовностью согласился, но даже если Се Линя в тот момент не было рядом, у нее все равно был способ заставить Чжоу Гу принять его.
Хотя Чжоу Гу и Се Линь оба знают товары, но для молодых мастеров, таких как они, все, что им нужно, устроено другими. Даже если они знают товары, они, вероятно, не знают конкретной стоимости.
Теперь, когда Чжоу Гу пришла с вопросами, Су Жун на самом деле нечего было сказать. Она убрала письмо, бросила его в почтовый ящик и сказала Мамушке Чжао: «Мамушка, пожалуйста, напиши еще одно письмо и просто скажи, что поздравительный подарок от Особняка герцога Хуго слишком тяжелый.
Медсестра Чжао посмотрела на Су Жун и хотела что-то сказать, но кивнула: «Ладно, письмо от Старшего Молодого Мастера еще не отправлено, и так уж получилось, что это письмо здесь».
На самом деле, после того, как она написала письмо Су Синцзе как литературный призрак, письмо Чжоу Гу пришло до того, как она успела его отправить. Она хотела дождаться, пока мисс Севен проснется и прочитает письмо, чтобы ответить молодому господину Чжоу.
Су Ронг кивнул: «Да».
Город Цзянчжоу вечером не такой оживленный, как уезд Цзяннин, на улицах нет суеты, пешеходов ходят по двое-трое, очень тихо.
Карета въехала в город, и молодой слуга принес сообщение: «Мисс Севен, господин сказал, что он вернулся в особняк один. Вы давно не видели миссис Су, и рана почти зажила, так что возвращайтесь в особняк губернатора вместе со старшей леди!»
Су Ронг не возражает: «Хорошо».
Карета подъехала к особняку губернатора, старшая леди вышла из кареты первой, приказала кому-то подать мягкий седан и поставить его прямо перед каретой Су Жуна.
Медсестра Чжао внезапно рассмеялась и прошептала Су Жун: «Любовь и забота, которые Да Фурен испытывает к тебе, действительно настоящие».
Су Ронг скривила губы, улыбнулась и села в мягкое кресло-паландин.
После того, как паланкин унесли, Су Ронг услышал, как Шестая мисс тихо пробормотала: «Мать относится к одной женщине больше, чем к другой, а у Седьмой сестры есть паланкин, так что нам приходится ходить на двух ногах, эй».
У старшей женщины был острый слух, она могла ясно слышать и сердито сказала: «Сяо Лю, что ты для меня устраиваешь? Твоя седьмая сестра снова подралась с кем-то и повредила руки и ноги. Если ты тоже повредишь руки и ноги и не сможешь ходить, то можешь тоже сидеть в паланкине».
Мисс Сикс была ошеломлена: «Я только что сказала, почему Седьмая Сестра много дней пряталась в особняке господина Сье и не показывалась. Оказывается, ее снова ранили». Она покачала головой уважительно и бесчувственно: «Дай такое благословение Седьмой Сестре! Я не люблю драться».
(конец этой главы)