Глава 191 Резервное копирование (еще три)
Как только Су Жун сказала это, Цин Пин встала, а зять не стал держать ее за руку, поэтому она бросилась к Су Жун.
Ее лицо было полно недоверия, но глаза были полны волнения. Она не могла сдержаться некоторое время, пристально глядя на Су Ронга: «Ты, то, что ты сказала, правда?»
Су Жун медленно встал, посмотрел на принцессу Цинпин, стоявшую на одном уровне, очень спокойно: «Не смей лгать принцессе и зятю».
«Ты, ты... как ты мог...» Цинпин плакала и смеялась. «Это... она не умерла тогда? Тогда почему ты не написала мне...»
Су Ронг молчал.
Зять был настолько прозрачен, что, казалось, сразу все понял. Он обнял принцессу Цинпин за плечи сзади и тихо сказал: «Если подсчитать по времени, принцесса Чжэньминь уже была беременна, когда отправилась в Давэй, чтобы выйти замуж.
Цин Пин оттолкнула зятя и внезапно разрыдалась, обнимая Су Жуна.
Су Жун на некоторое время растерялся, замер, не зная, что сказать, и спросил наложницу взглядом.
Зять отступил на шаг, вздохнул и сказал Су Ронг: «Пусть она поплачет, твоя мать росла с ней тогда, в эти годы она очень скучала по твоей матери, каждый праздничный день она будет жечь благовония и бумагу для твоей матери...»
Су Жун тогда послушно встала, и принцесса Жэнь Цинпин обняла ее и достаточно поплакала. Она никогда не думала, что принцесса Цинпин, которая ставит свою личность и высокомерие на ее лоб, обнимет ее и заплачет, когда узнает, что она дочь принцессы Чжэньминь.
Возможно, чем более упряма и властна женщина, тем сложнее ей сдержать себя, когда она затрагивает мягкость в своем сердце.
Принцесса Цинпин не могла перестать плакать, она казалась очень грустной, но она также казалась очень обиженной. Су Жун не очень хорошо умела уговаривать людей, поэтому она могла только осторожно протянуть руку и похлопать Цинпин по спине.
Су Ронг растерялась и быстро убрала руку, не смея больше двинуться.
После долгого стояния Су Жун устала. Принцесса Цинпин все еще не прекратила свои слезы, поэтому зятю ничего не оставалось, как сделать шаг вперед и протянуть руку, чтобы схватить Цинпин: «Не плачь, ты напугала Су Жун».
Цинпин икнула от плача, но все равно прислушалась, постепенно остановила слезы, отпустила Су Жун и посмотрела на нее красными глазами: «Ты боишься меня?»
Су Жун прошептала: «Все в порядке, принцесса, не плачь, я не буду уговаривать людей».
Слезы снова затуманили глаза Цинпина, он потянул наложницу за рукав и вытер лицо, плача и смеясь: «Твоя мать тоже говорила мне это, с детства и до зрелого возраста, когда я плачу, она выглядит беспомощной, она говорит, что не может уговорить людей, сказать мне не плакать, в лучшем случае она просто погладит меня, считая это уговорами».
Су Ронгмо.
Цинпин отшвырнул рукава своего зятя: «Сначала я думал, что ты не похож на свою мать, но теперь я чувствую, что ты действительно похож. Твоя мать не любила плакать, когда была ребенком. Впервые я увидел ее слезы в тот день, когда она уехала из столицы со своим родственником Давэем. Она, вероятно, знала, что не сможет вернуться. Поэтому она плакала, когда прощалась, но даже если и плакала, то никому этого не показывала. Она просто на некоторое время опустила голову, и слезы падали на плитки пола. Когда она подняла глаза, она все еще была Чжэньминь».
Су Ронг ничего не ответила.
Цинпин взяла ее за руку: «Давай, садись и расскажи мне о своей матери».
Су Жун была усажена Цин Пином и вспоминала: «В моих воспоминаниях моя мать была мягким и замкнутым человеком. Она часто вышивала для меня одежду, сидя под лампой. Хотя моей одежды было достаточно, она всегда чувствовала, что ее недостаточно. Она не была со мной строга, но очень терпима. Когда я была маленькой, я была очень непослушной и всегда ускользала из дома, чтобы поиграть. Она знала это и не ругала меня. Она просто сказала мне быть осторожнее в следующий раз и не позволять женщине поймать меня. Она не сердилась, когда одежда была грязной или рваной, она просто говорила, что я не похожа на девочку, так почему же я стала девочкой...»
Су Жун коротко выбрала несколько вещей и сказала, видя, что Цинпин слушает серьезно, с выражением желания, чтобы она сказала больше, она вздохнула: «Когда моя мать ушла, я была еще маленькой, и теперь мои воспоминания о ней немного слабы, поэтому я не могу сказать многого, потому что повседневная жизнь моей матери очень проста, за исключением вышивания для меня одежды, копирования буддийских писаний самой или игры в шахматы с дядей Се, разговоров с моим отцом, это все сплетни, и я не вижу, чтобы они говорили о любви, это все тривиально. Большинство мелочей мой отец намеренно рассказывает моей матери, я не люблю их слушать, поэтому я убежала играть сама...»
Она немного подумала, а затем сказала: «Моя мать не выходит из особняка круглый год. Ей не нравится выходить из особняка. В лучшем случае ее приглашает Да Фурен. Она действительно не может отказать. Поэтому в канун Нового года она последовала за большим парнем в храм, чтобы воскурить благовония, быстро поесть и послушать, как монах читает писания дня».
Закончив говорить, она почесала голову: «Мне нечего сказать. Если вы хотите услышать больше о моей матери, спросите как-нибудь моего отца или дядю Сье. Они наверняка смогут сказать больше».
«Нет, она умерла от болезни. Моя мать была беременна мной, и было не так-то просто вырваться из анабиоза Давэя. Она была ранена, а позже из-за дистоции при родах у нее было сильное послеродовое кровотечение. Врач прописал сильное лекарство, чтобы остановить кровотечение, но первопричина болезни также осталась позади, что привело к плохим костям в ее теле. Она часто беспокоилась, и только когда мне было семь лет, я не смогла удержаться».
Цинпин снова закричала: «Она так молода, сколько страданий ей предстоит перенести...»
Су Жун прошептала: «Ее самые большие страдания — это то, что она была беременна мной и родила меня».
Цинпин поднял глаза и посмотрел на нее: «Твоя мать так отчаянно рожала тебя, она, должно быть, очень любила тебя и очень любила того-то».
Су Ронг моргнул.
Цин Пин спросила: «Почему она стала наложницей твоего отца, почему она не вышла замуж за Се Юаня?»
Су Жун ответит на этот вопрос: «Я спросил дядю Се, и дядя Се сказал, что после того, как моя мать пережила слишком много, она потеряла свое сердце. Она бы предпочла занять статус наложницы моего отца, чем выйти замуж за дядю Се. Вероятно, это потому, что она двинулась дальше и не хочет откладывать повторный брак дяди Се или портить дружбу, которая у них когда-то была. Я не понимаю».
Цинпин расплакалась и рассмеялась: «Ты все еще не понимаешь? То, что ты сказала, имеет смысл».
После долгих слез она уже не чувствовала себя так неловко и сказала Су Ронгу: «Значит, брак между тобой и герцогом Хуго тоже был заключён по приказу твоей матери?»
Су Ронг кивнул.
«Тогда почему ты подал в отставку? Из-за Дуаньхуа?» Цинпин немного встревожился: «Если бы я знал раньше, я бы не сказал тебе уйти в отставку, дитя мое, как ты можешь принять собственное решение? Это брак, который твоя мать приказала тебе».
Су Жун пожал ей руку: «Принцесса, не волнуйся, это моя собственная идея — отказаться от брака Чжоу Гу, но будь то дядя Се или мой отец, мать и брат, они все поддерживают меня».
Цинпин нахмурился: «Как?»
Су Жун вздохнула и ничего не скрыла. Она рассказала о своих собственных соображениях и текущей ситуации, но скрыла сотрудничество между наследным принцем Янь Эхо и ею. Наследный принц — ее козырь в столице Далян, даже если принцесса Цинпин и ее зять чрезвычайно дружелюбны, даже если принцесса Цинпин в хороших отношениях с матерью, она жалеет свою мать и любит ее, но она все равно не может рассказать всю историю.
Это будет вопросом времени, когда ее жизненный опыт будет раскрыт, и она была морально готова к этому. Что касается остального, то это зависит от будущей ситуации.
Выслушав, принцесса Цинпин посмотрела на зятя.
Зять вздохнул: «Значит, ты отказался от брака Чжоу Гу, потому что решил, что в будущем отправишься в Южное Чу, чтобы захватить власть и, возможно, унаследовать трон Южного Чу?»
«Ну, месть идет первой, что касается захвата власти...» Су Жун тщательно обдумал свои слова. «Если я не хочу, чтобы меня контролировали другие, и не хочу, чтобы меня убили на всю оставшуюся жизнь, как единственный наследник короля Южного Чу, боюсь, я не смогу занять трон. В конце концов, в истории Южного Чу есть прецедент, когда женщина была королем. Поэтому, независимо от того, кто будет следующим на троне в Южном Чу, я боюсь, что они не позволят мне спокойно жить в этом мире, и они должны быстро избавиться от меня. И моя мать родила меня, спасибо. Мой дядя приложил большие усилия, чтобы вырастить меня, мои родители беспокоились обо мне с самого детства, и даже мой старший брат ставил меня на первое место. Моя жизнь больше не принадлежит мне. Как я могу не жить хорошей жизнью?»
Она также вздохнула: «А Чжоу Гу, в отличие от меня, является государственным служащим, воспитанным старым Хугогунгом для особняка Хугогуна. Если он хочет внести свой вклад в Ляншэцзи, и его имя войдет в историю, как он может отправиться со мной в Южный Чу и стать мужем короля?»
Су Ронг рассмеялся: «Значит, это не вина моей матери. В конце концов, когда она обручилась с герцогом-протектором, она хотела найти для меня покровителя. Она не ожидала, что король Южного Чу уже много лет не участвует в гареме. До сих пор я единственный наследник».
Цинпин на некоторое время потерял дар речи.
Зять тоже долго молчал.
Они посмотрели друг на друга, и зять взял принцессу Цинпин за руку и сказал Су Жун: «У принцессы и твоей матери сильная привязанность. Во-вторых, твоя мать пожертвовала своей жизнью, чтобы защитить Ляна собственной силой. Поэтому, что бы ни случилось, Су Жун, особняк принцессы отныне будет твоей опорой».
Цинпин кивнула и решительно сказала: «Поскольку ты приняла решение, Дом принцессы поддержит тебя. Тогда я была слаба и не могла защитить твою мать, а теперь я, возможно, не смогу защитить тебя, но пока ты остаешься в столице хотя бы один день, никто не сможет убить тебя, как бы ты ни старалась».
Сердце Су Ронг было тронуто, она встала и низко поклонилась им обоим: «Спасибо, зять принцессы».
(конец этой главы)