Глава 366 Прикосновение (Второе обновление)
Император долго смотрел на королеву, и королева, казалось, что-то почувствовала и проснулась.
Она поспешно выпрямилась, встала и удивленно сказала: «Ваше Величество, вы наконец-то проснулись».
Император улыбнулся, посмотрел на темные круги под глазами королевы, кивнул и с трудом сел: «Как долго я спал?»
Королева поддержала его: «Ваше Величество находится в коме уже два дня и две ночи».
«Ты обо мне заботился?»
Королева сказала: «Наложница не беспокоится о том, что о ней позаботятся другие. В конце концов, евнух Юй был там раньше. Он порядочный человек. Наложница не беспокоится о том, что он не будет хорошо заботиться о вашем величестве. Теперь, когда его здесь нет, наложница не в своей тарелке, поэтому я могу сделать это только сама».
Император пожал ей руку: «Спасибо за твой тяжелый труд».
Королева улыбнулась: «Ваше Величество, все в порядке».
Она спросила: «Ваше Величество, выпейте сначала свою слюну? В императорской столовой всегда готовили лечебную пищу, и эта наложница приказала кому-то принести ее».
Император кивнул.
Королева лично налила императору воды, напоила его и приказала всем немедленно идти в императорскую столовую, а затем поспешно отпустила императорского врача.
Императорский врач охранял боковой зал и пришел быстрее всех. Пощупав пульс императора, он вздохнул с облегчением и сказал императору: «Ваше Величество, вы были в ярости и повредили свое сердце. Хотя сейчас нет серьезных проблем, вы должны тщательно позаботиться об этом».
Император услышал эти слова и спросил: «Сколько времени мне нужно, чтобы воскреснуть?»
Императорский врач колебался: «Этот министр не может хорошо говорить, лишь бы ваше величество не рассердилось, его надо быстрее поднять». Закончив говорить, он убеждал: «Короче говоря, ваше величество должно любить тело дракона и быть спокойным, иначе это повредит телу дракона».
Император кивнул, махнул рукой и приказал императорскому врачу отступить.
Присутствующие в императорской столовой быстро доставили лечебную пищу, и королева подала ее императору.
У императора, похоже, не было особого аппетита. Съев полмиски каши, он покачал головой и спросил королеву: «Где наследный принц?»
Королева вздохнула: «Принц был очень занят придворными делами в эти два дня. С тех пор как Его Величество впал в кому, Принц не смыкал глаз два дня. Принц приходил один раз утром. Увидев, что Его Величество все еще не спит, он снова принялся за работу».
Император вспомнил показания, которые Янь Хуэйшэн показал ей о драгоценной наложнице, его лицо потемнело, и он сказал королеве: «Пусть принц придет ко мне».
Королева кивнула и послала кого-то в Восточный дворец, чтобы передать сообщение.
Ян быстро отозвался, не только он пришел, но и второй принц Янлинь услышал, что император проснулся, поэтому его не нужно было вызывать, и поспешил во дворец, а другие принцы и принцессы, услышав эту новость, все пришли в Зал Духовного Развития.
Янь Линь и Янь Эхо прибыли почти одновременно, он взглянул на Янь Эхо, сложил руки рупором: «Принц».
Ян Эхо кивнул: «Второй брат».
Услышав шум снаружи, тесть вышел поприветствовать его, взглянул на сбежавшуюся толпу и сложил ладони рупором в сторону Янь Хуэя: «Его Королевское Высочество, вы здесь? Ваше Величество приглашает вас войти».
Ян повторил то же самое, кивнул и вошел в Зал Развития Ума.
Не вините его за беспокойство, он уже много дней не видел императора.
Евнух покачал головой: «Ваше Величество не говорили, что вы хотите видеть Ваши Высочества, а только Его Высочество наследного принца».
Янь Линь был крайне взволнован: «Пожалуйста, передайте моему тестю, что мы все скучаем по нашему отцу».
Евнух кивнул.
После того, как Янь Хуэйшэн вошел во внутренний зал, император хотел что-то ему сказать наедине, поэтому он сказал королеве: «Королева, ты тоже устала, иди и отдохни, мне не нужно, чтобы ты охраняла здесь, я поговорю с принцем».
Королева действительно устала. Император проснулся и немедленно позвал ее сына. Естественно, ей больше не нужно было охранять императора, поэтому она кивнула и отступила.
Прислуживавшие ему слуги были очень разборчивы и все вышли за дверь, оставив в зале только императора и Янь Хуэйшэна.
Император спросил Янь Хуэйшэна: «Могут ли двор и Китай быть в мире в течение этих двух дней?»
Ян повторил и кивнул: «Отец плохо себя чувствует, и придворные очень обеспокоены, но все еще безопасно, отец спокоен».
Император знал, что его сын был способным, и с Янь Хуэйшеном двор не будет в хаосе. Он сказал: «Я слышал от твоей матери, что ты не смыкал глаз два дня? Это из-за северного Хэбэя?»
Лицо Янь Хуэйшена было явно усталым, но, к счастью, он был молод, и темные круги под глазами у него были не такими тяжелыми, как у королевы. Но этого было достаточно, чтобы император понял, что королева не лжет, его сын действительно был измотан за эти два дня.
Янь повторил это и кивнул: «Наложница Чжэньгуй раскрыла слишком много, и я действительно не могу чувствовать себя спокойно, и я пытаюсь придумать способ».
«Ты понял?» — спросил император.
Ян повторил и покачал головой: «Еще нет, жди, пока проснется твой отец, тебе нужно все тщательно обсудить. В конце концов, я не знаю, сколько солдат и лошадей генерал Пинси вырастил в частном порядке. Я не смею принимать решение необдуманно, и мне все еще нужно, чтобы мой отец принял решение».
Лицо императора было немного уродливым: «Я тоже не знаю. Все эти годы я недооценивал этого **** Чжан Пина и был обманут им».
Ян Эхо не ответил на эти слова.
Император знал, что он неправ. Если бы он не благоволил Чжан Пину и его драгоценной наложнице, он бы не оказался в той ситуации, в которой он сейчас находится. Это внутреннее беспокойство непостижимо. Если снова придут иностранные неприятности, он может стать грешником навсегда.
Он был в беспокойном настроении, его кровь некоторое время не могла успокоиться, и он снова сильно закашлял.
Янь Хуэйшэн шагнул вперед и похлопал императора по спине. Хотя его цвет лица был бледным, он все равно сказал мягким голосом: «Отец, позаботься о теле дракона. Это конец. Как бы ты ни злился, ты будешь злиться только на себя. Тебе следует успокоиться и найти выход».
Император был тронут беспокойством Янь Хуэйшэна. Он кивнул и постепенно успокоился. Он перестал кашлять и спросил его: «Кто снаружи?»
Янь Хуэй ответил: «Это второй брат, четвертый брат и все братья и сестры».
Император кивнул, не прощаясь, и сказал ему: «О Дзибэе, у тебя должна быть хартия в сердце, и ты можешь сказать мне, что ты думаешь».
Янь повторил: «Мой министр отправил тайных охранников на север Хэбэя, чтобы сначала расследовать подробности особняка генерала Пинси, и заблокировал новость о том, что драгоценная наложница была брошена в тюрьму. Однако в Пекине много людей, и при дворе могут быть люди Чжан Пина, и я не могу гарантировать, как долго новость о разоблачении драгоценной наложницы будет засекречена. Поэтому относительно особняка генерала Пинси я не могу составить долгосрочный план. Я могу только спешить. В дополнение к тайным охранникам, отправленным для выяснения новостей, я планирую отправить туда еще одного человека. Чиновники в северном Хэбэе, а затем позволить солдатам и лошадям особняка герцога Хуго тихо пробраться в северный Хэбэй, чтобы не допустить восстания Чжан Пина, и въехать прямо в столицу, и они были совершенно не готовы атаковать столицу. Если вы можете избавиться от Чжан Пина без крови, лучшее, что можно сделать, — это избавиться от Чжан Пина. Если вы без крови не избавиться, можно только войсками».
Император сказал: «Поскольку у Чжан Пина были амбиции десять лет назад, чиновничество в северном Хэбэе должно было быть под его контролем. Если вы пошлете кого-то в чиновничество в северном Хэбэе, он может оказаться овцой в пасти тигра».
«Тогда мне пора идти». Янь повторил: «В этом году большой экзамен как раз вовремя, и теперь список опубликован, и следующим шагом будет ожидание дворцового экзамена отца. После того, как отец назначит чиновников, новая партия чиновников, естественно, будет распределена по разным местам. Это нормально, что есть чиновники, освобожденные из столицы на севере Хэбэя».
«Кого послать? Вы кого-то выбрали?» Как император думал об этом? Никто из нынешних чиновников при дворе не может быть использован, и никто не может взвалить на себя тяжелую ответственность северного Хэбэя. Новая партия кандидатов, первоклассные люди, не прошли обучение. Есть только один Чжоу Гу, который много лет учился у Дунгуна. Возможно ли отправить туда Чжоу Гу?
(конец этой главы)