Глава 565 Приказ об убийстве (еще один)
Наньгун Инь почти сердито рассмеялась.
Он сердито улыбнулся и спросил: «Итак, Е Юй стал дезертиром? Король тоже бежал вместе с ним?»
Подчиненные заявили: «Я не знаю, на месте ли король, но я могу быть уверен, что вся семья Е Сяна покинула казармы вместе со 100 000 солдат».
Наньгун Инь немедленно приказал: «Пошлите кого-нибудь, чтобы известить Хэ Чжуна, приведите сто тысяч солдат и лошадей Цзинлу и преследуйте их для меня, догоните солдат и лошадей Е Гуйсюэ и убейте меня. Этот маркиз хочет жизни всех членов семьи Е».
"да."
«Иди сюда, измельчи для меня чернила», — снова приказал Наньгун Инь.
Кто-то немедленно ждет пера и чернил.
Нань Гунъинь немедленно написал письмо Хань Иню, генералу, посланному принцем Юаньчжао, прося его взять 50 000 солдат и лошадей, которых принц Юань одолжил ему, и преследовать Е Гуйсюэ. Догнав их, он также убил всех членов семьи Е.
Написав письмо, Наньгун Инь отдал еще один приказ, повелевающий всем тайным стражникам мобилизоваться в полном составе на поиски следов царя Наньчу и немедленно убить их, как только они будут обнаружены.
Отдав три приказа подряд, Наньгун Инь все еще был зол, поэтому он снова взял перо и собственноручно написал письмо принцу Юаньчжао, приказав немедленно отправить его Вэй.
Он почувствовал, что ситуация внезапно вышла из-под его контроля, и испугался, что даже если он сделает все возможное, то не сможет ее контролировать, поэтому он обратился за поддержкой к принцу Юаньчжао.
Более того, он чувствовал в глубине души, что 50 000 солдат и лошадей, которых ему одолжил принц Юань, совершенно недостаточно, и ему пришлось занять еще солдат и лошадей.
За эти годы король Люань частным образом вырастил 50 000 солдат и лошадей, и эти 50 000 солдат и лошадей — его уверенность.
За спиной короля Наньчу, семьи Наньгун и особняка Есян он тайно послал людей глубоко в горы и собрал 50 000 элитных солдат. Первоначально он думал, что после того, как семья Наньгун захватит трон, он вытащит его в критический момент, чтобы застать семью Наньгун врасплох и захватить королевскую власть, но теперь ситуация заставила его почувствовать, что все повернулось в направлении, которого он не ожидал. Сможет ли он мобилизовать 50 000 солдат?
Отправив всех скрытых стражников на поиски короля Нань Чу и отдав приказ убить его, он ходил взад и вперед по кабинету, размышляя, стоит ли пустить в ход свою козырную карту сейчас или подождать.
Старший сын короля Люаня и его сын, Чу Чу, пришли в кабинет и спросили короля Люаня: «Отец, я подтвердил, что король действительно покинул столицу день и ночь назад. Это должно было быть через секретный проход дворца. Некоторые подчиненные обнаружили следы горящих дров и отпечатки ног людей, повозок и лошадей в Чантинпо».
«В каком направлении ты идешь?» — спросил король Люань.
«Кажется, он идет к границе Даляня, но мой сын думает, что это может быть трюком, и я боюсь, что это подозрительно». Чу Чу сказал: «Поэтому я пока не могу быть уверен».
«Тогда пусть кто-нибудь продолжит расследование», — величественно сказал Люань.
Чу Чу кивнул: «Мой сын отдал приказ».
Он посмотрел на короля Люаня: «Отец, помимо проверки следов короля, есть также люди из Есянфу. Е Гуйсюэ ушел со 100 000 солдат и лошадей и семьей Есянфу. Направление определено. Это Далян. Им нельзя позволить уйти».
Король Люань кивнул: «Естественно, мы не можем их отпустить. Теперь, когда гражданские беспорядки в Даляне утихли, если мы позволим им забрать Су Жуна, для нас это станет настоящей катастрофой».
Чу Чудао: «Я давно сказал своему отцу, что позволю ему объединить силы с Наньгун Инем, чтобы решительно сражаться, но он долгое время этого не делал. Теперь не только король ушел, он покинул дворец и столицу, а семья Есяна также сбежала».
Король Люань сердито сказал: «Это Наньгун Инь утверждает, что все находится под его контролем. Теперь посмотрим, торопится ли он».
«Он должен быть более обеспокоен, чем отец». Чу Чу сказал: «Он послал Хэ Чжуна с солдатами Цзинлу и лошадьми, чтобы преследовать его, и он также послал людей, чтобы пригласить Хань Иня. Он, должно быть, попросил его возглавить войска, чтобы преследовать и убить Е Гуйсюэ. Но его собственные 50 000 солдат и лошадей не двинулись с места».
«Видно, что он охраняет меня». Король Люань тут же решил, что 50 000 солдат и лошадей, которых он собрал тайно, не смогут двигаться.
Когда Чжоу Гу получил письмо, он вел короля Наньчу из маленького городка за тысячи миль. Этот город славится своей лапшой хаггис. Чжоу Гу и Чжан Юнь нашли общий язык и повели короля Наньчу есть лапшу хаггис.
Нан Чу Кинг на самом деле хотел сказать, что этот король не любит баранину, но он ничего не сказал, увидев двух молодых людей рядом с собой, которые были очень взволнованы.
Ресторанчик с лапшой хаггис у бабушки не большой, но аккуратный и опрятный. Усевшись, Чжоу Гу сказал мальчику: «Три больших миски лапши хаггис, три горшка вина, одна тарелка тушеной говядины, одна тарелка арахиса и одна тарелка жареных диких овощей».
«Хорошо», — мальчик тут же пошёл.
Правитель Южного Чу посмотрел на Чжоу Гу: «Три кувшина вина?»
Чжоу Гу моргнул: «Чем дальше на север ты пойдешь, тем холоднее будет. Выпей кувшин вина, чтобы прогнать холод, иначе, боюсь, твои кости не выдержат».
Нань Чу Кинг сказал: «Я здоров».
Теперь он больше не утверждает, что он одинок, чтобы не быть услышанным и не раскрыть свою личность, но несколько человек погибают.
«Тогда тебе следует пить больше». У Чжоу Гу была веская причина: «Пей меньше двух таэлей и будь в форме».
Главная причина в том, что он услышал, что в этом месте есть очень известное вино под названием Шилисьян, и он хочет его попробовать.
Правитель Южного Чу замолчал.
Вскоре после этого мальчик принес три горшка вина и гарнира, и царь Наньчу взял свои палочки для еды. Он прожил такую долгую жизнь, и он никогда не ел такой грубой пищи. Теперь, когда он и Чжоу Гу вышли из столицы, они попробовали все, и даже съели сухую пищу. В своей жизни он также испытал это впервые, потому что он всегда ходит по горным дорогам.
Теперь, когда я проехал тысячи миль и начал ходить по маленьким городам, этот вид грубого риса стал для меня первоклассным деликатесом по сравнению с жареной сухой пищей.
Чжоу Гу тихо сказал: «Раньше я никогда не уставал от еды, но с тех пор, как встретил Сяоци, я научился у нее быть менее разборчивым. Если вы можете набить свой желудок, когда голодны, вы будете сыты. Вы правы?»
Король Южного Чу фыркнул: «Могу ли я сказать что-то не так?»
Зять же этот он все время называл тестем, но перед тестем нисколько не сдерживался, обращаясь с ним как с братом.
«Невозможно?» Чжоу Гу повернул голову и спросил Чжан Юня: «Брат Чжан Юнь, как ты думаешь, я прав? Ты тоже раньше был очень разборчивым? Как человек, ты должен поступать как римляне, верно?»
Чжан Юнь кивнул: «Мне следовало бы последовать примеру римлян, но раньше я не был так придирчив к тебе, как брат Чжоу».
Он — дитя без матери, дитя, у которого есть отец, и дитя, у которого нет отца. Как это может сравниться с маленьким принцем Чжоу, который родился с золотой ложкой во рту?
Чжоу Гу усмехнулся: «Реинкарнация — это ни с чем не сравнимое искусство».
Они втроем болтали, а потом мальчик принес три большие миски лапши и поставил их перед всеми по одной.
Чжоу Гу спросил маленького парня, как это есть? Разве это не может быть острым? Ты хочешь положить уксус или нет? Какой способ есть наиболее аутентичный, после того, как попросишь совета, скажи двум другим: «Ладно, давай есть так, поторопись!»
Говоря это, он сначала поел сам.
Откусив кусочек лапши, он сказал: «Ммм», «Да, вкусно».
Почувствовав аромат, Чжан Юнь уже пропел пять внутренних органов в своем желудке. Он быстро взял палочки, откусил большой кусок и кивнул в знак согласия: «Это вкусно».
Нань Чу Ван был очень против в своем сердце, но его нос и желудок не сопротивлялись. Он медленно взял палочки для еды, откусил, затем остановился, а затем погрузился в еду.
Он подумал: как он мог чувствовать запах баранины раньше? Это, очевидно, очень ароматно, вероятно, потому, что императорский повар недостаточно хорош, и когда он вернется во дворец, он сначала заменит императорского повара, и найдет императорского повара, который умеет готовить лапшу хаггис.
(конец этой главы)