Глава 791: Все бесплатно (первое обновление)

Цуй Юаньбинь подгонял Цуй Яньцзиня: «Поторопись и выбирай скорее. Твоя мать и мы боролись с тобой больше двух часов, и мы все голодны».

Цуй Яньцзинь просто перестал выбирать и забрал все три, «отдав их все».

Лю Юйин сказала: «А?» и тут же остановила ее: «Сынок, оставь один для своей матери».

Цуй Яньцзинь посмотрела на мать скупыми глазами: «Мама, это для моей кузины, а не для постороннего человека. Почему ты такая скупая?»

Лю Юйин была готова заплакать: «Мама так любит тебя».

«О, мама, я твой единственный сын», — посмотрел на нее Цуй Яньцзинь.

Лю Юй был ошеломлен.

Цуй Юаньбинь любил свою жену и страстно говорил: «Сынок, ты не можешь отдать их всех. Если ты отдашь их всех в этом году, что ты отдашь в следующем году?»

Выражение лица Цуй Яньцзинь стало непроницаемым.

Цуй Юаньбинь добавил: «Я слышал, что у принцессы в руке меч, который ей подарил господин Се. У нее уже есть хороший меч, так что нет нужды его отдавать, верно? Нет нужды. Если его отдадут, то он будет отложен на полку».

Цуй Яньцзинь задумался и отложил меч.

Цуй Юаньбинь нашел еще одну причину: «Этот веер вошел в лето, так что сейчас самое время для принцессы им воспользоваться. А этот браслет... ну, забудем об этом браслете? Он немного староват и выглядит не очень. Принцесса каждый день носит роскошную одежду. Не сочетается с одеждой...»

Цуй Яньцзинь подозрительно посмотрел на браслет в своей руке: «Правда? По-моему, он выглядит довольно хорошо».

«О, ты ребенок, откуда у тебя может быть чувство эстетики? Ты веришь в папу, у него лучшее видение, иначе он не смог бы жениться на такой нежной, красивой и добродетельной женщине, как твоя мать».

Услышав это, Цуй Яньцзинь тут же прекратил колебаться. Он обнял браслет и веер и ушел: «Папа, ты не прав. Моя мать не нежная, не красивая и не добродетельная. Твои глаза нехороши, поэтому я тебе не верю».

Закончив говорить, он больше не слушал, что говорил его отец. Не говоря ни слова, он схватил свои вещи и убежал.

 Цуй Юаньбинь: «…»

Он сделал все возможное, чтобы спасти его!

На лице Лю Юйин отразилась боль, и она взяла Цуй Юаньбиня за руку: «Муж, твой сын еще не женился, поэтому он разворачивает локти наружу. Это не нормально».

Цуй Юаньбинь мог только повернуть голову и уговорить жену: «В любом случае, твои вещи будут переданы ему в будущем, поэтому ты должна отдать их ему заранее».

Он нашел еще один повод для убеждения: «Ему уже двенадцать лет, и он уже чиновник шестого ранга. Он угодил королеве, будущему королю. Если он так многообещающ, даже если не добьется успехов в учебе и будет полагаться только на лесть, то, может быть, в будущем он сможет стать чиновником первого ранга».

Эти слова рассмешили Лю Юйин, и она прошептала: «Хорошо, я отдам его наложнице. Конечно, я должна поднять его и отдать тебе. Я не чувствую себя слишком плохо из-за этого».

Она вздохнула: «Я надеюсь, что однажды этот ребенок не будет забит до смерти своим кузеном!»

«Разве это не правда?» Цуй Юаньбинь думал о неописуемом выражении лица Чжоу Гу каждый раз, когда видел его. С этим взглядом и глазами он почти подозревал, что если бы он не был старейшиной, Чжоу Гу, вероятно, открыл бы голову и посмотрел. У него что-то в голове.

«Он заслуживает того, чтобы его избили в качестве подарка. Если бы я была Чжоу Гу, я бы обязательно избила его». Лю Юйин отпустила руку мужа, заперла дверь и сказала: «Принцесса любит оружие, поэтому он подарит его ей. Тогда арсенал в руках Чжоу Гу может не быть популярным еще долгое время, так что вы не будете ненавидеть его до смерти?»

Первоначально наложница действительно думала об арсенале в руках наложницы, но ее младший кузен настоял на том, чтобы причинить неприятности и принес подарки в ее сердце. Разве наложница не скрипела зубами от злости?

Услышав это, Цуй Юаньбинь рассмеялся: «Это хорошо. Пусть его двоюродный брат его побьет. Теперь, когда он стал чиновником суда, я даже не осмеливаюсь его бить».

Раньше он хотел его пнуть и вообще презирал все, что находилось в его личной сокровищнице.

Лю Юйин сердито посмотрела на Цуй Юаньбиня: «Пойдем, я голодна».

Ей не жаль сына, так что она может просто его побить. В любом случае, наложница его защищает, так что его не должны бить до смерти.

Когда Цуй Гун увидел, что он возвращается с позором, он задался вопросом: «Ты что, в собачью яму попал? Почему твоя официальная форма грязная, и все твое тело грязное?»

Цуй Яньцзинь усмехнулся: «Дядя, я нашел подарок на день рождения для своего двоюродного брата, я очень счастлив». Цуй Гунсяо спросил: «О? Я наконец-то нашел его? Что это?»

Цуй Яньцзинь моргнул: «Я же говорил тебе, ты ведь не расскажешь своему кузену тайно, верно?»

«Расскажи ему, что случилось?» — спросил Цуй Гун.

«Нет», — Цуй Яньцзинь крепко сжал подарок в своих объятиях. «Если бы мой кузен знал об этом, он бы не позволил мне отправить его».

«Почему?» — еще больше заинтересовался Цуй Гун.

Цуй Яньцзинь сказал: «У него скверный характер, и он остановит любого, кто ему не нравится».

Господин Цуй рассмеялся и сказал: «Похоже, вы совершенно не поняли своего кузена. Вас действительно напугало его появление на поле боя?»

Цуй Яньцзинь покачал головой: «Я его не боюсь, но у него ужасный характер».

Сказав это, он обнял свои вещи и ушел. Я действительно не хочу говорить г-ну Кую.

Поскольку у Су Ронга был трехдневный перерыв в работе суда, он внезапно оказался на свободе.

Накануне своего дня рождения она лежала на кровати, скучая, и говорила с Чжоу Гу: «Мой день рождения станет большим событием в этом году, и твой день рождения станет большим событием в следующем году».

Чжоу Гусяо сказала: «Я была слишком занята в свой день рождения. Мне все равно. Как принцесса, ты должна сделать его грандиозным. В следующем году будет то же самое».

Су Ронг сердито посмотрела: «Нет, теперь мы будем делать это по очереди. Ты не можешь оставить меня уставшей одну».

Чжоу Гу на мгновение остолбенел, а затем рассмеялся. Думая о таком большом дне рождения, человек, празднующий день рождения, действительно устал больше всех. Он протянул руку, чтобы ущипнуть ее за лицо: «Ладно, с этого момента мы будем по очереди праздновать большой день рождения».

Сказав это, он добавил: «И мой тесть».

«Устраивайте ему большую сделку», — недовольно сказал Су Ронг: «Устраивайте ему большую сделку каждый год, и пусть он полюбит бросать».

«День рождения моего тестя приходится на двенадцатый лунный месяц». Чжоу Гусяо: «В этом году должна состояться наша свадьба. Это будет большое и яркое событие».

Су Ронг кивнул.

«Иди спать. Отдохни сегодня пораньше. Завтра будет не так легко, как в прошлый раз». Чжоу Гу откинулся на кровати и обнял ее.

Су Ронг сказала: «Хм», «Интересно, чем сейчас занимается моя мама? Она каждый год вспоминает мой день рождения и собственноручно готовит мне миску лапши долголетия».

«Мой свекор сказал, что завтра вечером приготовит тебе на ужин лапшу долголетия». Чжоу Гу прошептал: «Я собирался приготовить ее для тебя».

«Он сможет это сделать? Можно ли есть еду, которую он готовит?» Услышав это, Су Ронг почувствовал, что не хочет спать, и ему захотелось немедленно встать, чтобы остановить его.

«Да, мой тесть практиковал это несколько раз», — улыбнулся Чжоу Гу. «Я попробовал, и это все еще съедобно».

Су Ронг почувствовала облегчение. Этот отец любил ее, поэтому ей пришлось продолжить: «Хорошо».

Пока он может есть, она не будет останавливать его, даже если он уже много раз практиковался.

В то же время в хутуне Дунсы в Даляне самая старшая женщина вздохнула: «Эй, завтра день рождения Сяо Ци. Это первый день рождения, который я отмечаю не рядом».

Служительница монастыря сказала: «Теперь, когда мисс Севен стала дочерью Нанчу, ее день рождения станет большим праздником».

«Интересно, кто приготовил для нее лапшу долголетия?» Старшая леди похвасталась, что за эти годы она научилась очень хорошо готовить лапшу долголетия, но, к сожалению, человека, который ее ел, больше нет рядом.

«Кто-то должен это сделать. Тетя Чжао следует за наложницей». Служащая бабушка сказала: «Госпожа, пожалуйста, ложитесь пораньше! Вы были заняты с тех пор, как приехали в Пекин, и не смогли как следует отдохнуть. Вы все устали и похудели. Если вы поднимете... Если вы не вернетесь, ваша наложница будет расстроена, когда вы поедете в Наньчу».

Услышав это, старшая дама тут же кивнула: «Да, спи, спи скорее».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии