Том 23. Глава 25: Министр финансов

В вестибюле Бубуванг стоял прямо. Он просто проник сквозь несколько стен. Когда он был взволнован, он неизбежно подпрыгивал немного высоко.

Что смертельно опасно, так это то, что Бобованг только что приземлился на большого паука Мередит, который закричал: «Спи, парализованный, и привет!».

Женщина на брюхе паука посмотрела на Бобованга, и Бобованг тоже смотрели друг на друга. Не исключено решение интеграции в окружающую среду. Если он надолго прикоснется к врагу, враг сможет увидеть Бобованга.

В этот критический момент Бубуван предпринял крайне жестокие действия, и тот подскочил.

Прекратив контакт с Пауком Мередит, Бубванг реинтегрировался в окружающую среду.

Паучья паутина растеклась, и Бубуванг, свисающий вверх тормашками с потолка, испытывал непрекращающийся страх. Если бы он запутался, он был бы мертв.

Когти Бубванга были остры, он начал двигаться по потолку и вскоре достиг края нефа. После того, как время восстановления святого путешественника истекло, он сразу же проник в стену.

Послеполуденное солнце светило на лицо Бубуванга. В это время зал был окружен солдатами в черных доспехах. Они знали, что зал другой, но ступить в зал не могли.

Несколько последовательных вертикальных прыжков перепрыгнули солдат в черных доспехах, и Бубванг был полон лошадиных сил. Он никогда бы не захотел войти во дворец.

Полчаса спустя Бубуван прибыл в Зал Императорского собрания и выплюнул пускающее слюни ядро ​​мира в руки Су Сяо.

«Это тяжело, и съешь обильную еду, когда вернешься».

«Ванг».

Настроение Бубувана сразу прояснилось, Су Сяо посмотрел на ядро ​​мира в своей руке и, наконец, получил эту вещь.

[Да/Нет для завершения основной миссии, второе кольцо. 】

Су Сяо немедленно отказался и теперь завершает вторую кольцевую миссию. Ядерную мощь мира обязательно заберет парк реинкарнаций. Он также будет использовать эту штуку для ловли рыбы.

Ядро мира было **** со струной. Су Сяо привязал верёвку к запястью левой руки, и ядро ​​висящего мира ударилось о звенящую металлическую руку.

Наживка уже здесь, и Су Сяо не верит, что рыба не попадется на крючок, если другая сторона не захочет терпеть бесконечную погоню охотника.

Покинув Зал Императорского собрания, Су Сяо направился прямо в поместье Ююй. Рыбалка требует терпения. Ему осталось еще 18 дней. Даже если он не умеет ловить рыбу, он мало что теряет.

Когда Су Сяо вернулся в поместье Юю, он обнаружил, что Вуфу уже ждал в гостиной замка.

«Сэр, военные расходы здесь. Вот список».

Вулвер почтительно вручил список вещей, которые он собирался приобрести на военные расходы.

После того как маленький герцог отказался от захвата власти, финансовая эффективность значительно улучшилась. Военные расходы, на оплату которых первоначально уходило четыре или пять дней, остались через два дня, и они все еще превышали 10, а это означало, что граница узка, и Министерство финансов поможет.

Су Сяо взглянул на список покупок. Он мало что об этом знал, но не мог позволить Вуфу это заметить.

«Ну, оставь это тебе».

«Да-с. Но таких мест много…»

Вульф не осмелился взглянуть на Су Сяо, смысл был уже очевиден, и десять процентов многих мест были отданы Су Сяо в знак уважения.

«Это на 10% больше?»

"Этот……"

Глаза Вулфа сверкнули, казалось бы, в растерянности, но на самом деле он все понял.

Конечно, Су Сяо знал, что если он не будет кормить офицеров Уфу, то никаких проблем с военной мощью не будет. Туда помещались ****-уроки Короля Шерсти. Оно было слишком нотариально заверено. Это было нехорошо. Существует только в идеалах.

«Я слышал, что цены в империи в последнее время выросли. Вы, офицеры, в священном городе живете не очень хорошо».

«Да, да, да».

У Фулянь снова и снова кивал, молча убирая список, вы можете знать некоторые вещи в своем сердце и спрашивать напрямую, то есть до смерти.

«Канцлер казначейства проделал хорошую работу. Слух прошел. Я приеду сегодня вечером, как раз в поместье герцога. Помните, поместье герцога».

Су Сяо дважды повторил «Поместье герцога» и, конечно, не стал ждать, пока рыба подсечет. Ранее он нашел преступника на маленьком герцоге. Конечно, ему пришлось пойти и посмотреть, что происходит.

«Подчиненные понимают».

Вульф явно был человеком и сразу понял, что имел в виду Су Сяо.

«Правильно, позаботьтесь о людях, находящихся под вашим началом».

Су Сяо, казалось, сказал что-то невзначай, но Вульфа ударила молния.

— Сэр, о чем вы говорите?

Сердце Вульфа колотилось. Посторонним он казался крупным военным деятелем. Но, столкнувшись с Су Сяо, он поклялся от всего сердца. Герцог Серебряного Пера и такой имперский гигант, как Блумер, умерли вместе со своей смертью. Напротив, он был пердежом, и однажды он впал в это расстройство и может испариться, даже не подозревая об этом.

"..."

Су Сяо ничего не сказал, просто посмотрел на Вулфа с улыбкой, выглядя непринужденно и добродушно.

Вульф упал на одно колено.

«Ну, давай, не делай этого слишком заметно, давайте все будем «сытыми» на своей стороне».

«Да, да».

Вульф вышел из зала ожидания, и как только он вышел, он вздохнул с облегчением, натянув пальто и обмахивая его веером.

— Сэр, вы так напуганы?

Зос, окруженный дверью, сказал, что его статус стремительно растет, и большинство вещей, которые он не мог видеть, были сделаны им.

«Маленький детеныш знает, как пердеть».

Вульф взглянул на Зоса, словно спускаясь вниз.

«Снято, это то, что я делаю».

Джосс постучал в дверь и отогнал выражение, что все должны ему миллионы. Получив образование у Эминема, он, очевидно, был добр к Су Сяо.

«Босс, это все сделано, и все обращаются с этим чисто».

Зос не вошел полностью в комнату, а просто высунулся.

— Я вижу, выходи.

Су Сяо и Зос говорят совершенно иначе, чем Вульф. Вульф — подчиненный, который может стоять на солнце. Зос полностью скрыт во тьме.

"Еще кое-что."

У Зоса нет злого выражения лица, он знает, что это единственный способ говорить по-человечески.

"Сказать."

Су Сяо закурил сигарету, думая о том, кого ему следует привести сегодня вечером в поместье герцога. Он слышал, что повар там хороший и имеет хорошую репутацию в Святом городе.

«Серебряное Перо планирует убить тебя сегодня вечером, я возьму кого-нибудь, чтобы заблокировать это?»

Зос, очевидно, адаптировался к своей нынешней личности — клыкам в ночи, что является его стилем.

«Убей все это».

«Понятно. Мне нужно 100 элитных».

«Иди к Гаву, у тебя там военные расходы».

Услышав слова Су Сяо, Цзо подмигнул Су Сяо и отчаянно попытался оказаться на грани смерти.

...

В восемь часов вечера в герцогском поместье, в бальном зале, высоко висела луна.

Как хозяин поместья, конечно, маленький герцог сидел на первом месте. Позади него стоял старик с белыми волосами, худым лицом и очень суровым взглядом. Это был министр финансов Уокер.

Что сбивает с толку, так это то, что горничные, которые подают еду, слишком стары, по консервативным оценкам, им больше 50 лет, и насколько они уродливы и уродливы, уродливы и редки, и даже люди подозревают, что это действительно по-человечески? Не приграничный пришелец? Очевидно, эти горничные отбирались «тщательно».

— Князь Кукулин, пожалуйста.

Канцлер казначейства очень джентльмен и в одежде, и в речи, и он не смирен и не смирен, но маленький герцог его немного побаивается. На самом деле это больше похоже на уважение и робость к старшему.

До того, как я увидел Су Сяо, который прятался, а за его спиной стоял министр финансов, выражение его лица было явно естественным.

Су Сяо только что попробовал несколько глотков и потерял интерес к этим деликатесам, гораздо меньше, чем к кулинарии Ся, например, к разрыву между качеством зелени и эпическим уровнем.

Шерстяной король был захвачен едой. Ведь на этот раз для поиска преступников. Конечно, Wool King будет там. У нее есть временные полномочия воспринимать обидчиков. Помимо Шерстяного Короля Су Сяо привел только Буба Ванга и Эминема.

В тот момент, когда он вошел в банкетный зал, Су Сяо почувствовал, что преступник, должно быть, был здесь, что заставило его сосредоточиться на маленьком герцоге.

Увидев взгляд Су Сяо, министр финансов сделал шаг вперед, смутно намереваясь защитить маленького герцога ~ www..com ~ Министр финансов положил руку на плечо маленького герцога. Хоть он и стар, глаза у него все еще острые.

Но канцлер казначейства чувствовал, что сидящий напротив них был подобен зверю, смеющемуся над ними, свирепому, полному крови и достаточно могущественному, чтобы привести людей в отчаяние.

"пригодно для еды!"

Злой король взял вилку, лежащую в руке, и воткнул ее в обеденный стол.

"Спасибо за комплимент."

Канцлер-министр финансов вздохнул с облегчением и с улыбкой кивнул Шерстяному королю.

Су Сяо с сомнением посмотрел на этих двоих, он просто взглянул на маленького герцога, но по какой-то причине эти двое выглядели такими богатыми.

Су Сяо посмотрел на Бобована и спросил глазами. Он выглядел очень злобным?

Бобуванг раздвинул собачью лапу, а это значит, что она вообще ничего не чувствует. Как обычно, есть ли проблема с атрибутом очарования?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии