Том 9. Глава 2250: Ход посылки

Глава 2250. Ход подарочной упаковки.

Только что глаза Линь Санджиу обожгла морская вода после того, как он не использовал [Защитное силовое поле] в течение короткого времени.

Она крепко лежала на морском чудовище лицом вверх; на самом деле, как бы она ни старалась, она не могла ясно увидеть черную тень на возвышенности - казалось, в глубоком море стоял туман, и мягко покачивающиеся водные волны были окутаны туманом. Яркий свет постепенно угасал. далеко, мерцая в светло-желтом солнце, как гуашь на темно-синем морском дне.

Это действительно цифра?

Она смутно помнила гигантскую рыбу, которую встретила, когда впервые вошла в мир Судного дня, и создала иллюзию Макдональдса, чтобы заманить ее.

Теперь ее больше не обманет Макдональдс, но она все еще остается в этот момент на морском чудовище, не потому ли, что она думает, что это фигура, и эта фигура почему-то напоминает ей кукловода? ?

Голова морского чудовища становилась все ниже и ниже, и между черной чешуей начал постепенно загораться свет глазных яблок.

Морское чудовище с таким широким и длинным телом имеет острую голову с плавной дугой, словно тонкое лезвие, свисающее с его длинной шеи — но размеры увеличены до уровня здания.

Ты видишь себя...?

Линь Санджиу не мог не прищуриться, чувствуя себя маленьким летающим насекомым, на которое вот-вот капнет янтарь.

Ей уже слишком поздно бежать, как ей спастись от морского чудовища на дне моря? Лучше плотно лежать на животе и делать вид, что ты не живое существо из плоти и крови... Кстати, не потому ли, что ей только что порезали руку, а запах разлившейся крови привлек морское чудовище ?

Эта голова размером с станционную платформу остановилась выше.

Когда она, наконец, ясно увидела сцену над головой морского чудовища, она была удивлена ​​и потрясена, некоторое время не могла уловить этого, а как только отпустила, поднялась в воздух.

Линь Санджиу несколько секунд плыл в оцепенении между огромным морским чудовищем, которое было настолько огромным, что его нельзя было увидеть с первого взгляда, и туманом и морскими волнами, окутанными светом. мечтать.

Она не могла кричать в воде, поэтому Учитель Йи позвал ее: «Кукловод! Это действительно кукловод!»

Этот водяной шар, похожий на солнце, на самом деле исходил от круглого прожектора.

Свет установлен на металлической ленте, которая надежно закрывает стеклянный куполообразный корпус. В этом смысле он эквивалентен огромной фаре, освещающей путь под водой человеку, находящемуся под стеклянным колпаком; и стеклянная крышка в самый раз, надетая на тонкую и гладкую голову морского чудовища.

В стеклянном колпаке в этот момент неподвижно смотрит на нее черная фигура, утонувшая в глубине дивана, с длинными ногами.

У его ног, на клинообразной голове морского чудовища, располагались два глаза, почти такого же цвета, как морская вода, и они в этот момент тоже неподвижно смотрели на нее.

Должно быть, это сон, да?

Как и думал Линь Санджиу, он на четвереньках поплыл к огромной плоской голове морского чудовища.

Два тонких черных зрачка, которые были выше двери, медленно появились вслед за ней, пока она двигалась; затем он понемногу открыл рот.

Подожди, я не могу позволить ему съесть меня!

Поры тела Линь Санджиу взорвались, и он почувствовал, как будто перед ним постепенно раскрывается черная бездна. Окружающая морская вода словно вдруг включила свою мощность, ускорила течение, окутала ее, небольшую примесь в течении, и устремилась в глубь черной бездны – в этот момент в ее памяти появился увиденный ею документальный фильм. разум Здесь кит, который пожирает мелкую рыбу.

Она отчаянно замахала конечностями, пытаясь расшевелить течение, сопротивляясь большому количеству морской воды, падающей в пропасть, чтобы не упасть в нее самой, но как могут человеческие силы остановить течение? Когда она в отчаянии была почти уверена, что фигура на голове морского чудовища, должно быть, является иллюзией для ловли, пропасть перед ее глазами быстро закрылась, и бесчисленное количество выжатой морской воды внезапно хлынуло наружу, отбросив Линь Санджиу прочь. снова. выбежал.

Это не галлюцинация; кукольник в этот момент сидит на единственном диване, положив одну руку на щеку, и выглядит расслабленным. В другой руке у него был даже стакан виски, от которого остался лишь слой золотого налета.

Между тусклой синей морской водой и светло-желтым туманом он выглядел туманным, а когда волны света струились по его бледному лицу, он выглядел почти как темная сирена, которая провела слишком много лет без солнечного света в глубоком море.

Линь Санджиу открыл рот, и из уголка его рта покатились булькающие белые пузыри.

Она пользовалась и руками, и ногами, и ее больше не заботило морское чудовище у ног кукловода, оценивающее ее глазами; она надавила лапой на голову морского чудовища, подплыла к краю стеклянной крышки и, подплывая ближе, поняла, что вольер очень просторный, размером в две комнаты, но двери не было видно.

Ты впустил меня!

Линь Санджиу плавал в морской воде и сбил стеклянную крышку.

Кукловод медленно отпил вина.

Что там происходит с этим морским чудовищем? Почему ты на нем ездишь?

Линь Санджиу энергично замахал руками, как будто танцевал, пытаясь направить взгляд на морское чудовище под ногами.

Кукольник опустил веки, выражение его лица было очень спокойным, а блеск в уголках глаз походил на тусклый свет звезд, отраженный в воде.

Слишком неудобно терять дар речи — Линь Санджиу может сказать бесчисленное количество вещей, но она не может высказать ничего, кроме Бай Паопао; к тому же ей сейчас очень неловко, и она не может думать ни о чем другом, это, должно быть, делает кукольника. Он был очень счастлив в душе, и чем счастливее он был, тем дольше она будет промокнуть в морской воде.

Ты закончил, все тебя ищут!

Линь Санджиу чувствовал, что передать это предложение с помощью выражения лица показалось слишком сложным; как следует поправить брови и глаза, чтобы показать, что она серьезна, не шутит и быстро открыла дверь?

Не знаю, потому ли это, что лицо у нее очень выразительное, но она действительно передала свой внутренний голос. В этот момент кукольница вдруг подняла голову.

Он легонько постучал фужером о столик рядом с собой, и сам не знал, что нажал, «фара» перед стеклянным колпаком вдруг ярко засияла, и свет стал в два раза ярче — когда он выпрямился, пошел к стеклянной крышке и остановился. В это время густая и темная тень, казалось, прорезала брешь в световой завесе.

что случилось? На что он смотрит?

Поскольку Линь Санджиу не умеет сохранять одно и то же положение в воде, она долгое время плавала вокруг стеклянной крышки, прямо за кукловодом; Круглая и гладкая стеклянная крышка, словно лягушка, лежащая в пейзажной шкатулке, следовала за взглядом кукольника и смотрела вперед.

Фигура, плывущая впереди со дна моря, постепенно освещалась светом, окрашивая силуэт, который Линь Санджиу был слишком хорошо знаком.

Решимость на лице Цзи Шаньцина, как будто он хотел умереть праведно, растаяла, когда он впервые увидел Линь Санджиу снова, и превратилась в удивление и обиду - как ни странно, Линь Санджиу, очевидно, тот, кто лежит за кукловодом, но дар Пакет, казалось, сначала увидел ее, а затем увидел стеклянную крышку и кукловода внутри.

мешок для подарков!

Линь Санджиу закричал в своем сердце, отпустил его и поплыл к нему.

Цзи Шаньцин поднял свое маленькое лицо, посмотрел на сестру, затем на кукловода и, наконец, на морское чудовище.

Он открыл рот и вместо того, чтобы всасывать морскую воду, медленно сформировал один за другим пять иероглифов.

Линь Санджиу внимательно посмотрел на него и невольно открыл глаза, как только понял.

…"Встретить старого друга в чужой стране"?

Нынешние люди, правда, как бы это сказать, они настолько очаровательны, что я не могу этого понять. Я надеюсь, что каждый сможет выслушать перекрестный разговор Го Дэгана: «Что не так с самым богатым человеком, можешь ли ты дать мне деньги?» Почему я должен быть с ним таким вежливым, если он не дает мне денег? Если мне дадут деньги, то я самый богатый человек, должен ли он быть со мной вежливым?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии