Том 9. Глава 2388: Улучшение способностей Восьмиголовой Добродетели

Глава 2388. Улучшение способностей восьмиглавой добродетели.

…Что случилось?

Бато Дэ неподвижно стоял на траве, слушая, как его ошеломленные мысли эхом разносились в пустом пространстве.

Система, которая твердо контролировала его в [реальной игре], словно никогда не существовала; поле зрения чистое, игровой интерфейс пропал, система больше не может говорить, а в ушах только легкий ветерок.

Ему очень хотелось повернуть голову и взглянуть на человека, который только что вышел из-за его спины.

Но тело Батуда осознало разрыв и страх перед ним. В этот момент казалось, что даже кровь остановилась, и сердце плотно сжалось в грудине, не смея издать ни звука;

Этот человек, стоящий в темной ночи, — Фу Силуо?

...новый квестовый NPC?

Когда эти слова всплыли в голове Батуда, даже он сам внезапно почувствовал себя смешным — NPC? невозможный.

Помимо создания NPC, [Настоящие Игры] также могут влиять на реальных людей, позволяя им «по совместительству» игровых персонажей, и играть ту же роль, что и игровые персонажи, взаимодействуя сами с собой... Однако Батуд прекрасно знает, что здесь вероятно, нет в мире предмета, который мог бы повлиять на фигуру недалеко.

Он понимал, почему Лу Цинь велела себе поберечься.

Как только мужчина отпустил руку, он бросил что-то в траву; Казалось, это было не для него, но, похоже, ему было лень убрать это, и он не хотел больше держать это в руках. Казалось, он выкинул бесчисленное количество вещей одну за другой от нетерпения и скуки.

В тусклом свете луны из травы показалась половина застывшего улыбающегося лица куклы.

Восьмиголовому немцу это лицо очень знакомо; это внешний вид NPC в игре.

Когда он сам был без сознания, все его тело начало слегка дрожать.

«Ваши телевещательные способности». Фу Силуо, казалось, совершенно не осознавал своего страха, и тихо сказал: «Возьми меня в качестве цели, давай сначала попробуем… Ну, ты можешь говорить что угодно».

Его отношение было естественным, как будто если бы он выполнил его приказ, мир, конечно же, подчинился бы, потому что именно так всегда работали правила.

Восьмиголовый немец слегка приоткрыл рот. — Ты... что ты сделал?

Немного удивившись, Фу Силуо воскликнул: «А?» из его носа.

«Моя цель… моя цель еще не достигнута, мне осталось еще одно задание, и я могу…»

"Ой." Фу Силуо молчал несколько секунд после одного слога.

Он все еще стоял в темной ночи, где он не мог ясно видеть краем глаза, и хрипло вздыхал, как будто все это было хлопотно.

«Какая цель?» — спросил он устало.

«Жители города Фаньцзя, — дрожащим голосом ответил Батуд, — если я выполню еще одно задание, все жители города Фаньцзя снова будут свободны…»

— Жители? Обычные люди? Фу Силуо на мгновение остановился, а затем внезапно спросил: «Почему ты хочешь спасти обычных людей?»

Батуд сглотнул. «Я вырос в городе Фаньцзя, город Фаньцзя дал мне все… каждый в городе – мой друг и семья…»

"Я понимаю." Фусиро прошептал: «...для тебя они самые важные люди. Они действительно очень ценные вещи».

Батуд не ожидал, что он, казалось, был немного лучше в общении, чем Лукин - Лукин была полностью на стороне эволюционистов, и пока она могла спасти эволюционистов от бесконечного дрейфа, она, похоже, никогда не задумывалась о цене.

"Да!" - поспешно сказал он: - Я включу его снова, могу ли я продолжить?

Фу Силуо наклонил голову и посмотрел на него.

— Ты еще не отреагировал?

Батуд открыл рот, но не издал ни звука.

«[Игра в реальность] не предназначена для достижения ваших целей», — сказал здесь Фусилуо и, наконец, сделал два шага из тени и остановился рядом с куклой в траве.

Слабый лунный свет падал на него, как вздох, окрашенный в белый цвет чьего-то полусна-полубодрствования.

Батуд на мгновение не мог не ошеломиться — он не ожидал, что та мощная тень в темной ночи, которая, казалось, превосходила человеческие существа, когда он вышел в лунный свет, оказалась молодым человеком с хладнокровным и усталым выражением лица. выражение, чем-то напоминающее людям замерзшие цветы персика на берегу озера Ханьчунь.

«Неважно, какова твоя цель», — мягко сказал Фусилуо, глядя на него. «Настоящая суть этого элемента — это «задачи», которые система просит вас выполнить. Эти задачи — это всего лишь то, что другой человек манипулирует вами с помощью этого элемента. Другими словами, это ряд целей, которых другие хотят достичь. ."

Батуд стоял на месте, какое-то время его голова была пуста, и он все еще пытался распознать каждое слово, которое только что услышал.

«Людям очень легко быть глупыми в незнакомых местах». Фу Силуо засунул руки в карманы брюк и снова вздохнул. «Однако ведь заложником стал самый главный человек... Я могу понять».

[Настоящая игра] Разве он не добился этого, пытаясь победить своих конкурентов? Разве он тоже не получил системную награду? Его успехи, 1471 спасенный человек... Если все это чьи-то средства манипулирования им, то — где же на самом деле жители города Фаньцзя?

Восьмиголовый немец вдруг повернул голову и оглянулся назад.

Трещины, созданной сжатым пространством, больше не существует; место, где он проверял каждый день, и комната, где он вещал на «подземную ферму», остались только в его памяти.

Подождите... Фу Силуо сказал, что отправленная им трансляция была целью, которой другие хотели достичь?

Почему вы хотите достичь этой цели?

Означает ли это... Может ли подземная ферма быть...

Батуд не знал когда, его тело наполовину согнулось, а руки лежали на коленях. Сколько бы он ни задыхался, в его грудь все равно не поступал кислород; на мгновение ему захотелось вырвать и заплакать, но он не понимал, почему кто-то пошел на такое, просто чтобы сказать обычным людям полную ложь.

Дрожа всем телом, Батуд упал на землю.

— Не грусти слишком, — Фуширо присел перед ним на корточки, как ребенок, обхватив руками колени. «Луцинь, прежде чем я разгладлю пространство, позволь мне сказать тебе несколько слов… Я только сейчас понимаю ее намерения».

Бато Де тупо посмотрел на него.

«Я не обманул тебя полностью. Ты хорошо делаешь работу для Фу Силуо, и я обещаю тебе, что пока подземная ферма работает в течение дня, жители города Фаньцзя смогут прожить нормальную жизнь в течение дня. '"

Фу Силуо наклонил голову, слегка улыбнулся, его глаза были опущены.

«Теперь ты можешь сделать, как я тебе говорю?»

Что касается боевой силы Фу Силуо, он действительно был очень терпелив к себе... Бато Дэ вытер лицо и отчаянно сжал ноги, чтобы не позволить своему телу дрожать, как водные волны, уносимые ветром.

Он кивнул и спросил хриплым голосом: «...начнем сейчас?»

Фу Силуо ответил носом «хм».

Пока [Настоящая Игра] еще шла, Батуд какое-то время отчаянно выполнял различные задания, накапливая множество призовых очков, но не обменивал их на освобожденных жителей; число освобожденных жителей несколько дней держалось на уровне 600/6305 — но его выбор был правильным, или на тот момент он казался правильным.

Все награды, накопленные за восьмиглавые добродетели, были заменены специальным предметом: [Агент для полировки способностей].

Забавно говорить, что сам [Агент полировки способностей] требует неоднократной полировки; но игровая система лишь взяла с него немного больше и дала ему готовое тело [Агент для полировки способностей]...

Если подумать об этом сейчас, то, конечно, так оно и есть. [Настоящая игра] Люди за кулисами желают, чтобы его способности улучшились, чтобы он мог делать для них что-то лучше.

С момента использования [Агента для полировки способностей], хотя число освобожденных жителей продолжало быстро расти, Бадуде иногда испытывает легкий страх и шок от нового облика своих способностей.

Он глубоко вздохнул, пытаясь забыть как можно больше призрачного страха, исходившего от человека напротив него.

«Я вам не нужен. У таких могущественных людей, как вы, есть средства, способности и ресурсы, которые невозможно использовать… вы тщательно об этом думаете и обнаруживаете, что я вам не нужен. отправить меня обратно на подземную ферму... верно?"

Фу Силуо сидел на траве, скрестив руки, выражение его лица было ошеломленным, и он не мог издать ни звука.

«Вы можете убедить любого, кого хотите убедить. Эффект прямой и сильный…»

Говоря об этом, голос Батуде дрожал, но, к счастью, это не повлияло на его способность играть — Фу Силуо уже был погружен в свою трансляцию, а несколько серебряных **** мягко вращались в ночном небе над их головами.

— Итак, ты хочешь отправить меня обратно.

Спустя неизвестное количество времени Фу Силуо наконец моргнул.

— Понятно, — сказал он гнусаво, как ребенок.

Восьмиголовый немец вдруг снова почувствовал биение своего сердца.

«Этого уровня недостаточно». Фу Силуо задумчиво сказал: «Теперь кажется, что единственный способ немедленно сделать тебя сильнее — это сделать тебя частью меня».

Мне было очень приятно читать все комментарии в предыдущей главе. Вы можете сказать, что существует множество жанров, которые вы любите читать, но общие черты также очевидны. Конечно же, люди, которые читают конец света, на самом деле не хотят читать любовные романы! Многие жанры мне интересны, и я очень хочу их увидеть. Такое ощущение, что все наши блюда собраны в одну кастрюлю. Но я правда не умею писать старинным стилем, сейчас мне 18, у меня изменилось настроение, я не могу писать, это как носить маленькие туфли...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии