Том 9. Глава 2395: Ночь на горе Чанся (Часть 2)

Глава 2395. Ночь горы Чанся (Часть 2)

...как все развивалось шаг за шагом к своему окончательному виду?

Ему было трудно даже вспомнить детали.

Хотя Фусилуо был не по годам развитым, он был всего лишь ребенком, которому только что исполнилось двенадцать лет; и он был ребенком, который до этой ночи никогда не сталкивался с каким-либо насилием.

Он стоял один на углу темной лестницы; почти в то же время он вспомнил, что дверь была незаперта, гостиную внизу внезапно ворвался громким шумом — теперь, когда он подумал об этом, это была очевидно нога обычного человека, но она, казалось, содержала в себе последнюю тираническую силу , возбужденные звуковые волны и потоки воздуха заполнили всю комнату, потрясая его память так, что она тряслась и размывалась.

Крики матери, крики тети, резкий звук волочащихся по полу стульев, стук двери о стену... Фу Силуо замер на лестнице, как человек, не знающий воды, поднял голову и обнаружил, Поднялась огромная волна, заслоняющий обзор.

Гигантская волна бурных потоков бесчисленных звуков.

"Что ты делаешь!" Мать, казалось, пыталась контролировать ситуацию: «Успокойся и говори, если тебе есть что сказать…»

Прежде чем она успела закончить предложение, ее прервал крик тети; приглушенный звук столкновений тел, удар опрокинутой на землю мебели, крик боли ее тети и повторяющееся шипение ее матери... Внезапно все это смешалось воедино. Там была масса кипящей воды, но она не могла скрыть грубого голоса: «Беги! Беги еще раз!»

Хотя он никогда не видел этого своими глазами, Фу Силуо смутно знал, что происходит внизу.

Он чувствовал, что ему нужно спуститься вниз; ему, ребенку, которому сегодня только что исполнилось двенадцать, нужно было как-то придумать способ предотвратить это — потому что здесь не было никого, кроме него.

Но руки у него были холодные, ноги слабые, и он спустился на несколько ступенек лестницы и чуть не потерял сознание от внезапного громкого хлопка — деревянный стул вылетел из-за лестницы и тяжело рухнул на землю, Ножки стула были кривыми, и на них разбрызгивалась малиновая щепа.

Среди крайне неприятных ругательств моего дяди моя мать крикнула: «Сестра Чуньи, иди скорее!»

Фу Силуо стабилизировал сердцебиение, быстро спустился на несколько ступенек, присел на корточки и быстро посмотрел вниз, на гостиную.

Он случайно увидел свою мать — мать, которая сидела в офисе и не могла заниматься физическими упражнениями. Ее движения не были ни быстрыми, ни сильными. Ее фигура напоминала свободный и неуклюжий тканевый мешок. Шатаясь, она подошла к тете, стоявшей перед ней, и утащила ее.

Высокий и сильный дядя, как черная тень, которую не может осветить свет, стоял в нескольких шагах от тети, между ними стоял деревянный стул со сломанной ногой.

«Мы все родственники»

Поймав тетку, мать, казалось, почувствовала некоторое облегчение и поспешно сказала: «Семья, чего нельзя говорить? Не бейте ее, если вам есть что сказать…»

Тетушка была похожа на Фусилуо, ее ноги тряслись, и она не могла стоять на месте, закрывая голову одной рукой, как будто все, что она могла сделать, это хрипло плакать.

Дядя просто сказал: «Уходи!»

"Нет!" Мать сердито закричала: «Нельзя бить людей ни за что, я не могу…»

Прежде чем она успела закончить предложение, мой дядя внезапно наклонился и поднял сломанный стул. Он поднял деревянный стул в воздух одной рукой, неожиданно подскочил и качнул его вниз к ним двоим - Фу Силуо сильно задрожал и непроизвольно закрыл глаза.

В этот краткий миг темноты он впервые услышал звук тяжелых предметов, врезающихся в его плоть и кости, и впервые осознал, что, когда человек испытывает сильную боль, крик, который невозможно произнести, превращается в горло. и глоток. В грудной полости послышалось бульканье.

Когда я открыл глаза, две фигуры сзади, которые я мог видеть с лестницы, исчезли.

Придя в себя, Фу Силуо обнаружил, что спотыкается вниз по лестнице и кричит: «Мама!»

Когда он приземлился, моя мать перевернулась и попыталась встать — позади нее верхняя часть тела моей тети неподвижно погрузилась в обломки стула.

Удар только что, казалось, задел ее мать, половина ее головы и лица были залиты кровью, как водопад, и она не могла открыть один глаз.

«Возвращайтесь в дом!» Мать резко закричала: «Не подходи сюда!»

Фуси Луоша остановился и поднял голову как раз вовремя, чтобы увидеть своего дядю, который повернул к нему лицо.

Это его дядя смотрит на него?

Лица людей искажены до ярко-красного цвета, деформированы и неуместны, но они все равно могут узнать знакомую внешность из прошлого.

Он медленно сделал шаг назад и сказал дрожащим голосом: «Я, я знаю... я сейчас вернусь...»

Дядя не интересовался им.

Думая об этом сейчас, в ту ночь, мой дядя, вероятно, уже принял решение, преследующее только одну цель, простую и ясную. По дороге ему и его матери внезапно предстояло решить еще одну задачу.

Моя тетя застонала из-под деревянного стула; ее голос был как струна, привлекающая взгляд моего дяди.

Фусиро воспользовался этой возможностью и сразу же сделал шаг вперед. Вместо того чтобы подняться наверх, он бросился на середину беспорядочной гостиной; он заметил, когда только что был на лестнице, что там лежит его мать, которая когда-то упала. мобильный телефон.

Он взял телефон и несколько раз энергично постучал по нему, но обнаружил, что он заблокирован, а пароля он не знает.

«Возвращайся, — прошипела мама, — у тебя день рождения!»

Фу Силуо оглянулся и встретился взглядом с матерью.

Оказывается, пароль был его днем ​​рождения.

Жаль, что это бесполезно знать.

Лишь потому, что он взглянул на мать, он в то же время увидел позади нее своего дядю: эта высокая и сильная черная фигура просто схватила обеими руками кусок потрескавшейся и небритой спинки стула и направила его на голову тети… Мать, казалось, что-то поняла, повернула голову и закричала: «Не бей ее».

«Тогда я первым убью тебя», — сказал Сомбра.

В следующую секунду спинка стула ударила мать по голове.

Фу Силуо забыл вернуться домой и позвонить в полицию.

Он только помнил, что бросился вперед и протянул руку, чтобы вытащить мать. Он не знал, где упал телефон.

Видение разбилось на множество трясущихся осколков: мать безвольно упала на землю, махала большая рука, крепко схватила ее за голову, и приближалась стена лестницы...

Фусиро ненадолго потерял сознание.

Он не знал, как проснулся; когда он проснулся, его лоб раздирала острая боль, а лицо было мокрым, холодным и липким с запахом дерьма. У него кружилась голова, его тошнило, и он не мог сформировать законченную мысль.

В помутнении сознания кто-то полутащил-полуобнимал его, идя к двери деревянного дома, и шишки под ногами поражали его мозг, который, казалось, рассыпался на куски, от чего было еще неуютнее.

Мужчина звал снова и снова: «Сяо Ло, просыпайся… Сяо Ло…»

мать.

Он тихо фыркнул через нос.

"Ты проснулся?" Мать ахнула и с трудом сказала: «Пойдем сразу, все в порядке, не оглядывайся…»

Услышав это, Фу Силуо с трудом повернул голову и оглянулся.

Они только что вышли из деревянного дома, дверь была открыта, открывая половину грязного зала. Черная фигура держала что-то в руке и вонзала это в тело другого человека, лежащего на земле. Звук «пых-пых» донесся слабо и последовал за ними в ночь.

«Не смотри, не смотри, с ней все в порядке», — мать вдруг оттолкнула его лицо и сказала таким тоном, которого он никогда раньше не слышал, умоляюще: «Дети не должны смотреть. Ты можешь идти? Пойдем». ..."

"машина…"

«Когда он меня ударил, ключ отвалился», — тащила его мама, тащила его тело, и говорила: «Я не могу его найти…»

Найти его снова невозможно.

Они прошли мимо машины в ночной тишине; мать хныкала.

Фу Силуо пошатнулся и в оцепенении последовал за матерью, но на незнакомой горной дороге с тусклыми уличными фонарями они не знали, в каком направлении идут.

Кровь капала на дорогу позади них двоих. В черной горе, покрытой тяжелым зимним одеялом, казалось, что кроме них, других туристов не было.

Возможно, мать подумала, что она идет в сторону других кемпингов; возможно, мать хотела спуститься с горы, Фу Силуо не знал, и теперь он больше не может это подтвердить.

Потому что в итоге она пошла в никуда.

Во время сонного и темного пути Фу Силуо в определенный момент услышал позади себя на определенном расстоянии звук запускаемого двигателя автомобиля.

Услышав звук двигателя, мать остановилась и оглянулась на темную гору.

Она крепко схватила Фу Силуо за руку, ускорила шаг, нырнула в кусты у обочины и потащила его на глубину одного фута и на глубину одного фута.

«Я никогда не думала, — задрожала она, — если бы мама тебя слушала…»

Фуширо непонимающе посмотрел на нее. Волосы на затылке были склеены кровью, и в полумраке казалось, будто открылась черная дыра.

«Если бы я только пошла в тематический парк…» — сказала она с перерывами, — «Если бы я послушалась тебя… ничего бы не произошло…»

Фу Силуо хотел что-то сказать, но ничего не сказал.

Ему было всего двенадцать лет, и он уже признал мрачное чувство юмора мира. Он надеялся, что его мать поймет, что ему следовало в первую очередь следовать своим желаниям, но не таким образом.

У машины, выехавшей из темноты позади него, был тихий голос, защищенный ночью, неизвестный, но приближающийся.

Когда на горной дороге вдруг осветился белоснежный свет фар, они оба одновременно подняли головы и за короткое время узнали знакомую машину, проезжавшую мимо.

«Он, может быть, захочет убежать, — в панике сказала мать, как бы утешая себя, — ну, иди скорее».

Конечно, они не могли продолжать идти по горной дороге. Мать, наверное, понимала, что машина рано или поздно догонит.

Когда Фусилуо тащили и тащили сквозь бесчисленные кусты и ветки, которые резали и били его, и, наконец, он вышел на открытое пространство, он сонно поднял глаза и не мог не слегка испугаться.

Я не знаю, когда они пришли к озеру.

Густые черные леса окружают черное озеро, погружающееся в глубину ночи. Без голосов дневных людей и светских торговцев горы и озера стали далеко и необъятны, как будто другой мир открыл ночью глаза и холодно смотрел на него.

«Может быть, кто-то есть на чартерном месте», — сказала себе мама, ее голос был далеко. — Как твоя голова? Ты можешь говорить?

Звук движущейся машины остановился на другой стороне леса позади него, и звук двигателя исчез. Яркий свет фар скользнул по опушке леса, слабо отражая тени ветвей и деревьев.

Кто-то открыл дверь машины; тяжелое дыхание, хаотические ругательства, шаги, тянущие что-то тяжелое через лес... шорох к ним двоим.

Мать внезапно толкнула Фу Силуо в плечо.

«Иди и спрячься под пирсом», — сказала она.

Фу Силуо не пошевелился. "А ты?"

«Я найду другое место, чтобы спрятаться», - моя мать нахмурилась от волнения и отругала: «Иди, почему ты такой ошеломленный? Ты пытаешься меня убить?»

На этой стороне озера есть только один длинный пирс, вдающийся прямо в озеро. Чтобы добраться до места аренды лодки, придется долго идти вокруг озера.

Фусилуо пытался очистить свой разум, несмотря на головокружение; человек, преследовавший его, собирался выйти из леса. «Где ты собираешься спрятаться…»

"Пойдем!" Мать внезапно закричала, ее лицо потемнело и разозлилось, как будто он только что сказал, что не хочет идти на уроки игры на виолончели. «Фу Силуо, ты можешь послушать меня хоть раз!»

Фу Силуо на мгновение опешил и невольно сделал шаг наружу.

«Повернись, — сказала мать, — я не скажу тебе возвращаться, и тебе не разрешено оглядываться назад, ты понимаешь?»

Фу Силуо издал «хм» с очень гнусавым звуком. Он развернулся и шаг за шагом пошел к пирсу, изо всех сил, которые мог мобилизовать, шатаясь.

«Роналдо»,

Голос матери немного смягчился. Сразу за ее голосом послышалась серия ругательств моего дяди, который смеялся, злился и булькал.

«...У меня есть одна вещь: я солгал тебе».

Словно зная, что он собирается сделать, мать тут же приказала: «Не оглядывайся, продолжай идти!»

Пока мир вращался, ноги Фу Силуо обмякли, и он упал на траву у озера. Он по-прежнему не оглядывался назад, но упорствовал, используя обе руки и ноги, чтобы ползти вперед.

«Разве я не говорил тебе, что над этим миром нет другого мира?»

Голос матери был немного странным, смутно подумал Фусилуо.

Она не могла ответить на несколько слов, и ей было трудно говорить, как будто ее дыхание было неровным и дыхание прерывалось. Озадачивающий тяжелый приглушенный звук, ругательства, похожие на слюну, стали отдаленным фоном материнского голоса.

"Вот что я тебе врал. Раньше я любил читать романы. Однажды я узнал... Есть роман о реальных событиях. В особенные ночи небо... небо станет другим. Однако обычные люди Не вижу».

Фу Силуо больше не мог двигаться. Кровь непрерывно течет вниз, как будто силы тоже утекают.

Он упал на траву «гудуном», перевернулся и посмотрел на звездное небо. Его глаза были залиты кровью, и он не мог ясно видеть.

«Обычные люди не могут этого видеть, но ты можешь… Сяо Ло, посмотри внимательно, над этим миром действительно есть еще один, больший мир. Я солгал тебе… потому что я не хочу, чтобы мой ребенок бросил меня и иди в...Место более чудесное. Не оглядывайся, я уже прячусь, ты иди, просто посмотри на небо..."

Фу Силуо поднял руку и вытер кровь перед глазами. Ночное небо раскинулось перед его глазами и оказалось так близко; в какой-то момент ночное небо озарилось звездами, широкими и нежными.

"Что ты видел?"

...это был голос моей матери?

Фу Силуо не знал. Кто еще, кроме нее?

Кажется, прошло много времени с тех пор, как мать приказала ему идти вперед, так долго, что он даже почувствовал, что должен был потерять материнский голос.

Однако он услышал голос, тихо и далеко спрашивавший: «Какое небо ты видишь? Скажи мне... Я тоже хочу увидеть мир в твоих глазах».

…ХОРОШО.

Фуширо, не мигая, смотрел на звездное небо над головой; он знал, что что-то должно произойти.

Потому что сегодня особенный момент, когда этот мир откроется.

Когда Фусилуо понял, что звезды в ночном небе постепенно соединились вместе, прорезав яркую, ослепительную и изогнутую трещину в похожей на занавес ночи, он больше не мог сдерживать свое удивление, как маленький ребенок. Он, казалось, рассмеялся.

То, что его мать скрывала от него, вот-вот начнется.

В его оцепенении ночное небо медленно распадалось на огромные куски застывшей тьмы; из трещин в ночном небе, которые постепенно расширялись и расширялись, увидел Фуширо.

…другой мир на мире.

Он увидел несколько огромных богоподобных фигур, прыгнувших к синему морю, сияющему бриллиантами; они ступали на длинном ветру, свистели в облаках и смеялись далеко. В щель, словно вспышка молнии, пронеслась странная белоснежная летящая птица, заставившая мир задрожать в белом свете.

В глубине черного озера неподалеку слабо прокатилось огромное чешуйчатое тело какого-то существа и в мгновение ока исчезло.

Из трещины в небе внезапно появилась половина девичьего лица, размером в половину озера.

Ее кроваво-рубиновые глаза посмотрели на Фусилуо внизу, и она без колебаний повернула голову. Когда она ушла, открылись далекие небо и море, и появилось бесчисленное множество высоких и низких странных зданий; полувыгнутая и огромная белая луна, как скоба, полуохватывала город на небе.

Фуширо еще никогда не был так доволен.

В надмирном мире смех, ветер, белизна птичьих перьев, глаза, как кровавые рубины, закат, падающий с города на небо... все превратилось в порошок, туман и мягкий свет, и вместе они выскочили из щелей ночи. Он падал гроздьями и разбрасывался по этому миру, как случайный, неравномерный дождь.

Фу Силуо наконец оправился от ошеломленной радости. Повернув глаза, он обнаружил себя погруженным в туман света; странное вещество, упавшее с неба, рассыпалось по всей земле, но только на нем, собралось самое плотное, самое, самое яркое, почти как бы для того, чтобы поддержать его и позволить ему уплыть в небо.

...как будто приглашение из другого мира, как будто они знали, что Фуширо здесь не место.

"Вы когда-нибудь задавались вопросом,"

Голос взрослой Фусилуо снова медленно раздался, собираясь позади нее, как туман. «Эволюционные способности, особые предметы и сам мир Судного дня… откуда они берутся?»

Линь Санджиу вздрогнул, внезапно осознав свое собственное существование.

Ночь у озера застыла; прежде чем она это осознала, она уже преклонила колени и села на траву.

Около озера лежит на траве мальчик и смотрит на звездное небо; возле леса стоит молчаливая и неподвижная женщина, лицо ее погрузилось во тьму.

«...В ту ночь он, казалось, отпустил меня, может быть, потому, что я был еще ребенком».

Фусилуо сказал почти мягко: «Вскоре после той ночи мир моего родного города, который изначально был мирным, внезапно столкнулся с судным днем... Не было никаких признаков, и говорили, что это было крошечное существо, приплывшее из вселенной, и оно был случайно разрушен. Этот мир».

Линь Санцзю тупо смотрел на молодежный особняк Силуо у озера — трещины в ночи, которые он видел, и туман, к которому он прикасался, все еще замерзали перед его глазами и не были удалены.

«После того, как наступил апокалипсис, я некоторое время думал, не тот ли «мир над миром», который я искал? Но вскоре я обнаружил… в нескольких апокалиптических мирах, в которых я путешествовал, нет возможности сопоставить Мне Кто-то под стать. Даже если в то время я был всего лишь подростком».

Фусилуо сказал тихим голосом: «Вы говорите, почему? Я талантлив? Мне особенно повезло?»

Он поднял руку со стороны Линь Санджиу, указывая на себя в детстве у озера.

"Из-за этого."

Линь Санджиу тупо смотрел на мальчика Фу Силуо в тумане, уже зная, что он собирается сказать дальше.

«Когда впервые появился разлом, я лежал там. Чудесная материя упала из «мира над миром», поэтому она также сконцентрировалась на мне в наибольшем количестве… так что я стал самым высоким и сильным в мире Судного дня. сила.

«Там, где падают эти порошки, туман и мягкий свет, будет мир Судного дня, копии и особые предметы».

Фу Силуо позади него хрипло вздохнул, опустил голову и положил подбородок на плечо Линь Санджиу.

«Когда он падает на человеческое тело, он становится потенциальной ценностью и эволюционной способностью. Однако моя мать права, большинство людей не могут этого видеть… Я не знаю, видела ли это моя мать?»

это правда? Линь Санджиу не знал.

Когда Фу Силуо было двенадцать лет, он претерпел радикальные изменения, получил травму головы, потерял рассудок... самое главное, слова матери Фу Силуо не были предназначены для того, чтобы сказать ему, что вот-вот откроется другой мир.

«Другими словами, если не будет «мира над миром», то не будет и мира Судного дня. Эти вещества приходят из самых чудесных мест и преображают этот скучный мир».

В тоне Фу Силуо до сих пор чувствуется вынужденное безразличие.

«Без него... будь то твой родной город или Музей Кармы, это будет только одно скучное, пошаговое, узкое и скучное место за другим. Благодаря этим чудесным веществам я полностью исследовал мир Судного дня. новизны. Несколько лет... но всего несколько лет».

«...Фу Силуо?» Линь Санджиу крикнул дрожащим голосом.

«Сяоцзю», — он оперся на ее плечо, его кости и кожа согрелись друг о друга, и шепотом попросил: «Позволь мне найти мир над вселенной… ладно?»

Я старался изо всех сил, писал всю ночь, и теперь моя шея вот-вот сломается, я хочу спать, устала и меня немного тошнит. В последнее время я каждый день сплю после рассвета, что очень неудобно.

1. Супердлинная глава! Я подумывал разрезать его посередине и разделить на две главы, но почувствовал, что если не прочитаю все сразу, то эффект будет меньшим и он необъяснимым образом сломается, поэтому я стиснул зубы и записал это. .

2. Передает ли это мир в моем воображении? Возможно, мне придется поспать и посмотреть его еще раз, но я все равно старался изо всех сил.

3. Верите ли вы в происхождение мира Судного дня или нет, Фу Силуо все равно верит в это.

4. Смерть тетушкиной матери в особняке можно увидеть каждые 100 верст, потому что на это намекали, когда писали, но я не знаю, догадался ли кто-нибудь, как это связано с основной линией?

5. На самом деле одна треть закрытых карт все еще не пройдена, и мы разыграем их в следующей главе.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии