Глава 2398.
Это грабитель, сегодня с историей вздоха Яу Тата. Когда я вернулся за охранником, я обнаружил, что «Судный день» действительно много написал… почему их так много…
Включив свет, Джесс осторожно закрыл за собой дверь, прислонился к двери и глубоко вздохнул.
Окно, выходящее на дверь, было затемнено ночью; она посмотрела на свое размытое отражение, подошла и задернула шторы, а затем устало потерла лицо. 4" отмечено маленькой галочкой.
Еще один день закончился.
В календаре уже пять тиков; День перед пятью тиками, день, когда она увидела спину маленькой шатенки, был отмечен большим красным крестом.
«Прошел еще один день», Джесс отложил ручку с кривой улыбкой, «Я в порядке… я в порядке сегодня».
Прошло почти две недели с тех пор, как я поступил на работу к маркизу Беппу. Вместо того, чтобы сказать, что маркиз и его жена ею довольны, это скорее похоже на то, что они не особо заботятся, пока она хорошо принимает Мону и не доставляет им хлопот; но Моне она нравится, и они очень хорошо ладят, и она постепенно приспособилась к жизни Вздохов в большом доме.
Пока она себя не покажет, все будет хорошо...
*
Когда Джесс открыл глаза, он не знал, почему вдруг проснулся. В ночной тиши потребовалось несколько секунд, чтобы сонливость медленно рассеялась, и легкое движение за дверью достигло ее ушей.
С другой стороны дверной ручки послышался скрежет металла, и это звучало так, будто… как будто кто-то пробовал ключи один за другим.
Кто-то хочет открыть ей дверь.
Джестен внезапно сел с кровати, совсем не испытывая сонливости. На ее спине выступил холодный пот, и она хрипло крикнула: «Кто это?»
Движение за дверью тут же прекратилось.
Джесс поспешно перевернулась и встала с кровати, воспользовавшись большим количеством лунного света, льющегося из окна, быстро выдернула стул из стола, задвинула его за дверь и спросила: «Кто это? Я тебя услышала! "
Через несколько секунд за дверью послышался тихий шорох, но он удалялся все дальше и дальше и наконец исчез.
*
"это ты?"
Даже если она не готовила сегодня завтрак, Джесс быстро оделась и спустилась вниз, когда на небе уже только наступили сумерки. Она бросилась прямо в звенящую кухню и, как только открыла дверь, холодно спросила: «Вчера вечером это был ты?»
Уайт обернулся, словно испуганный и ошеломленный. "Что?"
"Ты знаешь о чем я говорю!" Джесс не смог сдержать гнев и сказал: «Ты дворецкий, значит, ты единственный, у кого есть ключ!»
"Ключ?" Уайт нахмурился и разбил яйцо на сковороду. — Что ты хочешь за ключ?
Джесс уже собирался выйти из себя, но ему вдруг пришла в голову другая мысль — как будто чья-то рука схватила его за грудь, и следующие слова испарились. Она внимательно посмотрела на Уайта, и чем больше она смотрела, тем больше чувствовала неуверенность: он притворяется невиновным? Все еще совсем невежественный?
— Кроме тебя, — спросила она, пытаясь сдержать тон, — у кого есть ключ от комнаты в Беппу?
"Ключ от комнаты?" Уайт странно посмотрел на нее: «В Беппу нет ключей от двери комнаты, кроме главной двери и задней двери. Этому дому сто лет, и многие замочные скважины проржавели. Если нет ржавчины, ключи тоже старые. Не знаю, где я его потерял. Не запри случайно дверь..."
Подожди... У Джесса на какое-то время закружилась голова, но он не осмелился подать знак и яростно схватил кожу на внутренней стороне руки.
Она заперла дверь вчера вечером? Она вообще не могла вспомнить.
*
Было бы здорово, если бы я мог обсудить это с Манли, Джесс с тоской посмотрел на телефон в коридоре первого этажа, но покачал головой и убрал руку. Манли подобна скале, прочно привязывающей ее к земле в реальности, что всегда приносит ей чувство душевного покоя.
Но сейчас не время звонить: у Моны утренние занятия закончились, через полчаса будет обед, повар занят на кухне, а маркиз и его жена скоро вернутся... Она не хочет, чтобы кто-то услышал ее телефонный звонок.
По обычной традиции, они с Уайтом всегда заранее едят на кухне, чтобы кто-то позаботился о семье маркиза, когда они будут есть. Джесс чувствовала себя немного неуютно с Уайтом после утреннего инцидента; она вытерла лицо и пошла на кухню — к счастью, Уайта там еще не было.
«Миссис Солано», — поприветствовала Джесс повара.
Миссис Солано из соседней деревни. Говорят, что ее мать была кухаркой предыдущего старого маркиза. Она также часто приходила в Дом Вздохов с детства и гораздо лучше знакома с Беппу, чем с Джесс. Она была немного раскованной, Джесс пытался несколько раз, но не смог вымолвить из ее рта трех слов, поэтому он отказался от намерения построить хорошие отношения.
Однако сегодня миссис Солано вела себя исключительно молчаливо — она даже не поздоровалась с ней, а просто смотрела в окно.
«В чем дело?» — спросила Джесс, тоже наклонившись, чтобы посмотреть. "На что ты смотришь?"
В этот момент она внезапно вошла в транс, вспомнив, что Мона не так давно задала себе тот же вопрос. Может быть, может быть,
— Уайт нанял садовника?
Когда миссис Солано говорила, это было совсем не то, что она себе представляла. Джесс был поражен, посмотрел на фигуру на лужайке снаружи, его сердцебиение постепенно утихло, и он сказал: «Да».
*
Обед всегда относительно простой, сегодня копченая рыба, салат, хлеб и густой суп. Джесс сидела за обеденным столом возле кухонной стойки, смотрела на обед на столе и оставалась неподвижной. Повар уже ушел, и какое-то время по кухне слышался только стук столовых приборов Уайта: ложка ударялась о край тарелки, а нож с грохотом падал на стол, намазывая маслом...
«Почему ты не ешь?» Наконец Уайт спросил: «Почему ты в оцепенении?»
— Ах, нет, — поспешно сказала Джесс, беря ложку. Ее глаза обратились к столу, и она притворилась равнодушной: «Я думаю о содержании урока... Сейчас я ем».
Уайт его не видел.
Уайт не заметил странного черноволосого человека, сидевшего по другую сторону стола. Он стоял лицом к стене, затылок его был направлен на них двоих, а спина к краю стола казалась застывшей и спокойной, без даже учащенного дыхания.
Но Уайт настолько неуместен, что, возможно, это очередная шутка, которую он объединил с другими...
Когда Джесс притворилась, что уронила столовые приборы, она бросила быстрый взгляд под стол: на этом стуле сидела пара мужских ног, пальцы ног были направлены вперед.
Не могу, не могу показать копыта лошади.
Подавив желание закричать, Джесс опустил голову, заставляя себя доесть обед.
*
После шести тиков наконец появился еще один большой красный крест, который вот-вот разорвал бумагу.
*
«Я очень хочу домой, — прошептала она в трубку телефона, — мне здесь так одиноко…»
"В чем дело?" Голос Манли стал настороженным: «С тобой все в порядке?»
Как мне ей сказать? Вы хотите, чтобы Манли беспокоился напрасно? Она была так далеко, что ничего не могла сделать, зачем беспокоиться.
Хотя собеседник ничего не видел, Джесс все равно покачал головой. Она специально выбрала время, когда ночь была тихой и все в особняке разошлись по своим комнатам спать, прежде чем позвонить Манли, но теперь она огляделась и пожалела об этом: глухая ночь означала, что она что-то сказала в коридоре, Голос Может летать очень далеко.
«Если у вас есть что-то, вы должны мне сказать…» — сказал Манли по телефону.
Джесс повернул голову и прошептал в трубку: «У меня все в порядке, я принес все, что нужно, и мое ты тоже знаешь…»
В тот момент, когда она повернула голову, позади нее бесшумно шла фигура в белом.
«Это хорошо», Манли немного забеспокоился. «Кстати, когда я смогу зайти к тебе?»
*
Еще три галочки на календаре.
Джесс чувствовала себя испуганной птицей, всегда осматривающей окрестности небольшим периферийным зрением, и иногда она пугалась, когда Уайт позвал ее ни с того ни с сего. Даже если впереди еще несколько дней, она не может почувствовать полного облегчения; если и есть что-то хорошее в жизни, так это Мона — даже Джесс сама не может в это поверить уже больше двух недель, ей бы так хотелось полюбить этого ребенка.
Мона считает ее своей лучшей подругой и все реже упоминает Лизу. В классе для Лизы все еще оставался пустой стул, но Джесс видела, что этот воображаемый друг угасал в сердце Моны.
Может быть... может быть, Мона могла бы ей помочь.
Но совсем нехорошо так воспитывать детей...
"Мона", - Джесс подавил чувство вины в своем сердце, не взглянул на нее, просто сел рядом и спросил тихим голосом: "Если однажды... твои родители захотят, чтобы я ушла, что с тобой будет? Ты их попросишь? Разреши мне остаться?»
С той стороны послышался голос Моны: «Конечно, тебя никто не отпустит!»
*
В ночь, когда был нарисован третий красный крест, Джесс накрылся одеялом и долго плакал на кровати. Почему так обернулось, она вообще не понимала; видимо еще не так давно все было полно надежд...
Она задыхалась от слез, ее глаза были затуманены, и она ничего не могла ясно видеть. Только когда ее чуть не стошнило, она, дрожа, поднялась с кровати, вытянула руки под темную кровать и вытащила чемодан. Она поспешно достала маленькую бутылочку с лекарством, проглотила белые таблетки, запив их водой из-под крана в ванной.
Манли, было бы здорово, если бы Манли был здесь. Если бы не Манли, тьма, которую она испытала, давно бы поглотила ее.
Шатаясь, Джесс вернулся в кровать и в сильных мыслях о друге наконец медленно заснул.
*
Завтрак на следующий день был обязанностью Джесс; поэтому она проснулась на рассвете.
Может быть, таблетки помогли, и она почувствовала, что мир снова стал нормальным и тихим: на кухне были только она и огонь, звук звенящей посуды и аромат яичницы и кофе пронизывали слегка холодное летнее утро.
Вещи, купленные вчера Уайтом, были аккуратно сложены в холодильнике; сквозь потолок она услышала какие-то слабые движения наверху и поняла, что семья маркизов проснулась.
Похоже, сегодня будет хороший день, а на небе виднеется потускневшая от ночи голубая полоса. Лужайка снаружи была необычайно зеленой, и садовник пришел рано — через несколько дней в саду зацветут розы.