Глава 3164: никакого другого значения

Глава 3164 не имеет другого значения.

Так вот, женщина прямо пригрозила: "О! Вы знаете, кто мы такие? Мы берем на себя инициативу поговорить с вами, это ваша честь, не стыдитесь и не досаждайте нам, будьте осторожны, что вы не можете есть и ходить вокруг."

«Кто бы ты ни был, слишком бесстыдно вести дела в этой большой толпе! Кроме того, мы все чистые люди и никогда не ищем даму». Si Yiqi сказал, это, можно сказать, яд, что! Относитесь к ним напрямую как к продавщице.

Поэтому после того, как слова Си Ици упали, Лэн Сяояо не мог сдержать смех.

Не только Лэн Сяояо, но и многие люди не могли удержаться от смеха, потому что все они слышали, что имел в виду Си Ици.

И, естественно, две женщины могли это слышать, поэтому они были так рассержены, что почти не выходили.

"ты······"

Для них это огромное унижение! Они высокопоставленные дочери!

«Самонадеянные, осмелитесь сказать, что мы такие, мы такие женщины...» Женщина сердито взревела.

"О! Разве это не так? Если нет, то почему вы здесь, чтобы зацепить нас!" — спросил Си Ици с недоверием.

«Ты…» Две женщины снова разозлились, очевидно, они думали, что были правы, но они не знали, как опровергнуть Си Ици.

«Раз вы не такая женщина, то попросите двух барышень отойти в сторону. Нам тоже нужно посмотреть на шерсть!» — сказал Си Ици.

Конечно, это была не та барышня, о которой говорила другая сторона, но им было стыдно отпускать их вот так, поэтому они не отошли, а потом какая-то женщина сказала: Ты не собираешься извиняться?»

Даже если вы не можете завязать разговор с этими мужчинами, они не могут потерять лицо.

"Стыд? Разве ты не сделал сначала то, чтобы сначала люди были неправильно поняты? Как это могло стать унижением! Кроме того, ты пришел зря тратить наше время, и мы не просили тебя объяснить, но ты злые люди, которые жаловались первыми, не слишком ли это неразумно?» — сказал Си Ици с нескрываемой насмешкой.

"ты······"

Эти две женщины были искажены гневом.

Хотя есть несколько человек, которые считают слова Си Ици чрезмерными, у него совсем нет поведения джентльмена, и он совсем не пожалеет Сянсию.

Но это! Дело не в том, что Си Ици не знает, как пожалеть Сянсию, не в том, что он не ведет себя как джентльмен, а в том, что он даже не может быть вежливым с необъяснимой женщиной, не говоря уже о Ляньсянсию и джентльмене.

Lianxiangxiyu и джентльменское поведение основаны на людях.

Но большинство людей не думают, что в действиях Си Ици есть что-то плохое. Действительно, как сказал Си Ици, именно две женщины первыми мешают друг другу, независимо от отношения другой стороны, эти две женщины навлекают это на себя. из.

Особенно те, кто знал этих двух женщин, чувствовали злорадство и радость.

"что случилось?"

В этот момент из толпы раздался сильный и достойный мужской голос, а затем подошел мужчина средних лет.

Наряду с мужчиной средних лет, есть еще несколько мужчин, смотрящих на них одного за другим, все они известные личности.

сказала это, женщина была пристыжена и сердита, и она выглядела так, как будто не могла продолжать.

"О чем ты говоришь?" — спросил мужчина, серьезным взглядом взглянув на Ли Мочена и остальных, хотя это был всего лишь взгляд, мужчина увидел, что у них необыкновенный темперамент, и испугался, что они не обычные люди.

Гости, приглашенные в этот раз, в основном либо богатые, либо дорогие, хотя есть и обычные люди, но как бы они ни были, туда вообще не пойдешь, поэтому спровоцировать их непросто.

«Они относились к нам как к женщинам, которые продают…» — прямо сказала другая женщина, выглядя обиженной и прямолинейной.

Услышав это, человек по имени Цинь особо не отреагировал, потому что, поскольку они знали друг друга, он, конечно, знал, что они за люди.

"Ха!" Си Ици усмехнулся и сказал: «Вы пришли поздороваться с нами, наши люди ответили, вы продолжали приставать, наши люди отказались, а затем вы отругали и разместили это так безоговорочно, что это поведение серьезной женщины? Я неправильно вас понял, не так ли? неправильный?"

«Ты…» Две женщины снова были раздражены словами Си Ици и хотели опровергнуть это, но не смогли.

"Это так?" — спросил мужчина по фамилии Цинь, глядя на двух женщин.

Другая сторона не допрашивала Ли Мочена и других, потому что две женщины подали в суд, и, очевидно, он не планировал помогать двум женщинам, главным образом потому, что эти две женщины были виноваты в этом деле.

«Дядя Цинь, мы просто хотим дружить с ними, ничего больше!» сказала женщина.

"Да, да!" — отозвалась другая женщина.

— Но мы не хотим! А вы нам угрожаете, потому что мы не хотим! — сказал Си Ици.

«Ты…» Обе женщины задохнулись, и им нечего было возразить.

"Действительно?" — спросил мужчин по фамилии Цинь.

Они хотели отрицать это, но это было то, что произошло на глазах у общественности, и все это слышали, поэтому они хотели это отрицать, но отрицать это было невозможно.

Поэтому они молчат, а молчание также означает согласие.

«Если это так, вы должны извиниться перед ними. Вы должны знать, что у приглашенных сюда людей есть личности, и это не значит, что вы можете сделать что-то плохое». Человек по фамилии Цинь сказал с предупреждением в тоне, надеясь, что они будут так бояться, не создавать проблем снова.

«Извинения бесплатны. Я просто надеюсь, что эти две барышни больше не путаются. Мы все еще хотим увидеть шерсть!» Си Ици сказал, что он не воспринимал это всерьез, так за что же он извинялся? Да, вам не нужно.

Таким образом, мужчина по фамилии Цинь больше ничего не сказал, в конце концов, он не хотел слишком смущать этих двух женщин, чтобы избежать неприятностей.

И, услышав слова мужчины по имени Цинь, две женщины тоже были немного трусливы. Если бы они действительно обидели кого-то, кого не следовало обижать, их семья не отпустила бы их.

Если бы это были просто извинения, они не захотели, но, к счастью, другая сторона не извинилась, и они почувствовали облегчение.

Си Ици сказал, что он просто пошатнул их и пошел к выставочной площадке с шерстью, как и Лэн Сяояо и Ли Мочен.

Хотя две женщины по-прежнему не хотели, они больше ничего не сказали, развернулись и пошли в другом направлении.

Уходя, Лэн Сяояо дразнил Ли Мочена и Си Ици и сказал: «Вы двое действительно хорошо умеете привлекать пчел и бабочек!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии