Глава 459:

Эти конные бандиты побежали обратно в базовый лагерь. Внутри было несколько охранников. Когда они увидели, что они возвращаются, все пошли их приветствовать. Отец, который похитил Сяолюцзы, был старшим братом главаря конных бандитов. После того, как эти конные бандиты вернулись, .

Похитители искали голову конного бандита повсюду, но обнаружили, что голова конного бандита не вернулась. В это время похититель Далу сказал конным бандитам: «Вы все вернулись, где мой брат? Почему он не вернулся?»

Конные разбойники сказали похитителям: «Маленькая шестерка сказала, что вы должны немедленно вернуть старосту деревни. Если увидите старосту деревни до наступления темноты, отпустите своего брата или ждите, пока заберут его тело».

Когда старший брат услышал, что его младший брат не вернулся, и даже придумал такую ​​идею, он стал очень пассивным.

У старшего брата-похитителя действительно не было выбора, и тогда он приказал: «Быстро освободи этого старика и отпусти его домой. Какая польза от этого старика, я хочу, чтобы мой брат вернулся целым и невредимым».

Глава 579 Обмен заложниками

Похититель нанял двух конных разбойников, чтобы они отвезли старосту деревни вниз по горе, и сказал им: «Я хочу вернуть его брата, иначе вы не вернетесь».

У двух конных бандитов не было выбора, кроме как стиснуть зубы и отправить старосту деревни обратно тем же путем. До наступления темноты они прибыли в деревню, а затем подошли к входу в деревню. Два конных бандита кричали у входа в деревню. Они просили освободить Лаошаньтоу, иначе они не отпустят старосту деревни, и они смогут меняться по одному.

Маленький Люзи вышел, услышав чьи-то крики, и посмотрел на въезд в деревню. Это был его отец, а рядом с ним были двое конных разбойников. Я немедленно отпущу голову разбойника».

Двое конных разбойников не спускали глаз с глаз и говорили Малышу Сиксу: «Раз уж мы здесь, ты тоже должен проявить немного искренности. Сначала посмотри на нас, прежде чем отпускать».

Малышка Шесть посмотрела на двух бандитов и сказала: «Ладно, тогда делайте, как говорите».

После того, как Сяолюцзы закончил говорить, он организовал для жителей деревни быстрое освобождение головы конного разбойника. Глава конного разбойника хромал и шел мимо входа в деревню. Двое конных разбойников увидели, что Сяолюцзы все еще держит свое обещание, и подождали, пока конный разбойник Глава деревни не вышел вперед, и в это время двое конных разбойников освободили старосту деревни.

Сяо Люцзы не отпустит главаря конной банды так просто, но он должен убедиться, что его отец вернется в целости и сохранности, прежде чем он сможет предпринять какие-либо действия, иначе он причинит отцу вред.

Сяо Люцзы наблюдал, как двое конных разбойников покидают деревню, а глава конных разбойников стоит у входа в деревню.

В это время Сяо Люцзы организовал так, чтобы кто-то следовал за ними по пятам, чтобы узнать, где находятся их логова, и как только они это узнают, они немедленно их уничтожат, чтобы никто из них не выжил, включая похитителей.

Эти похитители и эти конные бандиты изначально были двумя группами. Когда конные бандиты пошли грабить деревню, похитители не действовали, а просто действовали как его местный король на горе.

Но он слышал, что после ареста его младшего брата он действовал первым и похитил тогдашнего старосту деревни, поэтому все эти конные бандиты перешли на сторону похитителей после того, как их заменили.

Глава конной банды сказал двум конным бандитам: «Пойдем быстрее, если они передумают и погонятся за нами, то мы окажемся в опасности». Тропа разошлась и вела прямо к логову похитителя.

······································

По пути голова конного бандита задыхалась, но по мере приближения к логову похитителя они становились все более и более уверенными. Пока они могли вернуться к месту похитителя, они были в безопасности.

Два конных бандита взяли голову конного бандита и наконец вернулись к леггинсам. Я увидел своего брата. Они обнялись и заплакали. празднуя.

...................................

Люди, посланные маленькими шестью сыновьями, следовали за ними, пока не достигли логова похитителя. В это время они тихо ушли, вернулись в деревню и сказали Е Цинсюаню и маленьким шести сыновьям, что их логово обнаружено, и все люди собрались в деревне. Там.

Е Цинсюань теперь восхищается всеми этими вещами, сделанными его маленькими шестью сыновьями, он очень умён, не так безрассуден и очень мудр.

Маленький Шестерка сказал Е Цинсюаню: «Их логово обнаружено, мы можем избавиться от него в любое время и уничтожить всех этих людей. Никого из них нельзя отпускать. Отпустить одного — это будет представлять угрозу для жителей деревни. Мы... Похищение отца — это прецедент». Ворота.

Глава 580 Величество

Е Цинсюань кивнул и сказал Маленькой Шестой: «Я оставляю это дело на тебя, тебе достаточно привести льва».

Маленькая Шестерка посмотрела на Е Цинсюаня и сказала ему: «Разве на этот раз ты не пойдешь со мной?»

Старый, ха-ха, улыбнулся и сказал Малышке Шестерке: «Я не пойду в лицо, но тайно я буду защищать тебя.

Не волнуйтесь, вам все равно придется захватить их всех живыми из «590» и казнить на глазах у жителей деревни, чтобы они могли чувствовать себя спокойно».

Маленький Шестиугольник понимал, что имел в виду Е Цинсюань: если бы он сказал жителям деревни подавить бандитов и сам пошел бы туда, а затем вернулся и сказал, что все бандиты убиты, жители деревни не поверили бы этому и жили бы в страхе каждый день.

Е Цинсюань хочет, чтобы я захватил их всех живыми и расправился с ними на глазах у жителей деревни, чтобы жители деревни поверили, что в будущем им не придется так сильно беспокоиться, и они также восстановят свое достоинство.

После того, как Е Цинсюань поговорил с Малышом Шестеркой, Малыш Шестерка снова постучал в отверстие во дворе, желая, чтобы собрались все жители деревни.

После того, как все жители деревни услышали звон колокола, они все бросились собираться у дверей дома старосты из каждого дома. Они были очень быстры, и все эти жители деревни пришли к дверям дома старосты.

В это время староста деревни был напуган и имел некоторые повреждения кожи, поэтому он не вышел, чтобы председательствовать по этому вопросу, и он выздоравливал в доме. Теперь все вопросы переданы Сяолюцзы, чтобы он уладил.

Маленькая Шесть сделала два шага вперед и сказала жителям деревни, что мой отец был похищен Ван Вэем два дня назад и был напуган. Люди следовали за мной, теперь, когда я узнал местонахождение этих конных бандитов, я собираюсь поймать их всех сейчас.

Никто из тех, кто отпустил, не убежит, я поймаю их всех обратно.

В это время жители деревни были очень разгневаны, и все они были очень воодушевлены. Они кричали внутри: «Эти парни осмелились напасть на людей в нашей деревне. Их нельзя отпускать. Их всех нужно арестовать».

Сяо Лю взглянул и сказал жителям деревни: «Этот вопрос нужно решить быстро. Я скоро ухожу. Боюсь, что будут долгие ночи и сны. Если они переедут, нам будет трудно их найти. Я отправлю их в деревню. Второй толстяк может взять его с собой, остальные будут наготове, и никому не разрешается бегать...»

После того, как маленькая шестерка закончила говорить, он сказал второму толстяку взять веревку и следовать за мной. Е Цинсюань и второй толстяк покинули деревню и бросились к логову бандитов на горе.

В это время «свидания вслепую» все еще очень встревожены, ведь они видели всю жестокость этих гангстеров, и, возможно, будет более или менее благоприятно, если хотя бы несколько из них пойдут арестовывать их логово.

Жители деревни молятся за этих людей, оставшихся дома, надеясь, что они смогут вернуться домой в целости и сохранности.

Е Цинсюань, второй толстяк, и шесть маленьких сыновей, согласно указанному информатору месту, спешили туда без остановок по пути, опасаясь опоздать, и эти конные бандиты уехали.

Тогда действительно трудно найти неприятности. В это время будет немного сложно поймать их всех на 5.6. Это время, безусловно, отличная возможность.

Е Цинсюань побежал вперед со вторым толстяком и шестеркой малышей, когда они уже почти достигли нужного места.

Е Цинсюань сказал Сяо Люцзы: «На этот раз мы свяжем их всех. Кажется, нам нужно побеспокоить этих друзей-тигров, их не менее тридцати, на случай, если кто-то из них сбежит.

Глава 581 Осада

Тогда в будущем будет бесконечное количество неприятностей, пусть тигры окружат их, а с остальным можно будет легко справиться».

Малышка Шесть посмотрела на Е Цинсюаня и сказала ему: «Тогда еще не слишком поздно, мне нужно потревожить льва и позвать его друзей-тигров».

В это время Е Цинсюань сказал льву: «Тебе все равно придется собрать здесь своих друзей-тигров».

Услышав это, лев зарычал с неба, а затем лег там. Е Цинсюань, второй толстяк и маленькая шестерка отдыхали на месте, ожидая прибытия этих тигров и готовясь начать действовать.

Вскоре после этого тигры примчались со всех сторон. Малышка Сикс была очень рада видеть этих старых друзей и подходила, чтобы погладить их по одному. Они им очень понравились.

Е Цинсюань сказал Малышу Шестерке: «Следуй предыдущему методу, давай выйдем и позволим тиграм подождать здесь, а когда возникнет критическая ситуация, они окружат их».

Е Цинсюань и Сяо Лю направились прямо к этой пещере, и когда они достигли входа в пещеру, Е Цинсюань услышал внутри звуки еды и питья. Е Цинсюань понял, что все эти конные бандиты были здесь.

Little Six закричал прямо внутрь, и тигры все выбежали изнутри, и все они выбежали с вещами в руках. Хотя они были более или менее ранены, они все равно выбежали с вещами.

Бандит увидел, что Сяо Люцзы и Е Цинсюань злятся, поэтому он не стал сражаться вместе. Большой человек указал на Сяо Люцзы большим ножом в руке и сказал: «Ты действительно не знаешь, как жить или умирать, ты смеешь приходить ко мне, если я тебя не ищу!» Я позволю тебе умереть здесь сегодня».

За ним вышел и родной брат этого старшего брата. Здесь было немного людей. Их было 8 человек и старший брат его брата, всего более 40 человек. Они все выбежали и окружили Е Цинсюаня и Сяолюцзы. .

Старший брат сказал Е Цинсюаню: «Ты ****, который не знает, как жить и умирать, посмел прийти сюда после того, как ранил моего младшего брата. Я позволю вам всем умереть здесь через некоторое время, и никто не вернется живым».

Е Цинсюань посмотрел на большого человека и сказал: «Вы, ребята, творите много зла, и вы все напрашиваетесь на это. Раз я осмелился прийти сегодня, я был готов. Не то чтобы вы не знали, насколько я силен. Если вы опустите мясницкий нож, я, возможно, отпущу вас!» С одной стороны, отпущу вас, если вам придется сражаться со мной лицом к лицу, то не вините моих безжалостных подчиненных».

Старший брат уже был очень зол, поэтому он схватил большой нож и спросил Е Цинсюаня. Кажется, Е Цинсюань пнул большой нож, который летал в воздухе, а затем ударом ноги с разворота повалил старшего брата на землю.

Старший брат встал, схватил большой нож и бросился к Е Цинсюаню, на этот раз Е Цинсюань не проявит милосердия, он победил напрямую, и сильно ударил старшего брата в лицо, его лицо было полно слез в это время. Кровь упала на землю, крича и призывая Кели катиться.

Быстро ударив, он увидел, что его брат был избит здесь. Хотя он был ранен, он должен был пойти на все в этот раз. Он поднял свою булаву и побежал к Е Цинсюаню.

Е Цинсюань уклонился назад, его булава была пуста, а затем он пнул большого парня, повалив его на землю, и ударил его кулаком в поясницу.

Глава 582

В это время здоровяк прикрылся талией и покатился по полу, и вот так оба брата начали бить и кричать, катаясь по полу.

Когда другие гангстеры увидели эту ситуацию, они все вытащили свои инструменты и бросились к Е Цинсюаню и маленькой шестерке. Е Цинсюань и маленькая шестерка пришли, чтобы подмести ноги, и каждый из них подмести половину из них. Все эти люди были сбиты с ног.

После того, как конные бандиты легли на землю, все они тут же встали, некоторые с ножами, некоторые с палками и колесами, и все они ударили Е Цинсюаня и Маленькую Сиксу.

Е Цинсюань высоко подпрыгнул и развернулся на 180 градусов, снова сбив всех этих людей с ног.

Е Цинсюань схватился за безжалостный удар конного разбойника, вылетел, ударился о камень в пещере, упал на землю и закричал там.

Несколько конных бандитов собирались убежать из-за хаоса, в это время Е Цинсюань присвистнул.

После того, как эти тигры услышали свист, они все побежали сюда и преследовали конных бандитов, которые только что собирались убежать. Двадцать тигров окружили этих бандитов, а лев гордо шагал позади них.

Е Цинсюань и Маленькая Шесть тоже подошли, посмотрели на проблемы, засмеялись и сказали большому парню: «Я только что дал тебе шанс, и вы все знаете, насколько мы хороши, но ты просто отказался признать поражение, теперь все в порядке, ты так говоришь. Что мне делать?»

Здоровяк и конные бандиты не посмели пошевелиться, увидев тигра, они не посмели дышать, они опустились на колени и сказали Е Цинсюаню: «Просто отпусти нас на этот раз, мы не собирались спускаться с горы после обмена заложниками.

Распустив этих братьев, я отправился домой на ферму. Я действительно не смел больше беспокоить вас. Мы сопротивлялись вам сегодня, потому что видели, что вы окружили нас. Пожалуйста, простите нас.

Е Цинсюань посмотрел на шестого ребенка, улыбнулся и сказал бандитам: «Если вы меня не простите, я прав. Последнее слово за людьми. Если они не будут добиваться этого, мы вас отпустим». Если они не согласятся, никто из вас не выживет.

В это время Е Цинсюань подозвал второго толстяка, связал руки этих проблемных людей веревкой и, наконец, выстроив их в ряд и потренировавшись, отпустил обратно в деревню, чтобы ходатайствовать перед жителями деревни.

Вскоре после этого Е Цинсюань, второй толстяк и шестеро маленьких привезли все эти более 40 лошадиных ног в деревню, и когда они прибыли к воротам дома старосты деревни, все они выстроились в ряд и преклонили колени.

Все люди пришли сюда в это время, окруженные тремя этажами внутри и тремя этажами снаружи, и шесть мальчиков встали и сказали всем: «Братья, эти конные бандиты творят много зла. Только что я пошел в его логово, чтобы арестовать их». Я связал их всех, и последнее слово за людьми, как распорядиться этими сокровищами».

В это время все жители деревни подняли большой палец вверх, думая, что этот мальчик вполне надежен в своей работе, и что после его ухода будет еще больше неудач, но он (Ли Нуо) не ожидал, что людей будет так мало, и эти 40 человек... Это действительно трюк, чтобы связать их всех обратно.

Прежде чем спуститься с горы, Е Цинсюань эвакуировал тигров.

Эти малыши также знали в глубине души, что даже если бы не было тигров, они не стали бы противниками Е Цинсюаня и Сяо Люцзы, поэтому никто не осмеливался сопротивляться, и они могли идти, куда им скажут.

В это время староста деревни услышал шум снаружи и вышел из дома. Хотя он был немного ранен, это не имело значения.

Глава 583 Вся армия была уничтожена

Когда он вышел, он увидел своего сына, Сяолюцзы, который вернул всех похитителей. Он был очень рад. Он чувствовал, что его сын вырос и, наконец, может занять место старосты деревни, а он может отдохнуть и уйти на пенсию.

В этот момент люди сошли с ума, и все закричали: «Убейте их всех, эти люди жестоки, и они обязательно сделают плохие вещи после того, как выйдут на свободу. Многие из наших погибли от их рук. Что бы вы ни говорили, на этот раз вы не можете их отпустить».

В это время шестой ребенок подошел к большому человеку, схватил его и сказал большому человеку: «Ты не можешь винить меня за это. Люди позволили тебе умереть, и сегодня ты определенно не будешь жить».

Этот здоровяк встал на колени и поклонился, умоляя о пощаде, не обращайте внимания на это, дайте 590 шансов стать новым человеком?

Е Цинсюань и Сяолюцзы не хотели внезапной смерти, они просто хотели, чтобы они не совершали подобных плохих поступков в будущем, но жители деревни глубоко ненавидели их, потому что многие родственники погибли от их рук, так что подумайте об их любви к нему... Это другое чувство.

Е Цинсюань знал, что если их освободят, они обязательно вернутся, поэтому им не о чем было беспокоиться.

Пока Е Цинсюань колебался, снова появилась дюжина Рафаэлей, все держали в руках что-то и устремлялись прямо в деревню.

Е Цинсюань (ccfg) не ожидал, что в это время будет так много этих языковых файлов с хвостиком, а сегодня у них как раз был горшок с их маленькими шестью сыновьями, и вокруг было не так много людей, так что страха не было.

Но когда здоровяк увидел, что кто-то приближается, его настроение изменилось, и он больше не умолял Е Цинсюаня, а начал угрожать.

Здоровяк сказал Е Цинсюаню: «Мои братья пришли спасти меня. Если ты отпустишь меня, я скажу им, чтобы они не позволяли причинять вред деревне. Давай остановимся здесь на сегодня, и я больше не побеспокою тебя».

Е Цинсюань рассмеялся, ха-ха, и сказал большому человеку: «Если вы, ребята, не придете, я действительно хочу вас отпустить. Как только они придут, вы думаете, что снова сможете сойти с ума, не так ли? Теперь я передумал, ребята. Все здесь должны умереть сегодня».

Маленькая шестерка сказала большому парню: «Не говори, что здесь в 10 раз больше людей, и я не буду бояться. Смотри, как я вас всех поймаю».

После того, как маленькая шестерка закончила говорить, он сел на лошадь и побежал прямо к входу в деревню. Восемь конных бандитов подбежали к восьми конным бандитам и сказали: «Твой сообщник, большой парень, в моих руках, а его брат здесь». Здесь, просто полагаясь на то, что немногие из вас захотят спасти ее, это действительно мечта».

Эти 8 А Фэев вообще не знали способностей Маленького Лю, а 8 конных разбойников, пришедших от него в одиночку, были очень высокомерны.

Эти конные бандиты ничего не сказали и побежали к Сяолюцзы со своими большими ножами. Кажется, Сяолюцзы сразу спрыгнул с лошади, а начальник ударил лошадь по спине, и лошадь сбила его с ног. Конный бандит, который поклонялся, упал прямо, и Сяо Люцзы тут же пнул конного бандита в сторону, и он лежал там, крича.

Остальные конные бандиты все бросились вперед, все держали парней, и маленькая шестерка пошла им навстречу без вспышки. После высокого прыжка в воздух, красивый круговой удар ногой сбил этих людей с лошади. Пнул его по спине, а затем маленькая шестерка поскакала на конном бандите, и он нанес ему удары кулаками и кулаками.

Глава 584 Духовность

Конный бандит ударил бандита по лицу и закричал, а затем двое конных бандитов подошли и привязали веревку к Сяо Люцзы. Бандитов в это время выкатили, а еще двое конных бандитов подъехали сзади, держа в руках булавы и напрямую ударив Лао Лю. Лао Лю увернулся.

Булава конного разбойника была пуста, Е Цинсюань тут же пнул одного в полете, а затем ударил другого кулаком, в это время конный разбойник схватил сзади шею маленькой шестерки.

Маленький Люцзы рванулся вперед и напрямую бросил конного бандита вперед, а затем Маленький Люцзы упал на его тело. Избиение было крикливым, и через некоторое время восемь ног лошади были напрямую сбиты Сяолюцзы.

Когда я был маленьким, многие люди приходили и видели, что Маленький Шесть сам положил все восемь лошадиных ног. Тогда эти люди бросились на помощь, связали восемь конских хвостов вместе веревкой, а затем собрали их вместе. У ворот дома старосты деревни все конные разбойники перед ним преклонили колени.

Е Цинсюань посмотрел на Маленькую Сикс и, разобравшись со всеми восемью конными бандитами, подошел к Маленькой Сикс и спросил: «Сколько из них пришло сюда?»

Шестеро рассмеялись и сказали Е Цинсюаню: «Только эти восемь человек, эти восемь человек не знали, как жить и умирать, я забрал их всех, и никто из них не убежал».

Е Цинсюань подошел к этим восьми конным разбойникам, схватил одного из них, поднял его с земли и сказал им: «Сколько еще у вас?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии