Они вернулись в особняк Су, а госпожа Су уже вернулась домой.
Су Фэннуань передал лошадь швейцару и в то же время снял двух фазанов, передал их швейцару и приказал: «Возьмите ее и дайте кухне потушиться».
Швейцар ответил, привязал лошадь и поспешно понес фазана на кухню.
Су Фэннуань пошел в главный двор.
Су Цин следовала за ней шаг за шагом: «Ты идешь вот так в главный двор? Разве ты не возвращаешься во двор, чтобы переодеться? Мать хочет спросить, что ты скажешь?»
Су Фэннуань взглянул на него: «Убери плохую воду из желудка. Если я вернусь и переоденусь, ты можешь побежать к моей матери и говорить чепуху. Что со мной не так? Разве это не больно? больно. Если твоя мать увидит тебя, ты полюбишь меня больше. В любом случае, если ты с матерью, отойди в сторону».
Су Цин поперхнулась и сердито подпрыгнула: «Вонючая девчонка, такая противная, почему никто тебя не забирает?»
Су Фэн Нуан фыркнул и продолжил идти вперед.
Су Цин снова последовал за ней и сказал с шарлатанством: «Я был не прав. Дело не в том, что никто не будет тебя убирать. Е Чан будет убирать тебя сегодня? Он тоже тебя вот так почистил, бивень».
Су Фэннуань остановился и посмотрел на Су Цин: «Не молчи, я хочу, чтобы ты хорошо выглядел».
Су Цин указала на нее: «Ты смотришь в зеркало и так злишься, что выглядишь вот так». Когда слова упали, он сказал: «Я знаю, какой добродетелью ты был с детства. Ты не очень хорош с точки зрения добрых намерений. Если это сегодня, Если ты кто-то другой, тебя волнует, что он сойдет с ума или нет? Что с тобой делать? Но ты просто преследовал Е Чана. Очевидно, это призрак в твоем сердце. Разве ты не позволишь мне сказать?»
Су Фэн раздраженно махнул рукой и похлопал Су Цина ладонью.
Ее ладонь была чрезвычайно агрессивной и властной. Несмотря на то, что Су Цин был готов, он все еще шатался, схватился за грудь и сказал от боли: «Вонючая девчонка, ты на самом деле проделала безжалостную руку… Я твой третий брат… Кхм…»
Су Фэннуань предупреждающе посмотрел на него: «Просто скажи еще одну вещь, я буду избивать тебя десять с половиной дней, не вставая с постели. Если ты мне не веришь, попробуй».
Су Цин пристально посмотрела на нее. Увидев, что она вовсе не собиралась смеяться, она сразу же стала честной: «Если ты этого не говоришь, не говори этого».
Су Фэннуань проигнорировала его, повернулась и продолжила идти к главному двору, тайно раздраженная: ее третий брат был не таким простым, как старший и второй братья, но был утонченным, как обезьяна.
Когда она пришла в главный двор, госпожа Су инструктировала людей ухаживать за цветами и растениями. Увидев ее спину, она остолбенела: «Почему у тебя такое плохое лицо? Одежда вся порвана, что ты делаешь?»
Су Фэннуань шагнул вперед и обнял госпожу Су за руку, и злодей первым пожаловался: «Мама, третий брат издевался надо мной».
Госпожа Су уставилась: «Ты выглядишь так, будто снова ссоришься со своим третьим братом?»
Су Фэннуань кивнул.
Мадам Су посмотрела на нее и подозрительно спросила: «Разве твои боевые искусства не лучше, чем у него? Почему ты не победил его на этот раз?»
Су Фэн Нуань сказал: «После боя я дал ему ладонь, которой достаточно, чтобы он болел в течение трех-пяти дней».
Мадам Су протянула руку и коснулась своего лба: «Вы двое выросли, как враги, сражаясь каждый день. Какова причина этого времени?»
Су Фэннуань, естественно, не хотела говорить, что это было, она обняла госпожу Су за руку и вела себя как ребенок: «Мама, у меня синяки на спине и все тело болит. Я вообще не хочу видеть третьего брата. Если он посмеет прийти, ты прогонишь меня, он».
Мадам Су внезапно занервничала: «Ушиб спины?» Слова упали, она потянула тело Су Фэннуань и взглянула на ее спину: «Ой», «Столько крови, это должно быть очень серьезно. Зайди, дай мне посмотреть».
Су Фэннуань услышал шаги снаружи, все еще не сдаваясь, и сказал с угрюмым лицом: «Не позволяй этому надоедливому человеку войти».
Госпожа Су известна своей любовью к своей дочери. Она любит свое сердце, особенно сейчас, когда у нее травма спины. Она естественно отзывчива и неоднократно кивает головой: «Если ты не рад с ним не согласиться, мама не впустит эту вонючую штуку». Слова упали, она взмахнула рукой и сказала служанке во дворе: «Иди и останови его, запрети ему приходить ко мне во двор, пусть он вернется и перепишет «Книгу сыновней почтительности» десять раз. приходи ко мне, если не сможешь закончить».
Служанки ответили в унисон и поспешно направились к двери, чтобы остановиться.
Су Фэннуань сразу почувствовала себя комфортно, нежно взяла мадам Су за руку и продолжала вести себя как ребенок: «Мать наказывает его вот так, и я чувствую себя более комфортно, но моя мать все еще любит меня».
Госпожа Су потащила ее во внутреннюю комнату: «Поторопитесь и зайдите, позвольте мне посмотреть, что это за травма».
Су Фэннуань последовал за ней в дом.
Су Цин подошел к двери и услышал разговор внутри. Он был так зол, что его лоб был полон синего дыма. Он заглянул внутрь и сказал: «Мама, ты слишком эксцентрична, верно? Не спрашивай почему, просто накажи меня. Наказать меня - это нормально, почему позволяешь мне переписывать «Книгу сыновней почтительности»?»
Госпожа Су подошла к двери, оглянулась на него, услышав слова, и несчастно сказала: «Ты брат, ты должен был позволить своей сестре и любить свою сестру, как ты повредил свою спину? Ты причинил боль своей сестре». , пусть Моя мать огорчается, она не сыновняя, поэтому ей, естественно, хочется переписать «Книгу сыновней почтительности».
Су Цин сердито сказала: «Она сказала, что я причинил ей боль?»
Су Цин поперхнулась и ударила себя по лбу, но могла только смотреть на закрытую дверь изнутри. Он горько топнул ногами и закричал: «Вонючая девчонка, нечестивцы должны подать в суд первыми!»
Су Фэннуань ясно слышал и чувствовал себя очень комфортно, но первыми пожаловались нечестивцы, и что? Кто позволил ему связываться с ней? Заслуживать это!
Су Цин сердито повернулась, вошла в свой двор, тайно отругала Су Фэннуань за ее жизнь и родила мать, которая любит свою дочь, как свою жизнь. Сколько дочерей в этом мире воспитано низкой ценой, но она так роково удерживается, что сердце болит на кончике сердца, не говоря уже о матери, отец тоже любит ее, как жемчужину.
Это действительно отличается от других людей.
После того, как госпожа Су закрыла Су Цин снаружи, она проигнорировала ее и потянула Су Фэннуань на кан: «Иди, ляг на кан, сними пальто, дай мне посмотреть».
Су Фэннуань покачал головой: «Небольшая травма, ничего страшного, маме не нужно на это смотреть, я уже применил лекарство».
«На спине так много пятен крови, как это может быть небольшая травма?» Мадам Су посмотрела на нее и призвала: «Поторопитесь, не позволяйте матери видеть, мама волнуется».
Су Фэннуань могла только развязать свою одежду и лечь на кан, чтобы показать ей.
Госпожа Су увидела на своей спине большое количество синяков, а в некоторых местах даже кожа была стерта. Хотя лекарство было применено, она все равно выглядела окровавленной. Она внезапно почувствовала себя расстроенной: «Ой, ой». Повредить? Почему твой третий брат, ублюдок, получил такую жестокую руку? Вас так задевает, что он редко переписывает «Книгу сыновней почтительности» десять раз. Это нужно скопировать сто раз».
Су Фэннуань дернула губами и тайно рассмеялась, что эти трое должны были спровоцировать ее, но он застонал и сказал: «Моя мать пошлет кого-нибудь, чтобы сказать ему, что завтра ему запрещено переписывать «Книгу сыновней почтительности», иначе он нельзя есть».
Мадам Су честно кивнула: «Что ж, я пришлю кого-нибудь сказать ему через некоторое время, что этот ублюдок действительно должен кое-что убрать».
Су Фэннуань снова сказал: «Я принес матери двух фазанов и отдал их на кухню».
Г-жа Су коснулась головы: «Все так больно, почему ты все еще думаешь о том, чтобы есть фазанов?» Слова упали и сказали: «Ты можешь лечь, ты не можешь нанести воду на эту рану, я использую Хуанпу, чтобы смочить для тебя вино. Вытри кровь».
Су Фэннуань послушно кивнул.
Госпожа Су приказала людям подойти к кувшину с вином, окунула вино и осторожно вытерла Су Фэн Нуань.
Су Фэннуань застонала и закричала от боли, госпожа Су стала более осторожной, какое-то время вытирала ее, потея на лбу, и продолжала ругать Су Цин как ****, чувствуя себя расстроенной.
Су Фэннуань чувствовала себя очень комфортно, слушая, как ее мать ругает Су Цин.
Закончив растирание, госпожа Су нашла мазь и снова нанесла лекарство. Закончив работу, она приказала людям вынести ее окровавленную одежду и выбросить, а затем нашла для нее чистое и свободное платье. Переодевшись, я вытер пот и спросил: «Тебе пойти отдохнуть в свой двор или отдохнуть здесь со мной?»
Су Фэннуань лежал на кане и не хотел вставать, и лениво сказал: «Просто оставайся здесь».
Госпожа Су кивнула, села рядом с ней и обеспокоенно сказала: «Не оставляйте шрамов. Если есть шрам, как уродливо».
Су Фэннуань покачал головой: «Такая маленькая царапина не оставит шрама».
Мадам Су посмотрела на нее и застонала: «Твой третий брат никогда не был таким поверхностным, чем ты его рассердил? Сделал себя таким?»
«Он раздражает». Су Фэннуань снова застонал, ведя себя как ребенок. «Мама, ты не рассказываешь мне о нем? А как насчет Кочи?»
Когда госпожа Су увидела, что она не хочет ничего говорить, она не спросила. Услышав слова: «Твоя бабушка отвела его во дворец. Твоей бабушке нравится этот ребенок. Если ты скучаешь по нему, ты можешь навестить его во дворце завтра».
Су Фэннуань кивнул и сказал: «Завтра брат придет навестить тебя в особняке».
Мадам Су посмотрела на нее, кивнула лбом и сказала: «Это распространилось снаружи, говоря, что особняк мисс Су и наложница Е Цзя — старшие братья и сестры. Вонючая девочка, почему ты так много лет бегала по улице? Скажешь ли ты своей семье, что у тебя все еще есть старший брат, который является наложницей семьи Е?»
Су Фэннуань моргнул: «Я действительно хотел это сказать, не так ли? Я упомянул брата, разве моя мать не слушала внимательно и забыла об этом?»
Мадам Су уставилась: «Когда ты это сказал?»
Су Фэннуань на некоторое время задумался: «Всего один год я принес вам две коробки чая Минсян, не уступающего тяньсянцзинскому. Вы спросили меня, где я его сделал, и я сказал вам, что его дал мой старший».
Госпожа Су изначально думала, что Су Фэннуань говорит чепуху с открытыми глазами. Она ни разу не упомянула, что был старший, но теперь, видя, как она серьезно говорит об этом деле, задумалась, казалось, что-то в этом роде, и она вдруг растерялась. «Правда? Я только что обратил внимание на хороший чай? Не внимательно тебя слушал?»
Су Фэннуань утвердительно кивнул: «Вы видите хороший чай, где еще вам может быть интересно что-нибудь еще?»
Госпожа Су постучала головой и поверила: «Тогда я действительно виновата в этом. Что он любит есть? Скажи моей маме, я позволю кухне пойти за покупками пораньше и приготовить некоторые из его любимых блюд. . "
------Не по теме ------
Это второе обновление, сегодняшнее обновление уже здесь, увидимся завтра~