Госпожа Су не возражала против того, чтобы оставить Су Фэннуань в Доме холостяка. После обеда она погладила свою **** и оставила ее идти домой одну.
Су Фэннуань осталась одна и с жалостью смотрела на уход мадам Су, ее маленькие глаза не могли вынести даже мадам Ван.
Ван Лу был полон решимости изменить правила Су Фэн Нуаня и послал кого-то пригласить старую мать, которая учила вдовствующую императрицу и королеву, в кабинет ученого.
Этой старой деве более 80 лет. Хоть она и рабыня, но имеет очень высокий старшинство благодаря двум учениям. Из правящей и оппозиционной партии Ван Сунь Гунцин, даже королева-мать и император дали ей три балла.
Старая мать пришла в тот день во дворец, поддерживаемая людьми, дрожащей походкой.
Ван Лу позвал Су Фэннуаня к старой матери и после встречи с ним сказал Су Фэннуаню: «Мать Лю стареет, не говоря уже о том, чтобы стучать, просто злится, ты не можешь ее есть. Иди вокруг. Так что не надо» Я не хочу бездельничать и хорошо выучить этикет. Всякий раз, когда Мать Лю говорит, что ты прошел таможню, тебе не нужно учиться».
Су Фэннуань внезапно потерял сознание.
Ван Лу объяснила, что госпожа Ван устроила Мать Лю в резиденцию Су Фэннуань, обучая всему: от предметов первой необходимости, еды, жилья и транспорта до этикета и будуарного обучения.
Су Фэннуань посмотрел на бабушку Лю. Дедушка в таком возрасте нашел бабушку, которую вот-вот снесет ветром, чтобы она ее учила. Осмелится ли она по-прежнему не быть послушной? Она боялась, что не сможет позволить себе ошибиться, когда будет говорить громко.
В моем сердце мой дед заслуживает быть чиновником, который не падал уже много лет, и даже глава страны был вежлив на три балла.
После того, как госпожа Ван расположилась с матерью Лю, она увидела Су Фэннуань, жалобно стоящую у двери, улыбающуюся и говорящую ей: «Мать Лю прожила во дворце большую часть своей жизни, и она ушла из дворца, чтобы заботиться о ней». о ней, когда она была старой. Помимо главы страны, у вашего дедушки есть лицо, чтобы пригласить бабушку Лю. Вы учитесь у нее этикету и правилам. Бабушка Лю обладает большими знаниями и может сделать вас неисчерпаемыми в ваших жизни. Твой дедушка тоже благих намерений».
Су Фэннуань мог только кивнуть головой.
Госпожа Ван приказала слугам и горничным осторожно ждать, а затем ушла.
После того, как мадам Ван ушла, госпожа Лю села в кресло, протянула сухие руки и помахала Су Фэн Нуаню.
Су Фэннуань мог только осторожно подойти, стоя перед ней в трех шагах.
Мать Лю с любовью улыбнулась: «Маленькая девочка ближе, у меня кружится голова, позволь мне взглянуть на тебя поближе».
Су Фэннуань смог сделать всего два шага.
Мать Лю на мгновение посмотрела на нее и сказала с улыбкой: «Маленькая девочка — благословенный человек».
Су Фэннуань сгибает угол рта: «Раньше жил старик, который говорил то же самое».
— А? Кто-то тоже это говорил? Мать Лю заинтересованно спросила: «Кто этот старик? Он знаменит?»
Су Фэннуань на мгновение задумался: «Его зовут Цинфэн».
«Он, я его знаю». Мать Лю рассмеялась. «У него большой нос, и он злой, как бычий нос. Назовите его бычьим носом, это самое подходящее».
Су Фэннуань моргнул.
Бабушка Лю улыбнулась, схватила ее за руку и с любовью спросила: «Я слышала, ты изучал боевые искусства вместе со своим отцом? Знаешь кунг-фу?»
Су Фэннуань кивнул: «Я немного научился.
«Девочка скромная. Я слышал это сегодня. Ты сражался на глазах у матери. Ты победил около дюжины мастеров. Где эта фантазия?» Мать Лю посмотрела на нее с улыбкой: «Как сегодня. Еще рано, пойдем на улицу, ты можешь сделать с матерью несколько трюков, и она тоже откроет тебе глаза».
Су Фэннуань сразу же был потрясен и быстро покачал головой: «Я не смею танцевать с мечами и мечами перед своей матерью».
Мать Лю засмеялась: «Ты смотришь на мои кости и кости? Выслушав слова твоего дедушки, я боюсь, что у меня может быть что-то не так? Не волнуйся, моя мать не будет сверкать после нескольких ударов твоего меча. и меч».
Су Фэннуань все еще покачал головой.
Мать Лю улыбнулась и посмотрела на нее: «Я сижу у двери, ты во дворе, далеко от меня. Еще мне нравится смотреть танцующие мечи. Если ты хорошо танцуешь, ты можешь выучить правила по своему желанию. "
"Действительно." Сказала Мать Лю с улыбкой.
Су Фэннуань увидела, что, хотя она и старше, она энергична и забросила такую большую наживку. Она действительно была старой и утонченной матерью, вышедшей из дворца. Она все еще уверена в своих знаниях в боевых искусствах и никогда не причинит ей вреда, не улетев. Затем стиснул зубы и кивнул.
Кто-то вывел Мать Лю за дверь, отодвинул табуретку и сел у двери.
Су Фэннуань отвязала мягкий меч от своей талии. Мягкий меч обвивал ее талию, словно шелковый атлас. Когда она вошла во дворец, стражник у ворот не узнал, что это рукоять меча, но не посмел оказаться перед спиной. Оно действительно сияет.
Как только она решила эту задачу, Мать Лю похвалила: «Это действительно хороший меч, но он больше всего подходит для самообороны. Он мягкий и похож на атлас».
Су Фэн Нуань улыбнулся и сказал: «Это украдено у Нюби Лао Дао».
Сестра Лю сказала с улыбкой: «Он странствует уже много лет, и у него много хороших вещей. Увидимся с ним позже, больше очков».
Су Фэннуань кивнул и танцевал с мечом.
Солнце припекало днем чрезвычайно жарко, и двор все время кричал, а служанки и слуги прятались далеко, прикрывая рукава от солнца.
Су Фэннуань держал цветок меча, меняя узоры, тени меча танцевали, фигура тряслась, свет и тень, одежда развевалась, ослепляла, почти неотличима от меча и человека, кажется, что меч и человек объединены .
После танца с мечами Су Фэннуань восстановила свою скорость и освежилась, не вспотев. Где бы она ни стояла, ветер казался холодным.
"Хороший!" Бабушка Лю хлопнула в ладоши: «Маленькая девочка очень хорошо танцует».
Су Фэннуань забрал меч и спросил: «Доволен своей матерью?»
«Довольный и довольный». Мать Лю кивнула.
Су Фэннуань продолжал спрашивать: «Правила…»
Мать Лю рассмеялась и убедительно сказала: «Учись так, как считаешь нужным».
Су Фэннуань внезапно улыбнулся и уже не так боялся старой матери и автоматически шагнул вперед, чтобы помочь ей вернуться в дом.
Вернувшись в дом, Мать Лю действительно сделала, как сказала, и не попросила Су Фэннуань выучить правила, а вместе с ней, опираясь на кана, болтала с ней.
Су Фэннуань изначально хотела уговорить старую мать и разобраться с правилами не учиться у мертвых, но она не ожидала поговорить с ней какое-то время, но обнаружила, что, как сказала госпожа Ван, у матери Лю действительно все в порядке. -информирован. Она хоть и была старая, но нисколько не растерялась, и общаться с ней было очень приятно.
В последние годы Су Фэннуань не говорил, что путешествовал по всему миру, но также объездил всю страну. Он может похвастаться большими знаниями, но есть некоторые странности и интересные вещи, о которых сказала Мать Лю, она звучит интересно и свежо.
Бессознательно болтовня — это полдня.
Когда стемнело, Мать Лю тоже устала. Поев, они оба уснули, и все были в мире.
На следующий день Мать Лю приказала кому-нибудь взять иголку и нитку и заняться рукоделием сама, чтобы Су Фэн Нуан мог делать все, что захочет.
Су Фэннуань нечего было делать, и она не могла придумать, что можно сделать, поэтому осталась с ней. Вчера она много говорила, и у нее болело горло. Сегодня ей было лень говорить, она не могла болтать, и ей вдруг стало скучно.
Она поддержала подбородок и посмотрела на вышивку матери Лю. Посмотрев на нее некоторое время, она спросила: «Что такое вышивка Матери Лю?»
«Через три месяца у Сяо Чана будет день рождения. Я вышью для него одежду». Мать Лю сказала.
Су Фэннуань посмотрела на вышивку: эта пара вышивок не такая уж большая, она может месить ее и месить в руке и не может не спросить: «Это одежда? Такая большая вещь? Он не может носить это тоже?
Мать Лю улыбнулась и сказала: «Это парчовый цветок, который нужно вышить на небольшом куске ткани, а затем пришить к одежде».
«Но этот цвет слишком великолепен». Сказал Су Фэн Нуан.
Мать Лю внезапно рассмеялась: «Не Ян, это было на его свадьбе».