Глава 116:

Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!

Глава 116

Хотя Вэй Вэй узнала Цзян Мяолань, она никогда не собиралась узнавать ее.

Когда Вэй Вэй была ребенком, она видела множество матерей и дочерей, живущих вместе. Были матери, которые любили своих детей. Были матери, которые ругали детей, а матери смотрели на детей со злостью и смехом... Кто бы ни был, они не могли убежать в их глазах. Своеобразная «любовь». Такая любовь может растопить сердце человека. Как бы ни было тяжело на сердце, мать похлопывает по спине и успокаивает его. Когда она балуется на руках у матери, ничего не происходит.

Однажды Вэй Вэй отправился в Пинъюань Хоуфу, чтобы найти Лян Южун для игры, а госпожа Пинъюань Хоу учила Лян Хао, у которого было проклятие.

Выражение лица госпожи Пинъюань было очень строгим, а голос – очень громким. Она не осмеливалась говорить на Лян Южун и Лян Шу, а Лян Шо честно стоял на коленях перед женой госпожи Пин. Позже Вэй Вэйцай узнал, что Лян Шу был непослушным, и сломал пион Пинъюань Хоу, который отдал его госпоже Пин Юаньхоу. Нефрит имеет большое значение. Это то же самое, что Пинъюань Хоу и госпожа Пинъюань Хоу. Госпожа Пинъюань Хоу находится в очень глубоком месте. Обычно она его не вынимает. Она тоже медвежонок. Ей интересно все. Она хочет взглянуть и посмотреть, не сломана ли она.

Госпожа Пинъюань Хоу наказывает его за то, что он не ел один день и одну ночь. Лян Южун не осмелился попросить брата о сочувствии. Он взял Вэй Вэя и тайно отправился к Лян Шу. У Лян Шо заболело колено. Что еще более важно, так это то, что его желудок очень голоден. Жена госпожи Пин Юань, очевидно, не слишком легкая, но все же согласилась на то, чтобы Лян Южун тайно кормил Лян Шу, и даже позволила нищим окружить его. Я послал мягкую подушку, чтобы он чувствовал себя более комфортно и не повредил колени.

Вэй Вэй очень завидовал Лян Шу, потому что его могла учить мать, и мать могла его огорчать. Только она никогда не видела свою мать.

Вэй Вэй никому об этом не рассказал, и Чан Хун не рассказал.

Хотя четыре тети Цинь тоже причинили боль Вэй Вэю, но эта любовь не то же самое, что материнская любовь. Цинь может свободно учить своих детей, и он также будет горько и беспокоиться о своих трех братьях, но Вэй Вэй Цинь — это просто любовь. Вэй Вэй не хочет вникать в причины этого. Чем больше она учится, тем больше ее обида на Цзян Мяолань.

Почему ей хватило духу отказаться от себя, а Чан Хун ушел?

Почему ее мать сделала то, что сделала?

Вэй Вэй даже злобно подумал: Цзян Мяолань знает, когда они с Чан Хун в последний раз так падали? Что происходит, когда она знает что? Не жалеете, что бросили своих сестер и братьев?

Вэй Вэй предпочла бы, чтобы она исчезла и никогда не возвращалась.

Однако Цзян Мяолань все еще вернулся. На Празднике середины осени у входа в здание Юхэ Вэй Вэй узнала ее. Окружающий ореол движется, и постепенно выходит из человека изнутри — именно так выглядит кабинет Вэй Куна. За последние много лет, хотя внешний вид лица и изменился, темперамент этот не изменится.

Вэй Вэй не избегает намеренно, она просто не хочет встречаться с Цзян Мяолань, не хочет признавать, что у нее все еще есть мать.

Вэй Вэй поприветствовала испуганный вид Вэй Куня и спустилась по лестнице на второй этаж. Он остановился на несколько шагов, улыбнулся и крикнул: «Эй».

— Тётя, как ты здесь? Вэй Кун пересек ее и оглянулся. Чжао Вэй тоже спустился вниз и остановился позади Вэй Вэй. Вэй Кунь изменил выражение лица и провел церемонию придворных. «Встретьтесь с Королевским Высочеством Короля, пусть Его Высочество посмеется».

Выражение лица Чжао Вэя не изменилось. Он очень холоден перед человеком. «Этот король пригласил людей нарядиться для тетушки и планирует отправить ее обратно правительству».

Вэй Кун знает это, просто говоря: «Его члены королевской семьи беспокоятся».

Чжао Вэй сказал: «Тетя — моя невеста. Вот что должен делать Ван. Свекор не должен цепляться за сердце».

Как только это было сказано, Цзян Мяолань с удивлением посмотрела на Чжао Вэя.

*

Хотя Цзян Мяолань приехала в Шэнцзинчэн на несколько дней, она намеренно избегала новостей о британском правительстве. Она боится рассказать о своей печали. Она боится, что если услышит новость о двух детях, то не пропустит их.

Когда я услышал, что Чжао Вэй назвала Вэй Куня «тестем», она поняла, что Вэй Вэй уже решил поцеловаться.

Цзян Мяолань посмотрел на мужчину перед собой: он выглядит красивым, хорошо говорит, пара звезд подобна звездам в ночном небе, они глубокие и глубокие. И когда он говорил, он задумчиво стоял перед Вэй Вэем. Защищённо он очень много думал о Вэй Вэй.

Сердце Цзян Мяланя вздохнуло с облегчением.

Вэй Вэй ненавидит такую ​​атмосферу и не ждет больше одного момента: «Эй, мне есть о чем поговорить, не беспокойся, сначала я вернусь к британской публике». .

Просто подошел к двери, Вэй Вэю не повезло, погода в конце концов внезапно пошла под дождь, дождь становится все сильнее и сильнее, даже превратился в нитку бус, сидя на корточках перед Вэй Вэй. . Вэй Вэй нахмурил брови и отступил назад. Грозы возле ресторана были смешанными, а холодный ветер смешивался с каплями дождя на лице Вэя. Дверной проем был залит дождем. Она подняла рукава и потерла их. Пара ярких и ясных глаз была залита водой. Я ждал золотой таблички в противоположном вагоне, чтобы отправить зонтик. Затем Вэй Вэй подняла юбку, шагнула в воду и пошла туда.

Чжао Вэй немедленно снял черный плетеный золотой пояс и надел его на голову Вэй Вэя. Она взяла ее за руку и вернула обратно. «Когда дождь такой сильный, зачем на этот раз торопиться? Подождите, пока ваш осел пришлет зонтик. Опаздывайте, будьте осторожны с дождем».

Долгое время голос Вэй Вэя исходил от большого человека: «Я не хочу здесь оставаться».

Чжао Вэй взяла ее за руку: «Этот король отправил тебя обратно».

Вэй Вэй и Чжао Вэй пока не стали близкими родственниками. Разумным образом это делать нецелесообразно, но кого еще это волнует?

"Привет!"

Внезапно раздался голос позади него.

Шаги Вэй Вэя замерли, и он не оглянулся.

Цзян Мяолань подошла к двери ресторана, держась за дверной косяк и в панике наблюдая за ней.

Вэй Вэй повернулась к Цзинь Хао и сказала: «Пойдем, я ничего не сказала бабушке, когда вышла, и она будет волноваться, если не вернется».

Ким Мин кивнул и упомянул юбку Вэй Вэй. «Промахнитесь осторожно».

Дождь лил и приседал под ногами людей. Забрызгать туфли и носки пришлось долго, даже если юбка была поднята.

Вэй Вэй продолжала идти вперед и услышала позади себя поспешные шаги. Она еще не дошла до кареты, а к ней подошел Цзян Мяолань.

У Цзян Мяоланя не было зонтика, поэтому какое-то время усилия были потрачены напрасно, как может быть достойная атмосфера? Это кажется очень неловким.

Глаза Вэй Вэй были спокойны, и она неподвижно смотрела на Цзян Мяолань. Она не понимала, что это значит, когда преследовала его. Вэй Вэй холодно спросила: «Меня звала эта дама?»

Цзян Мяолань был поражен безразличием в глазах Вэй Вэя. Дождь превратился в дождевую завесу, и Цзян Мяолань подошел к передней половине, чтобы увидеть лицо Вэй Вэя. «О, я...»

Вэй Вэй повернул голову и прервал ее. «Я не хочу знать».

Рука Цзян Мяоланя вытянулась в воздухе, что не было ни обременительным, ни смущающим.

В это время Цзян Мяолань достиг просветления. Вэй Вэй, должно быть, знала это уже давно. Просто потому, что она знала это, она была к ней так равнодушна. Глаза Цзян Мяланя наполнились дождем, а эмоции пяти вкусов сердца полностью испарились, превратившись в туман и льясь в глаза, и спросили слезы: «Эй, ты меня ненавидишь?»

Если бы не дождь, я не знаю, сколько людей увидело бы эту сцену на улице. Однако в это время на улице было всего несколько человек, и они проходили мимо в спешке, и никто не мог о них позаботиться.

Выражение лица Вэй Вэя не изменилось. "Миссис. Я ошибаюсь, я тебя не знаю».

В конце концов, Вэй Вэй даже не взглянула на нее, наступив на лодыжку и пройдя по черной лакированной карете с плоским верхом.

Однако в тот момент, когда Вэй Вэй наклонилась в карету, Цзян Мяолань заплакала и закричала: «Я твоя мать!»

Вэй Вэй наконец остановилась, выпрямилась и повернулась, чтобы посмотреть на женщину возле кареты*. Вэй Вэй долго смотрела на нее. Долгое время Цзян Мяолань думала, что время еще осталось. Вэй Вэй посмотрела на нее высоко и медленно спросила: «Что ты скажешь?»

«Эй, я твоя мама». Цзян Мяолань повторил и захныкал.

Вэй Вэй услышал это, голова его проснулась, а голос стал холоднее прежнего: «Моя мать уже умерла, у меня нет матери».

Лицо Цзян Мяоланя побледнело.

«Когда я был ребенком, у меня была болезнь. Когда кто-то болел, у меня была мать, которая заботилась обо мне. Меня окружала только мать. Или мы с Чанг Хун часто приходили сопровождать меня, и я был принимать лекарства». Вэй Вэй ничего не сказал. Обезглавленная, она посмотрела в глаза Цзян Мяланя и сказала: «С тех пор я знала, что у меня есть только брат и младший брат».

Цзян Мяолань был ошеломлен и чуть не упал на землю.

Вэй Вэй бросился в карету и приказал кучеру трогаться: «Возвращайтесь к британскому правительству».

Карета уехала и вскоре исчезла под дождем.

Фу Синюнь шагнул вперед, снял мантию со своего тела и надел ее на Цзян Мяланя. Он взял ее за плечо и сказал: «Ну, твое тело не в порядке, не дай дождю и падению».

Цзян Мяолань грустит и грустит. Нет ничего более болезненного и отчаянного, чем обида на свою биологическую дочь. Она расплакалась и повторила: «Ненавижу меня, она меня ненавидит... но я скучаю по ней и Чанг Хун, у меня их нет, я не хочу их однажды...»

Фу Сюньюнь отвел ее обратно в ресторан и попросил парня в здании взять сухое полотенце, аккуратно вытереть ей лицо и голову водой и спокойно сказал: «Ты всегда должен дать ей время подумать об этом. не видел его столько лет. , не торопись с этим моментом».

Когда они поговорили, выяснилось, что Вэй Кунь и Чжао Вэй не ушли.

Гости ресторана не знали, когда они ушли, а в вестибюле их было всего четверо. Чжао Вэй сидел за квадратным столом и крутил руку в чашке. Отношение было интригующим.

С другой стороны, Вэй Кунь, Сюй слышал диалог между Цзян Мяолань и Фу Синюнь. Он не мог сказать, какое у него лицо, боль была сложной, и он посмотрел на Цзян Мяолань и спросил: «Почему твое тело плохое?»

Цзян Мяолань вытерла лицо дождем и прищурилась. Долгое время она говорила: «Когда устрицы и Чанг Хун повредили тело, я больше никогда в жизни не забеременею».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии