Глава 18: [переписать]

Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!

Вэй Вэй тут же облизнул рот и посмотрел на него круглыми глазами. Маленький вид был довольно бдительным.

На этот раз не дома, рядом нет старших, значит, ее отношение к нему изменилось? Чжао Вэй считает ее очень интересной. Она, очевидно, ребенок, но она везде отличается от обычных детей. Сейчас она лишилась передних зубов, но она больше похожа на обычную маленькую девочку, при этом милую и забавную.

Сун Хуэй не знал, что они знают, но не знал, что перед ним был Цзин Ван. Чжао Вэй не возвращался в Пекин много лет. Когда он покинул Пекин, Сун Хуэй был всего лишь ребенком младше десяти лет. Сейчас он вернулся в Пекин на месяц, но его ни разу не разоблачили публично. Для Сун Хуэй это нормально, что он узнал его.

Сун Хуэй уклонился от этикета и увидел, что собеседник не двинулся с места, а затем повел Вэй Вэя в забронированный элегантный номер. Однако, едва выйдя вперед, охранники в синих блузках автоматически остановили свой путь. Сун Хуэй был неловок и не понимал, что он имел в виду. «Этот брат, есть что-нибудь?»

Чжу Си ничего не говорил, он просто действовал по приказу Чжао Вэя.

Чжао Сяобу подошла к Вэй Вэй и наклонилась, чтобы поднять ее подбородок. Его глаза улыбались: «Открой рот».

Вэй Вэй плотно закрыл рот. Он сказал: Чжан Чжан Чжан, у нее нет лица? И когда он это увидел, он посмеялся над ней, а она его не слушала!

Чем больше она непослушна, тем больше ей хочется подчиняться ей. Он сегодня в хорошем настроении. Он не против проводить с ней здесь больше времени, поэтому другой рукой она держит свой маленький носик, а сил у нее мало. Она боится ее ущипнуть. Маленькая девочка поначалу терпела, и постепенно ее лицо покраснело, а нежное лицо наполнилось обидой. Наконец она открыла рот и сказала: «...отпусти меня!»

Жаль, что не хватает одного из передних зубов, и речь не очень четкая. Губы Чжао Юй становились все более толстыми, она развязала свой маленький носик, осторожно держала подбородок, чтобы долго смотреть на передние зубы, и спросила: «Ты меня укусил на этот раз?»

Вэй Вэй — это слишком стыдно, а дети — это тоже достойно! Она прижалась к розовым губам и проигнорировала его.

Там Сун Хуэй увидел их двоих и не мог не спросить: «Простите?»

Затем Чжао Вэй отпустил тетю и выпрямился, чтобы посмотреть на Сун Хуэй. Он подавил улыбку в глазах и ничего не сказал: «Чжао, Мин Лицин».

Чжао — это фамилия страны, а Ли Цин — «Цзин». Можно сказать, что Шэнцзинчэн о Цзинцзин есть всего несколько слов. Почти нет необходимости что-либо говорить. Сун Хуэй мгновенно догадался о его личности, он был очень занят и сказал: «Оказалось, что это Ван Е, а следующим — Чжунъи Бофу Сун Хуэй. Я скучен и не могу распознать личность принца».

Его отношение уважительно, и в его сердце всегда есть некоторое сомнение.

Откуда тетя может знать Цзин Вана? Более того, глядя на отношение к ней Цзин Вана, кажется, что она очень знакома с ней, но тетушка обычно остается в правительстве, редко выходит из дома, как может быть возможность связаться с Цзин Ван?

Чжао Вэй не ответил на слова, склонил голову и взглянул на маленькую девочку, которая молча лизнула его нос. Он спросил: «Сун Гунцзы привел свою сестру поесть?»

Сун Хуэй обезглавил и привел тетю на свою сторону. «Точно. Сегодня Фестиваль лодок-драконов, тогда она вывела ее на улицу».

Отношения между Чжунъи Бофу и британским правительством не ясны и не вызывают сомнений. Вэй Вэй, прячущийся за Сун Хуэем, сказал: «В прошлый раз ты допил лекарство для короля, что еще?»

Эффект от препарата был действительно хороший. Он использовал его всего два или три раза. Синяк на его запястье исчез, оставив четкий отпечаток зуба. Врач сказал, что отпечаток зуба слишком глубокий и, по оценкам, он останется в руке на всю жизнь. Сначала он злился. Он хотел преподать урок. Он не знал, как быть высокой девушкой. Позже она узнала, что укусила его, чтобы привлечь его внимание, и она заинтересовалась ею. Сейчас больше гнева, чем гнева, я хочу знать, что у нее в голове. Он тоже чувствовал себя странно от себя, явно самая нетерпеливая молочная кукла, но она была с ней очень терпелива. Если бы она поменяла других, он бы не остался на лестнице ресторана.

Глаза Вэй Вэя блестят, а молоко звучит просто: «Ничего!»

Улыбка в глазах Чжао промелькнула. Ему еще хочется что-то сказать, но еще не рано, и это неизбежно привлечет внимание, когда он встанет. Затем он прекратил свои слова, велел Сун Хуэю оставить свои слова и спустился по лестнице.

*

Чжао Вэй отвез выкрашенную в черный цвет карету с плоской головкой обратно в Цзин Ванфу и велел водителю идти домой. Карета прошла половину пути, и он вдруг закричал: «Чжу Си».

Чжу Си открыл тайно вышитые Сюань Цином золотые шторы, прошел вдоль кареты с каретой и спросил: «Каков приказ принца?»

Он прислонился к стенке вагона, и тяжелая занавеска заслонила вагон от темноты. Лишь тот угол, который был поднят, мог сиять на солнце и блестеть на его белой, похожей на нефрит руке. Его голос был медленным, как будто он все думал и думал: «Я был вдали от Шэнцзинчэна в течение некоторого времени, и некоторые вещи не ясны. Есть ли какая-либо связь между Чжунъи Бофу и британским правительством?»

Будучи личным телохранителем, Чжу Си не только хорошо владеет боевыми искусствами, но и имеет возможность узнавать новости. Когда Чжао И спросил, он почти сразу смог ответить: «Ван Е забыл. Пять лет назад Чжунъи Бофу и британское правительство имели тесные отношения. Дочь г-жи Чжунъи Бо вышла замуж за пятерых лордов британского правительства, чтобы продолжить цепочку. ...» Когда он сделал паузу, он внезапно догадался, что Чжао Вэй хочет это услышать, а затем сказал: «Четыре дамы из британского правительства установили куклу вместе с Сун Хуэй».

Неудивительно, что Сун Хуэй заботился о маленькой девочке, так сложились такие отношения. Чжао Вэй случайно подумал, что у маленькой девочки высокомерный характер. Когда она выросла, она тоже была маленьким перцем. Сун Хуэй был джентльменом с первого взгляда. Не знаю, смогу ли я пережить ее в будущем.

Когда Чжу Си увидел, что он больше не задает вопросов, он осторожно опустил занавеску, думая, что это правильно.

В Чжэньчжае после того, как повара поставили посуду на стол, они сказали: «Гость пользовался медленно». Сун Хуэй поднял серебряную табличку, положил рыбную кость османтуса на треснувшую тарелку со льдом из палочки для еды перед Вэй Вэем и спросил: «Тетя, откуда ты узнала Цзин Вана?»

Вэй Вэй откусывает яичный желток и съедает рыбную кость. Он мягкий и хрустящий, на вкус соленый и вкусный. Неудивительно, что так много людей приходят сюда, чтобы съесть это блюдо, вкус действительно хороший, но, к сожалению, она только что проглотила зуб, и Чжао Вэй высмеяла ее, на этот раз вкуса действительно нет, она опухла и сказала: «Когда Я вернулся к благовониям в храме Хуго, моя жена продала меня за человеческий зуб. Я умолял его спасти меня, поэтому я знал это».

Глаза Вэй Яня, кажется, совершенно не понимают, что это за шокирующая новость. Ребячливость ребяческая: «Мать Вэя, моя жена».

Ей небезосновательно это говорить. Пусть Сун Хуэй узнает характер Ду, что равносильно тому, чтобы сообщить об этом жителям Чжунъи Хоуфу. Ду сделала такое особенное дело, что даже если жители Чжунъи Хоуфу захотят заступиться за нее, они не смогут открыть рот.

Сун Хуэй выглядел достойно, только чтобы послушать Вэй Куна в переднем зале, сказал, что Ду совершил ошибку, но не ожидал, что это такая большая ошибка. Вэй Вэй не будет лгать, и позиция британского правительства налицо. Девяносто девять — это правда. Некоторое время он не знал, что сказать, как Ду мог быть так сбит с толку? Где тётя ей помешала? Такие маленькие дети, ничего не знают, улыбаются и смотрят в глаза, особенно двигаясь, как она это выдерживает?

Сун Хуэй внезапно почувствовал себя неловко и расстроен из-за Вэй Вэя. Ду Ши был женат в их доме и не мог избавиться от своей семьи. В результате сегодняшней ситуации у них нет возможности что-либо сказать, независимо от того, как британское правительство хочет наказать Ду, они не имеют права вмешиваться.

Эту трапезу можно охарактеризовать как триумфальное возвращение. Вэй Вэй встретил Чжао Вэй, и Сун Хуэй думал о делах Ду. Интересно, стоит ли мне открыть рот родителям?

Выйдя из здания Чжэнь Цуй, ни у кого из них не было мысли продолжать ходить по магазинам. Готовясь вернуться домой, Вэй Вэй внезапно вспомнил одну вещь и вытащил дорогу Сун Хуэй: «Брат Сун Хуэй, я не купил долгую жизнь».

Сун Хуэй вернулась к Богу, прикусила губу, улыбнулась и коснулась своей головы: «Ну, я взяла свою тетю, чтобы купить долгую жизнь».

Праздник лодок-драконов повсюду имеет давние лозунги. Тётя на некоторое время взяла Сун Хуэй за руку и пошла посмотреть. По обе стороны улицы стоят торговцы, продающие всевозможные гаджеты. Она полна ослепительных глаз. Она идет некоторое время и, наконец, останавливается у торговца с пятью цветными веревками.

Она была невысокого роста и не могла видеть, что было размещено в передней части будки. Сун Хуэй взял ее за ногу и поднял, чтобы она могла выбирать один за другим. Маленькая девочка вполне реальная, берет самую грубую и крепкую веревку и поднимает ее вверх: «Я хочу это!»

Сказала Сун Хуэй с улыбкой и повернулась к охраннику, чтобы заплатить. Он собирался обвязать веревку вокруг ее запястья. Я не ожидал, что она покачала головой, и отказался: «Я не надевала это, это было для Чан Хун».

Сун Хуэй была проблеском, но когда она купила его для себя. Когда я был таким маленьким, я знал, что думаю о своем младшем брате. Было очевидно, что она не была вообще здравомыслящим человеком. Когда она подумала, что такую ​​разумную девочку чуть не продали, он не мог не расстроиться. — Знаешь, для чего это нужно?

Тётя кивнула с улыбкой. «Фуму сказал, что долголетие позволяет людям жить дольше».

Это очень реальное заявление.

Она дразнила Сун Хуэй, и ее настроение улучшалось. Она отвела ее в карету и сказала: «Наша тетя очень разумная».

Вэй Вэй держал его за шею, его лицо улыбалось, но он так не думал. Она не разумна. Она помнит случай, произошедший с Чанхуном в ее жизни. Долголетие может длиться недолго. Она просто хочет спокойствия. В любом случае она должна вырасти в этой жизни здоровой и здоровой.

Оба платья роскошны и изящны. Юноша разбил плетеную одежду в клетку цвета хурмы, чтобы стоять прямо и прямо, Чжилань Юшу; маленькая девочка у него на руках более изысканная, губы у него красные и белые, и на первый взгляд это не дети простых людей. В частности, серебряное сокровище в виде синего юаня, висевшее у нее на шее, покачивалось. Один большой и один маленький идут по улице, привлекая внимание множества людей.

Женщина, протянувшая руку через бамбуковую корзину, мысленно вынула розовый шелковый цветок из бамбуковой корзины и спросила: «Маленькая девочка, ты такая красивая, этот цветок для тебя лучше всего, лучше ли спросить у твоего брата?» купить один?» »

Рука Сун Хуэя была защищена от бока Вэй Вэя без каких-либо следов. Вэй Вэй посмотрел на звук, и когда его взгляд упал на лицо женщины, улыбка в его глазах внезапно сгустилась и превратилась в холодную.

Женщина была одета в абрикосово-желтую рубашку и одета просто. Она среднего роста, губы слегка толстые, над уголком рта — черный таракан. Это таракан, который заставляет Вэй Вэя глубоко вспомнить, и их обоих невозможно забыть.

Вэй Вэй помчался вдоль текущего ручья и был доставлен в деревню под названием Луншоу. Деревня Луншоу находится в нескольких милях от города Шэнцзин. Он отдален и живет бедно. Семья, принявшая ее семью, называется Тополь, а женщину зовут Линь Хуэйлянь. Они относятся к ней как к родной дочери и никогда не обращаются с ней плохо. Это редкость в этой бедной деревне. Вэй Вэй изначально думал, что ему очень повезло. У него была пара добросердечных приемных родителей. Вместо того, чтобы возвращаться в британское правительство и подвергаться преследованиям со стороны мачехи, лучше остаться здесь их дочерью.

Но это не так.

Много лет назад у пары родился сын, и сын умер в реке, реке, по которой она переправилась. Они усыновляют ее не как дочь, а как невестку. Они хотят дождаться, пока она вырастет и выдать сына замуж, чтобы у сына была фотография под землей. Вэй Вэй знал, что этот инцидент надолго его шокировал. Я не знаю, что делать. Они спасли ее, чтобы вырастить. Теперь она обратилась с такой просьбой. Должна ли она согласиться?

На тот момент ей было уже четырнадцать лет. Она была самой красивой девочкой в ​​деревне Луншоу. Многие молодые парни в деревне хотели взять ее домой в качестве жены и обсудить необходимость поехать в Байцзя, чтобы поговорить о родственниках. Если у вас хорошие отношения, действительно ли вы хотите подарить своему сыну невесту-призрак?

Однако супруги Байян с энтузиазмом умоляли и говорили, что у них нет детей. Они не могли вынести одиночества весной, прося ее прочитать о любви за столько лет и пообещать этот брак. После того, как они станут родственниками, к ней будут относиться как к оригиналу, а с ней не будут обращаться, и ее будут воспитывать как родную дочь.

Вэй Вэй думал три дня и наконец согласился.

Это доброта, которую она им обязана.

Свадьба запланирована на ее пятнадцатилетие и в этот же день. Я не знаю, сколько людей в деревне жалеют об этом. Они что-то говорят в спину и никогда не сообщают ей об этом. В день свадьбы она была в красном свадебном платье. Она думала, что пойдет на карту с картой. Я не ожидал, что чета Байян отвезет ее на кладбище в центре деревни и попросит поклониться гробу. У людей, умерших много лет назад, тела давно сгнили, оставив лишь груду белых костей. Она вытерпела страх и выполнила весь этикет. Она только чувствовала, что у нее ослабели ноги и она собиралась идти домой. Супруги действительно взяли ее, бросили в гроб и похоронили вместе с сыном!

Вэй Вэй была напугана до смерти, и они сказали, что будут ей притворяться. Они приняли эту цель с самого начала. Оказывается, из-за этого люди в деревне перестали разговаривать.

В то время она не знала, откуда взялась сила, вырвалась из них, ночью сбежала с горы и сбежала из деревни под названием Луншоу.

Здесь она больше оставаться не может, вещи, которые ей вернули, все еще там, и о доброте газеты тоже сообщается, она им ничего не должна. Она хотела вернуться к британскому правительству в городе Шэнцзин, чтобы признать своих родственников. Она не думала, что для нее нет места с обеих сторон. Куда бы она ни пошла, она была мертва.

Эта женщина перед ним — жена Тополя, Линь Хуэйлянь. Приемная мать ее прошлой жизни.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии