Глава 28:

Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!

Для шестилетней девочки слова Вэй Вэй были прекрасны.

Только Чжао Вэй — выдающийся человек. Когда к нему что-то приходит, он должен обращать внимание на совершенство. Ему показалось, что слова Вэй Вэй слишком порывисты и недостаточно устойчивы, поэтому он снова написал рядом с ее словами два слова и спросил его: «Ты пишешь это, видишь?»

Вэй Вэй уставилась на два слова на рисовой бумаге, моргнула и по-детски протянула белую нежную ручку: «Почему мой старший брат написал мое имя?»

Она мало что знает, но ее имя известно. Два слова, написанные Чжао Вэй, — это именно ее имя. Эти два слова многочисленны и сложны, и их трудно различить. Если бы они не были изучены учеными деревни Луншоу в прошлом, они бы этого не узнали.

Чжао Вэй скривил тонкие губы. "Вы знаете?"

Она искренне кивнула и показала образец: «Я научила тебя тому, что написала, и сказала, что должна знать свое имя».

Вэй Кун — выпускник Джинши. В настоящее время он работает в Академии Ханьлинь. Это нормально учить дочь писать и писать. Чжао Вэй не сомневался. Он написал еще два слова, положил овечью ручку на держатель из белого коралла, прижал к ней резную книгу о животных Тянь Хуанши и интересно спросил: «Что читаются эти два слова?»

- Чжао Вэй.

Вэй Вэй не понимал, что он имел в виду. Почему он написал свое имя? После того, как она это прочитала, не должен ли он за нее согрешить? Подумав на мгновение, она покачала головой и сказала: «Тетя не знает».

Раз я не знаю, почему ты колеблешься?

Чжао Вэй на мгновение взглянул на выражение ее маленького лица и не стал его разбирать. Она отбросила свои мысли и рассмеялась. Она выпрямилась и сказала двум маленьким девочкам: «Мать сказала, что сад за домом находится недалеко от османтуса, и стакан и тетя могут пойти туда поиграть. Принесите по дороге немного душистого османтуса, и мать сказал, что я должен лично передать тебе два яйца османтуса».

Хотя Императрица Чэнь и королева, она не похожа на другие пальцы, сидящие на корточках. Когда она последовала за императором Чунчжэнь в крестовый поход, чего не было сделано? Охота, чистка, стрельба... Она не канарейка, которую держат в клетке. У нее свой образ жизни. Когда она была ребенком, ей нравилось есть ароматный яичный желток османтуса, приготовленный ее матерью. Я помню это до сих пор. Она хочет, чтобы стакан тоже ощутил этот вкус, потому что он сделан матерью, поэтому он вкуснее драгоценного нефрита, изготовленного в Императорском дворце.

Кроме того, состояние Чжао Люли не должно всегда оставаться в комнате. Лучше всего выйти на улицу и прогуляться, насладиться солнцем и маленькими цветами. Врач сказал, что это полезно для выздоровления. Это произошло только после того, как Чэнь Хуан придумал, как позволить Чжао Вэю отвести их на прогулку в сад за домом.

Чжао Вэй сегодня был свободен и отказался.

Чжао Или был очень счастлив. Он спрыгнул с окрашенного фиолетовым лаком золотого морского леща. Он взял Вэй Вэя за руку: «Тетя съела яйца османтуса? Моей маме лучше всего готовить яйца? съел!"

Избалованная маленькая девочка привыкла к вкусу гор и моря, колокольчиков и взбиваемой еды, и время от времени съедая простое блюдо, она будет чувствовать себя очень вкусно. Однако Вэй Вэй не проявил особого интереса. В ее доме в ее доме росло душистое дерево османтуса. Всякий раз, когда в августе пахло душистым османтусом, Линь Хуэйлянь готовила на пару свои ароматные яйца османтуса. Теперь, когда она упоминает душистый османтус, она вспоминает небольшой двор в деревне Луншоу и вспоминает неприятные воспоминания.

Вэй Вэй Чжан отказался: «Я не...»

Чжао Ланьли не дал ей возможности отказаться. Она взяла ее и вышла из зала Чэньхуа. Наконец она догнала Чжао Вэй под галереей и спросила ее глаза: «Два брата, тетя тоже может попробовать ароматные яйца османтуса, приготовленные матерью». Привет?"

Чжао Вэй остановился и посмотрел на Вэй Вэя, который был смущен. Он сказал: «Природа может».

Чжао Юли был вне себя от радости и немедленно повел Вэй Вэя в сад за домом собирать душистый османтус. Вэй Вэй тоже следует за ней, и ее губы слегка прижаты, совершенно беспомощны.

*

Задний сад расположен на северо-западе бассейна Тайцзю и разделен на восточный и западный сады. Восточный сад наполнен такими деревьями, как лавры, эвкалипты и гранатовые деревья. Он устроен более непринужденно, и за ним даже есть огород, засаженный фруктами и овощами, такими как люфа, бамия и виноград. Говорят, что это почерк императора Чена. Королева Квинса сняла доспехи и осталась в гареме. Иногда она ничего не делала и не могла перебронироваться. Ей пришлось разбить во дворце огород и время от времени приходить сюда играть со своей посудой. Это также способ решения скучного метода.

Эти нелепые вещи, когда император Чунчжэня действительно согласился. Не только это, но и чтобы она нашла кого-нибудь, кто будет ухаживать за огородом.

Видно, что тогда их чувства были очень хорошими, но я не знаю, почему я сейчас.

Королева Чен — младшая дочь генерала Хуайхуа. Наверху четыре брата, все генералы сержантского ранга. Они занимают важные посты и обладают военной мощью. Старший брат Чена - генерал Динъюаня, находится на границе и не возвращается в Пекин круглый год; ее второй брат - адмирал ВМС Фуцзянь, который контролирует водные и сухопутные офицеры и солдаты Фуцзянь и обычно редко возвращается домой; третий брат и четвертый брат оба в полном составе. Пост Пекинской военной армии довольно известен, один лучше другого. Кроме того, ее отец, генерал Хуайхуа, последовал за императором, чтобы вместе расширять территорию, а Южная экспедиция Северной войны была героем первого класса, так что спустя десятилетия они стали героями города Шэнцзин. чудовищный.

Из-за этого император Чунчжэня будет все больше и больше завидовать Чэнь Цзя? Таким образом, королева Чен, специализирующаяся на домашних животных Нингуи, постепенно остывает?

В семье Нинггуя есть младший брат, который стал военным чемпионом в новом испытании этого года. Император Чунчжэнь намеревался повторно использовать его и поддерживать как свою собственную власть вместо старшего брата Чена Чэнь Яньтуна, размещенного на границе.

Через несколько лет силы Чена будут заменены императором один за другим.

Вэй Вэй небрежно подумал: неудивительно, что королева Чэнь не простила его. Видя, как старший брат моего отца теряет лицо, смерть смерти, изгнание изгнания, кто может чувствовать себя хорошо?

«Тетя!» Чжао Ланли внезапно позвал ее, прервав все ее мысли и указав на то, что она читает красный гранат на книге. «Гранат такой красный, давай его снимем, ладно?»

Вэй Вэй последовала за ним и увидела, что на гранатовом дереве висит полный и круглый гранат. Окружающий цветок граната расцветет, но уже принес плоды, что бывает очень редко.

Чжао Вэй читал книгу в восьмиугольном павильоне на другой стороне, держа в руке копию «Фа И И Шу», независимо от их ситуации. Чжао Лили не осмелился попросить помощи у своего второго брата. Ему пришлось позволить дворцовой даме подняться на дерево и поднять его. Дворцовая дама ударила деревом по земле и, наконец, подняла гранат, но рука его зашаталась. Гранат скатился с ладони на землю.

Чжао Юли с юбкой с узором Юньлун собирается уйти, но я не думаю, что есть маленькая девочка в атласной юбке цвета лотоса с розовым узором. Я быстро взял большой гранат и улыбнулся позади себя: «Кузина Линда, смотри, я взял гранат!»

Затем, за дверью в лунную дыру, вышла девочка семи или восьми лет с расчесанной головой, в облачной юбке с вышивкой кораллового цвета, и она выглядела как изображение на четыре пятых с Чжао Лили. . Она дочь дочери Нин Гуйфэя, Чжао Линьи, дочери принцессы Гао Яна, Ли Вэй. Первоначально эти двое играли в противоположном Вест Гардене. Каким-то образом они внезапно пришли сюда и тоже ограбили Чжао Лили. Гранат вниз.

У Чжао Люли хитрый характер, даже если у него что-то украли, это нехорошо, и он прошептал напоминание: «Это мое…»

К сожалению, эти двое не услышали. Ли Вэй повернула голову, как будто увидела ее вообще, нежное и красивое лицо было полно удивления: «Стеклянная кузина? Почему ты тоже здесь?»

По мнению большинства людей, Чжао Люли круглый год болеет в постели и слаб. Неудивительно, что Ли Вэй задал этот вопрос, но еще более неловко было задавать вопрос Чжао Люли. Она застыла красным лицом и облизнула губы: «Я... я играю с тётей».

Вэй Вэй не такая застенчивая, как она, и не такая послушная, как она. Ее собственные вещи — ее собственные. Почему они дают другим? Она указала на дворцовую даму, которая еще не спустилась с дерева, а затем указала на гранат в руке Ли Вэя, моргнув, и сказала: «Это стекло, которое люди срывают, а не твое».

Ли Вэй встретила Вэй Вэя на улице и также знала личность Вэй Вэя. Это ее брат трижды и пять раз издевался над ее братом, от чего ее брату стало плохо, и теперь она увидела ее, естественно, хорошего лица нет. Ли Вэй не хотела отдавать гранат. Миндалевидные глаза смотрели на нее с недовольством: «Почему я должен в тебя верить?»

В прошлом у граната действительно не было конкуренции, но картина свежая. Они — сокровища семьи, держащейся за руки. Что там хорошего? Однако сегодня Ли Вэй окажется на грани Вэй Вэй. Вэй Вэй издевается над своим братом. Она должна перевести дух для своего брата.

Тихий молочный звук Вэй Вэя «О», намеренно затянутый надолго, повернулся и спросил Чжао Ланьли позади себя: «Стекло, я только что сказал, верно?»

Чжао Люли приветствовала ее взгляд, даже если бы она сказала ей забыть об этом. Вэй Вэй раньше помогала ей, и она набралась смелости указать головой. "...Да."

Раз принцесса открыла рот, то у нее нет веской причины. Ли Вэй прошептал и задушил гранат в руке Вэй Вэя, намеренно толкая Вэй Вэя вниз.

Вэй Вэй два шага, едва стоя. Она держала в руках гранат, не сердясь, ее светлые глаза склонились в полумесяц, и она сказала с улыбкой: «Ли Вэй?»

Ли Вэй посмотрела на нее и неохотно спросила: «Что?»

Вэй Янь вернулся к Чжао Люли и шел медленно. «У тебя жучок на голове».

Лицо Ли Вэя было белым, и он смотрел вверх и смотрел вверх. Извивающийся белый цветок жучок просто упал с белой линии и присел на нос! Семья девочки боится такой мягкой вещи. Ощущение лазания по телу вызывает у людей мурашки по коже. Ли Вэй не является исключением и сразу боится заплакать. Червь выпал из ее носа, извивался и извивался на земле. Ей стало очень плохо, и она быстро позвала дворцовую даму, чтобы она растоптала червя.

*

Вэй Вэй и Чжао Юйгуан не вернулись в восьмиугольный павильон, где Чжао Вэй читал книгу. Он положил гранат на каменный стол, позволил дворцовой девушке разрезать его ножом и положить в белую, глазурованную, позолоченную лотосную тарелку.

Красные и великолепные зерна граната полны кристаллов, но, к сожалению, приготовлены слишком рано, вкус совсем не сладкий и немного кисловатый. Вэй Вэй остановился только после того, как съел немного, и, увидев Чжао, не пошевелился. Он спросил зернышко граната и спросил: «Ест ли старший брат гранат?»

Раньше она задавала вопросы, но также пыталась дразнить умы людей и хотела, чтобы он почувствовал вкус кислого граната. Я не ожидал, что Чжао поднимет голову, но подбородок поднял ее и открыл рот. По этому жесту видно, что она хочет накормить.

Рука Вэй Вэя остановилась в воздухе и заколебалась, и ему пришлось положить зерна граната в рот. Рука тут же убралась и тихо вытерлась об одежду позади него.

Это маленькое движение, естественно, не ускользнуло от глаз Чжао. Если Чжао Чжао видит невинные глаза, его глаза по-прежнему обращены на «Фа И И Шу», он жеет и жует, выплевывает зерна граната и плавный и приятный голос воды: «Еще один».

Разве он не чувствует себя кислым?

У Вэй Вэя было сердце в животе, и ему пришлось кормить его еще раз.

Кажется, он не чувствовал себя кислым. Он сказал ей кормить после еды. Он вообще не чувствовал ничего плохого. Она не его младшая сестра, здесь нет дворцовой девчонки! Почему ты хочешь, чтобы она кормила? Вэй Вэйцзуй, недовольная, подумала, что гранат плохой, но ей не хотелось постоянно его кормить. Руки у нее были кислые. Он хорошо поел?

Чжао Вэй наконец дочитал последнюю страницу «Фа И И Шу». Как только он поднял глаза, он устремил на маленькую девочку обиженный взгляд и не смог сдержать улыбку. Он наклонился над ее бровями и намеренно открыл ее Лю Хайер, потирая ее маленькие красные брови. «Виноград под стеллажами созрел, хочешь есть?»

Вэй Вэй держал его. Прежде чем он успел заговорить, Чжао Ланьли быстро сказал: «Подумай!»

Чжао Вэй встал и улыбнулся. «Иди, я отвезу тебя собирать виноград».

Недалеко за восьмиугольным павильоном действительно растет виноградная лоза, а под каркасом построена скамейка. Вы также можете отдохнуть здесь. С подставки для цветов упала кисть фиолетового винограда, большого и круглого, полного и привлекательного.

Дворцовая дама держала Чжао Юли, и когда она протянула руку, она смогла дотянуться до виноградной грозди на макушке. Она не собирала кучу кусочков, а собирала их один за другим, и собирала их за несколько мгновений.

Вэй Вэй посмотрела на дно, вода была яркой, и немного завидовала.

Чжао Вэй наблюдал за ней, увидел, как он поднялся, наклонился над ее маленькими ягодицами, поднял ее с земли и спросил: «Кого из них хочет выбрать?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии