Глава 52:

Запомните [www..com] на одну секунду, обновляйтесь быстро, никаких всплывающих окон, бесплатное чтение!

Цзинь Хао несет снаружи коробку из палисандра и открытую коробку с кормом для морского леща, наполненную вишней, которую Цзин и Шаньчжуан раздали на каждый двор. Вишня посажена у горы. Оно только что снято с дерева, свежее и полное, и еще висит ночная роса.

Когда Ким Мин Чен вошел в дом Ист-Кросс, он некоторое время думал о том, что сделать для дамы. Вишневый йогурт и йогуртовый йогурт хороши, Мисс любит сладкое, и сыр с сахаром хорош... Она идет на кухню, кто знает, что дверь чуть не ударила в спину! К счастью, она быстро отреагировала и быстро стабилизировала шаги, похлопала себя по груди и посмотрела друг на друга.

В утке воды цвета индиго Луочао, вышитые чернилами золотые сапоги из темного мыла, пояс из нефрита, камень как нефрит, колонна из сосны как зеленая.

Ким сглотнул и подумал, что не ударил его раньше: «Его Королевское Высочество...»

Однако люди впереди не ответили, их брови были холодными, и они посмотрели на двух людей под платаном. Цзинь Юй посмотрел на него глазами. Я увидел, что Вэй Вэй и Сун Хуэй не заметили, чтобы кто-то приближался. Речь шла о разговорах о забавных вещах в детстве. Вэй Вэй наклонился и улыбнулся, обнажив неглубокие ямочки на щеках. Сун Хуэй взяла его за руку и самодовольно посмотрела на нее. Эти двое стояли бок о бок, в конце — золотой мальчик и девочка, идеальная пара.

Ким очень гармоничен в этой сцене, что неудивительно, почему король Цзин Ван источает мрачную атмосферу?

Ей было интересно, взгляд Вэй Вэя повернулся и, наконец, обнаружил прибытие Чжао. Он нахмурил бровь, улыбнулся и сказал: «Брат Цзин Вана!»

Чжао Вэй наконец пошевелился, убрал удушье в глазах, сжал губы и подошел к ним двоим.

Вэй Вэй посмотрел на золотую стрекозу, вышедшую из коробки с едой, а затем посмотрел на него. Шаньтоу спросил: «Когда пришёл брат Цзин Вана? Почему ты не сказал этого, ты долго стоял?»

Взгляд Чжао Вэя упал на тело Сун Хуэй. Язык был ровным: «Прошло совсем немного времени, только что приехал». Он сказал, что не мог проследить руку, которой он собирал лепестки для Вэй Вэя, изгибая губы, что означает глубоко: «Я пришел посмотреть, живете ли вы привычно. Я не ожидал, что Сун Гунцзы будет более заинтересован, чем король. Оно пришло раньше.

Сун Хуэй отступил на полшага и наклонился, чтобы отдать честь. «Я видел Его Королевское Высочество». Он сказал, что встретится взглядом с Чжао и ясно почувствует, что Чжао Вэй настроен к нему враждебно.

Хотя он читает дома книги, это не значит, что он ничего не слышит из окна. В это время он не может не думать о слухах из внешнего мира. Цзин Ван очарована четырьмя молодыми женщинами из британского правительства и всегда любила их. Она часто дарит ей подарки. Все думали, что в этом причина принцессы Скорпиона. У Вэй Вэя были хорошие отношения с принцессой Скорпионом, и он был почти ровесником. Чжао Вэй относился к ней как к сестре. Сун Хуэй изначально так думал, но сегодня это не совсем то же самое.

Мужчины знают о мужчинах больше всех. Тётя Чжао Вэя, возможно, не так проста, как думал внешний мир.

Сун Хуэй улыбнулась и не смирилась и сказала: «Тетя брезгливая, и она впервые ночует в горах. Я волнуюсь, что она не привыкнет жить. На это тоже надо смотреть». ." После паузы он сказал: «Более того. Я был близок со мной с самого детства. Я не был с ее дядей последние два дня. Я ее двоюродный брат, и, естественно, я должен заботиться о ней».

Чжао Вэй посмотрел на него и ничего не сказал. Губы явно улыбаются, но глаза холодны, и шквалы.

Через несколько мгновений он задумчиво кивнул и больше не цеплялся за эту тему. Он изменил рот и спросил: «Этот Ван Фан слышал, что Сун Гунцзы завтра тоже будет участвовать в охоте. Я не ожидал, что Сун Гунцзы окажется конфуцианским ученым, который также умеет стрелять и стрелять. Как я могу хотеть сравнивать с Король завтра?»

Охота изначально была соревнованием между мужчинами, и не было никаких оснований отвергать ее. Сун Хуэй бесстрашно посмотрел на него и великодушно принял вызов: «Поскольку принц может себе это позволить, завтра я буду сопровождать его до конца. Только Сун не в порядке, я надеюсь, что Ван Е сможет быть милосердным».

Чжао Вэй взял руку и интригующе скривил губы: «Сун Гунцзы сказал с улыбкой, над охотничьим угодьем, добычей в воображении, как ты можешь изменить ситуацию?»

Сун Хуэй замер, и он не ожидал, что будет настолько прямолинейным, и долго не мог ответить.

Говорят, что эта добыча самоочевидна, двое мужчин хорошо знают, что никто не готов отступить ни на шаг. В конце концов, это маленькая девочка, которая выросла, наблюдая за собой. Теперь она стройная и обаятельная, пусть дарят друг другу, никто этого сделать не сможет.

Однако приглянувшаяся добыча совершенно не подозревала о скрытой суматохе между ними. Они подумали, что на самом деле рассказывают об охотничьей игре дня, и, поедая йогурт и поливая вишнями, спросили: «Брат Сун Хуэя давно не брал в руки лук и стрелы. Никаких проблем?»

Она заботилась о Сун Хуэй, и ее сердце было унесено, и ее голова сказала: «Тетя заверила, что брат Сун Хуэй не покажет тебе лица».

Вэй Вэй не боится потерять свое лицо, просто переживает, что сможет с этим справиться. Он почти того же уровня, что и Чан Хун. Если он не справится, Чанхун должен поступить так же. В конце концов, я все еще беспокоюсь о Чанг Хонге.

Она искренне сказала: «Тогда будь осторожен, не поранись».

Сун Хуэй был очень полезен и сказал с улыбкой.

Она также хочет, чтобы он позаботился о Чан Хуне, но если он ничего не скажет, то увидит, как глаза Чжао Яня глянули на него, его губы слегка улыбаются, глаза темные и неясные. Вэй Вэй чувствует себя неловко, она говорит что-то не так? Почему его лицо такое уродливое? Я думал об этом снова и снова и добавил предложение: «Брат Цзин Ван не должен быть ранен».

Лицо Чжао Вэя не улучшилось. Сначала беспокоится о Сун Хуэй, а затем заботится о нем, неужели в ее сердце его статус не сравним с Сун Хуэй?

Вэй Вэй не знал своих мыслей в глубине души. Когда он увидел, что тот этого не оценил, он молча съел вишню.

Сун Хуэй спросил ее, привыкла ли она жить. Она кивнула и сказала «привычка». Кроме того, я задал несколько вопросов о еде и питье. Она сказала: один за другим. В конце вопроса она спросила. У Сун Хуэй не было причин оставаться, и она ответила ей: «Поскольку ничего не происходит, я сначала вернусь к месту жительства. Если тебе что-то понадобится, скажи мне, я собираюсь поработать».

Она обезглавила и поблагодарила: «Брат Сун Хуэй будет занят собой, не беспокойся обо мне».

Сун Хуэй ушел, проходя мимо Чжао Вэя, и спросил: «Еще не рано, король еще не вернулся?»

Чжао Вэй улыбнулся и улыбнулся ему. «Гласс королю дал тетке слово, и король сказал после того, как ушел».

Сун Хуэй нечего сказать, оставив свои слова.

Тарелку с вишней съели тетушки, и во рту у нее остался сладкий приторный привкус. Когда она услышала слова Чжао, она с любопытством спросила: «Что ты хочешь мне сказать?»

Во дворе их осталось только двое. Чжао Вэй шагнула вперед, вытащила рукава и вытерла губы. Она спросила без запаса: «А вишня вкусная?»

Вэй Вэй неясно моргнула, кивнула и сказала: «Вкусно».

Она подумала, что он собирается есть вишню, и пододвинула к нему тарелку: «Это тебе».

Маленькая девочка действительно выросла. Когда она была ребенком, она невинно кормила его лицом. Теперь он скажет только «дай тебе что-нибудь». Чжао Вэй вообще не ел. Он встал и сказал: «Тетя, когда ты вырастешь, ты не сможешь по своему желанию пускать мужчин в свой двор и выходить из него».

Микрорасширение Вэй Вэй Танкоу: «Стекло позволяет тебе сказать мне это?»

Он ухмыльнулся, как-то беспомощно: «Что ты скажешь?»

Она настолько умна, что не может понять, о чем он говорит.

Вэй Вэй понимала, что глазурь — это всего лишь оправдание. В предложении, которое он только что произнес, есть смысл. Ее ресницы задрожали, и она не согласилась. Она возразила: «Сун Хуэй — не другой мужчина. Он мой родственник с детства».

Рука Чжао Вэя на каменном столе была крепко сжата. Если бы ее не волновало ее присутствие, возможно, в следующий момент он повалил бы каменный стол на землю.

*

На следующий день официально начались охотничьи соревнования.

Когда небо неясное, трубят рожки, и десятки лошадей несутся в лес, делая их громкими и оглушительными.

После того, как Вэй Вэй проснулся от этого голоса, он больше не мог спать. Он сел и вымыл его. Позавтракав, он отправился к Лян Юронгу. Лян Южун тоже встал рано и собирался пойти на задний двор, чтобы посмотреть охоту. Здание Цзяньюэ построено за виллой Цзинхэ. Пять этажей выше и ниже. На пятом этаже вы можете увидеть пейзаж горы Чанчунь. Вид там очень хороший, то есть наблюдать за охотой не проблема, поэтому туда ходит много девушек в стиле молодой Инцзе.

Лян Южун взял ее: «Пойдем посмотрим, может быть, ты сможешь увидеть своего брата Сун Хуэй!»

Вэй Вэй улыбнулась и ничего не сказала.

Вчера, когда она закончила говорить об этом, Чжао Вэй ушла. Когда она ушла, на ее лице не было улыбки. Ей хотелось прийти в плохое настроение. Она не знала, зачем ей это говорить, выпалила она, и когда она вернулась, было уже поздно.

На полпути она вдруг что-то вспомнила и сказала Лян Южун: «Да, ты можешь показать мне почерк твоего брата?»

Лян Южун весьма озадачен. «Написаны слова моего брата. Что ты о нем думаешь? Ты пишешь маленький цветочек?»

Вэй Вэй уже подумал об этом: «На этот раз господин Сюэ научил меня писать рукописные книги. Я всегда пишу плохо и не смею просить совета. Я слышал, что Лян Лань хорошо пишет, и попытался позаимствовать его слова для учиться. ""

Вообще говоря, знающие люди будут писать несколько видов каллиграфии, и то же самое справедливо и для обучения учеников. Это оправдывает Вэй Вэй. Лян Южун смутился: «Я ничего сюда не приносил, могу только вернуть тебе позже...» Только закончил, я вдруг вспомнил: «Мой брат принес «Тай Гун Лю И», в самый раз. Поставь оно здесь, с почерком, который он на нем сделал, можешь взять его обратно и посмотреть!» Затем он выпустил таракана из дома.

Через некоторое время он вернулся, и Лян Южун передал книгу Вэй Вэю: «Вы берете ее, чтобы посмотреть. Он не торопится ее использовать. Еще не поздно вернуть ее мне, когда я закончу ее. "

Вэй Вэй поблагодарила ее, передала книгу Бай Юй и позволила Бай Юй вернуть ее в ее дом.

Этот эпизод не вызывает беспокойства.

Две маленькие девочки бок о бок вошли в Юэ Юэ Лу. Наверху было много девушек. Глядя на них, можно увидеть довольно много знакомых лиц. Посреди пятого этажа лежит кусок лака, а на нем лежат закуски. Лягте на стол, сядьте на землю или встаньте за перила, чтобы увидеть ситуацию на охотничьем участке.

На охотничьем угодье уже шел ожесточенный бой. Копыта стучали животных, которые кормились в лесу. Животные бежали и бежали. Подростки подняли угловатые луки, взяли стрелы и раскрыли луки, причем движения были плавными, нацеливаясь на уже опознанную добычу, и отпуская ее -

Стрела сорвана с тетивы, и это выстрел в добычу на расстоянии!

Лян Южун был удивлен: «Мой брат действительно потрясающий!»

Недалеко от мальчика, застрелившего пятнистого оленя, находился брат Лян Юронга, Лян Шу. Лян Шо был одет в суете и казался высоким и сильным. Он занимался боевыми искусствами круглый год и высушивал кожу насыщенного цвета. Его улыбка была ясной и яркой. Прежде чем Лян Шо ударил лошадь, он поднял свою добычу и передал ее слуге, стоявшему за ним. Он зажал живот лошади и держал поводья, и героическая фигура быстро исчезла в горах, оставив людям безграничное воображение.

Вэй Вэй снова посмотрела на Ли Вэй, одетую в ароматное осеннее платье.

Ли Янь пристально смотрела в том направлении, в котором ушла Лян Шу, и даже черт со стороны ей не ответил. Девушка даже позвонила ей три раза, наконец она вернулась к Богу: «Что скажешь?»

Девушка взглянула на нее с раздражением. «Смотри, смотри...»

Ли Янь быстро взяла кусок горохового пирога и засунула его в рот, не давая ей продолжать говорить. Девушка тоже участвует в счете, жует и жует, не договаривая, а продолжает тему.

Вэй Вэй отвел взгляд и улыбнулся ему в глаза.

Независимо от того, был ли военным чемпионом прошлой жизни Лян Шу, по крайней мере на данный момент, Ли Вэй интересуется Лян Шумином.

*

Первый день охоты, оставалось только время подачи заявки.

Мужчины возвращаются с гор, и у всех разные урожаи, или олени, или кролики. Поскольку мне нужно продолжить игру на следующий день, я специально подготовил сегодня званый обед, чтобы все могли поесть и выпить, а также поднять им настроение, и завтра они смогут выложиться на все сто.

Ужин состоялся в конце времени и прошел в холле виллы.

Вэй Вэй пошел навестить Чан Хуна, увидел его невредимым и был освобожден без травм. Она вернулась в свой дом, достала «Тай Гун Лю Янь», который дал ей Лян Юрун, и открыла страницу с почерком Лян Шуйин. На мгновение она посидела перед ящиком на корточках, позволив Цзинь Хао взять бумагу для ручки и подражая абзацу, написанному почерком Лян Шу:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии