Глава 115: Палка Бога (6)

Цю Тянь был очень беден из-за усталости этих дней. Весь человек выделял серый газ. В этот момент он решил посмотреть на палату сверху вниз, и у ошарашенных болью преступников глаза были страшными.

«Он, он выкупает мою дочь!»

«Для многих людей, включая вашу дочь».

Красавец держал трость и смотрел на голову упавшего юноши. Там он уже умер.

Это не черный цвет Иньтана, весь человек черный.

«Осеннее и осеннее воскресение требует жизни. Ее жизнь лишена, и она может забрать ее только у других. Люди внутри убили ее и не раскаялись. За последние семьдесят лет он вернул Цюцю».

«Теперь он должен делу — вернуть плоды».

«Re: Фрукты, фрукты...»

Цю Тянь пробормотал эти два слова, на его лице появилась легкая улыбка.

«Осень и осень, осень и осень еще могут вернуться, здорово, здорово…»

Легкий бок Вэй Минъянь, пара тупых скорпионов, медленно упала на человека, полного росомах.

"Теперь твоя очередь."

***

«Сестричка, ешь фрукты, фрукты вкусные…» Мальчик осторожно взял вымытый сам виноград и протянул его на кровать.

«Спасибо, Дракон, правда».

Фу Янь наклонился перед кроватью, съел виноград и выпил йогурт, собирался открыть игру, чтобы получить помощь, как вдруг дверь палаты постучала.

Мама не значит, что она не вернется сегодня вечером. Она подсознательно прячет за собой свой мобильный телефон, чтобы мать не увидела его и не сказала, что она играет в игру.

"Войдите."

Волосы растрепаны, потому что человек, который не мылся несколько дней или даже слегка воняет, медленно выходит вперед, а голова – это грешник, который обычно входит.

Глаза большие, у этого человека, это не тот человек, который вел машину днем?

"Извини."

Внезапные извинения еще больше смутили ее.

Разве он не сбежал из машины днем? Как я все-таки прикоснулся к больнице?

«Извини, ты ранен».

У Цю Тяня были налитые кровью глаза. После того, как ненависть утихла, остался только один честный человек, у которого осталась неловкость. Он беспокойно сжимал свои руки, как будто его судили.

«Я потеряю медицинские расходы, мне очень жаль».

Фу Вэй: «...сумма, которая...»

Что ей сказать, чтобы умереть?

Из двери показалась трость и мягко щелкнула по земле, выведя наружу красивого мужчину с костылями. Он выпрямился и взглянул на раненую ногу, обернутую марлей. Тон медленный: «Если вам нужны деньги, вы их потеряете».

«Тогда-то меня выписали из больницы и отдали вам больничный счет…»

Я просто не мог понять, что произошло. Я увидел дерзкую верхнюю часть тела Вэй Минъяня и смело открыл рот.

"Спасибо Спасибо!!"

Вэй Минъянь обошла сильного и благодарного Цю Тяня, пришедшего к кровати с тростью. Его взгляд упал в сторону, потому что он был смелым человеком, который схватил одежду сестры и ошеломил мальчика.

«Твой брат хороший».

Слабый тон сделал ее лицо неловким и счастливым, и она подсознательно последовала за ним. «Да, я сказал, что мой брат хороший садовод. Когда он вырастет, он должен быть красивым парнем».

Когда голос только что затих, я почувствовал, что взгляд Вэй Минъяня сместился и упал на его лицо. Брови его не были нахмурены, но глаза были полны презрения к смертным.

«Кто тебе сказал, кожа поверхностная».

Только потому, что моего брата хвалили, его лицо было счастливым, а улыбка натянутой.

Вэй Минъянь медленно подошел к мальчику. Он протянул руку и нежно коснулся головы мальчика.

Фу Лунлун всегда боялся незнакомцев, но он не знает почему, он не боится прикосновений человека, которого он никогда раньше не видел. Напротив, некоторые люди хотят сблизиться с ними.

«Очень хороший ребенок, чистый характер, в будущем будут отличные навыки».

Слушая мягкие слова Вэй Минъяня, Фу Си в одно мгновение снова был счастлив. "Действительно! Драконы в будущем будут очень могущественны!»

"Хорошо."

Вэй Минъянь слабо ответил, глядя на простое из-за интереса младшего брата и полный радости, глаза слегка потускнели, на губах появилась слабая улыбка.

Я не буду обременена самообвинением моей сестры, чтобы спасти себя от обезображивания, и мою сестру не уволят из-за пренебрежения мужем к ее карьере, и она не потеряет работу. В конце концов, она не потеряет ногу в поле. Дома компенсацию вернут, лишь бы сестра с сестрой поморщились.

В будущем, без этих теней, он немного подрастет, станет человеком прямым, добрым, любимым своими близкими и любящим своих близких.

"дай мне."

Он легко коснулся маленькой плоской головы мальчика, и Вэй Минъянь вздохнула и вздохнула.

«А? Что?»

В глазах красивого мужчины было немного неодобрения. «А как насчет игрушки моей внучки? Это только для тебя, но я не могу сказать нет».

На его лице было написано: «Меня не беспокоит то, что игрушки моей внучки все еще в порядке», и Фу быстро и осторожно передавал погремушку, которая была у него.

Тонкая рука взяла погремушку, и Вэй Минъянь встряхнулась и прислушалась к звуку погремушки. Вдруг: «Мужчину потом найдешь, не ищи по фамилии».

«Катастрофа крови».

Ее прилежное поведение привлекло внимание красивого лидера, и он медленно повернулся с тростью к Цю Тяньдао: «Иди».

Глядя по пути, как увидеть, как порхающая фигура феи удалилась, сделав осторожный выдох.

Не знаю, почему перед лицом этого дяди-гадателя у нее всегда возникает ощущение учительницы математики в средней школе. Кажется, что она контролирует слова и дела и всегда боится, что ее позовут заняться проблемой. Это просто так.

«Сестра, зазвонил телефон».

Напоминание младшего брата заставило Фу И вернуться к Богу. Она быстро достала мобильный телефон, который только что был спрятан за ней, и ответила на звонок.

«Эй, эй, я слышал, что ты ранен, просто я возвращаюсь, зайди к тебе».

Нежно, словно прислушиваясь к любимому голосу возлюбленного, Фу Янь взял телефон и посмотрел на имя выше.

[白育木]

Учащиеся старших классов, представители математических классов, неоднократно переписывавшие ей домашние задания, были лучшими друзьями, о которых Фу Чжэнь думала в то время.

Из-за этого красивого лица и нежного отношения к себе Фу когда-то считал его богом-мужчиной, мечтающим о любви, которая никогда не распадается.

Но... фамилия у него белая!

«Не надо, у меня все хорошо, не надо ко мне приходить, меня сразу выпишут... Вот, мне есть чем заняться, отговаривайтесь».

Будто спасаешься от потока зверей, и быстро зависает.

"Сестра?" Маленький мальчик странно смотрел на грудь сестры, задыхаясь, и торопливо волновался.

«Сестра, ты плохо себя чувствуешь?»

«Хорошая страховка и хорошая страховка». Обращая внимание на сердце девушки, которое вот-вот вырвется наружу, глаза полны удачи.

К счастью, красивое лицо не перед ней, иначе оно действительно не может его удержать.

«Ну, Дракон, давай спать».

Важно ли красивому парню быть важным?

Конечно, это жизнь!

Хотя... Бай Юму действительно красивый...

***

«Извините, полиция/товарищ, я сдаюсь, вы меня арестовываете».

Я утешал жену, позвонил в полицейский участок и стал ждать, пока придет мой коллега. Когда я увидел, что Цю Тянь вошел, было тесно, и полицейский, который встал и посмотрел вверх, охранялся на глазах у своей жены.

Цю Тянь посмотрел на него: «Ты смеешь двигать мою жену, я отчаянно пытаюсь сразиться с тобой». Глаза были кислыми, и я опустил голову и сложил руки вместе.

Он просто причинял боль близким других людей.

Как я могу поднять нож на невинную беременную женщину? Очевидно, она невинна, как и ее собственная дочь.

Цю Тяня забрала полиция/частная стража, получившая эту новость. По мнению всех, он был легко ранен ножом и ранен. После того, как он пришел в больницу, его избил молодой полицейский, ухаживавший за его женой.

Никто не знает, что Цю Тянь, следивший за полицией с начала и до конца, последовал за человеком в халате и стал свидетелем убийств врага.

Его жена уже не знает, что ее муж кого-то убил, и эмоционально взволнована.

Она будет очень бережно относиться к своему телу и беречь свои два сокровища.

Глядя на ушедших людей, красавец бросил костыли в руку сына, наблюдая, как тот хочет вытянуть ноги и идти вперед, и, болезненно ухмыляясь и писклявым взглядом, с отвращением открыл глаза.

«Давай, семь-семь, дедушка обнимает».

Вэй Минъянь может лишь несколько раз улыбнуться, когда она еще маленькая внучка. Он нежно трясет внучку, наблюдая, как она щурится и смотрит ей в лицо, и ее лицо смягчается.

«乖七七, посмотри на это маленькое личико, оно очень похоже на меня…»

Вэй Цзинь взял трость и подошел. Он посмотрел на дочь, которая оглядывалась вокруг черными глазами. На лице вдруг появилась улыбка глупого отца. «Это похоже на меня».

«Эй, пап, тебе раньше разрешали прижиматься к двери?» Это было глупо, и Вэй Цзинь вдруг подумал о костылях на руках и спросил отца.

"Хорошо."

Красивый мужчина теряет сознание, нежно похлопывает себя по рукам и презрительно говорит: «Тебе не нужно благодарить меня, потому что я твой отец».

Вейджин: «...Папа, ты посчитай, мне будет больно, ты мне прямо напоминаешь, что это нехорошо».

Не напоминай, купи ему трость и попроси его поблагодарить...

Это родственник?

Вэй Минъянь холодно посмотрел на сына. «Я сказал, что вы и деньги не терпимы, произошла ****-катастрофа. Сегодня нет вашей травмы, или Цяньмяо ранен».

«Я вас спрашиваю, ваша невестка только что родила ребенка, и у вас хватит духу причинить ей боль?»

Вэй Цзиньси качает головой: «Нет, я не могу этого вынести…»

«Тогда я не стал тебе напоминать, а еще и специально купил трость. Это неправильно или так?»

"Сделай это правильно...?"

Вэй Минъянь слегка приподнял брови и похлопал ребенка на руке. «Что тебе теперь делать?»

Вэй Цзинь на какое-то время растерялся и заколебался, глядя на отца, наблюдавшего за дураком: «Спасибо, пап?»

Мужчина уложил спящую внучку: «Спасибо, ты делаешь меня своим отцом».

«Забота о сыне — это то, что должен делать папа».

Видя, как глупый сын смотрит на себя, он редко стрелял в плечо Вэй Цзиня. "Слышь, это костыль 89, Папа тебе скидку дает. Ты мне сто".

«Вам нужны наличные».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии