Том 2. Глава 275: Старый магистр монашества (6)

В конце концов господин Вэя оказался чиновником с двумя детьми. Слова отца покидали его. Он все еще слушал это. В этот момент он попытался остановить рвоту, выпрямил побледневшее лицо и бросился к старушке впереди. Подарок «Спасибо, отец».

«Почему вы так дружелюбны между отцом и сыном?»

Вэй Минъянь махнул рукавами, снова сел на каменную скамейку и взял кувшин. «Вы знаете, кто использует на вас благовония вашей дочери».

Страж был бледным. «Однажды ребенок встретил женщину на обратном пути, чтобы продать похороны отца. На этой дороге она контактировала только с женщиной».

«Да, но мы не знаем друг друга. Это потому, что она хочет использовать такого рода средства, чтобы привлечь людей к наслаждению процветанием?»

«Ронг Ва богат...»

Под все более ярким лунным светом Вэй Минъянь жевал во рту эти четыре слова. «Вы знаете, как изготавливаются ароматы дочери?»

Старик Вэя посмотрел на своих родственников и покачал головой.

«Аромат дочери-дочери — это не аромат, созданный женщиной, а аромат, созданный женщиной».

Старик медленно встал и прошел под большим деревом, где родился черный клоп. Он погладил багажник, и звук был холодным. "Формула аромата дочери - найти хотя бы 13 молодых женщин и не дать им увидеться. Яркое место, кормящее саранчу Мяо, называемую ежедневным червем, ломается на полгода, а держится три-пять. лет. Когда у этих женщин появляются коричневые пятна на лицах, их отводят туда, где есть солнце».

«В течение многих лет яйца, переносимые червями на солнце, вылупляются в организме человека, и они будут жить в брюшке ушей этих женщин, даже в крови. Когда выходит солнце, они чувствуют солнечный свет и могут не терпится вылезти."

«Черви, которые могут жить в ушах, могут вылезти наружу. Как могут легко выйти другие места? Они слышат голос такого же крика и отчаянно кусают плоть и кровь перед собой, а затем прорываются наружу. .Иду навстречу солнцу».

Лицо господина Вэя становилось все более и более бледным, и он захлопнул рот, чувствуя, что у него переворачивается живот.

Слова Вэй Мина обращены к яркой луне, которая снова покрыта темными облаками в небе, и шепчут: «Насекомые, гоняющие солнце, оставят немного сока, когда встретят солнце. Если к ним прикоснуться, они сгорят, сгниют, и раны заживут. Там, где у женщин остаются соки, так это внутренние органы».

В конце дня их всех выкусили из норы, и они не могли лежать на солнце, поэтому наблюдали, как черви ползали вверх и вниз по их еще живым телам, перелезали и забирали солнце. . Дым, сопровождаемый прогорклым запахом подгоревшего мяса, вызвал взрывы горелых криков.

Крики, пока их слышно, пусть даже тысячу лет, они не забудут.

Гардиана не просто захотело вырвать, он почувствовал, что у него болит все тело, это не травма, а психологическое воздействие, и позади него выступил холодный пот.

Но даже тогда я все равно настаивал: «Где дочь, откуда она?»

Вэй Минъянь вернул себе линию обзора, которая была закрыта облаками по всей луне. Под фонарем он посмотрел на дерево. «Место, где черви ползали по солнцу, будет подобно огню, а затем это место постепенно исчезнет в группу крови, если женщина при жизни ползет по всему телу, и ее тело превращается в кровь , тогда кровь растает в почве, вырастет цветок ее дочери, а цветок ее дочери может расцвести только одним цветком. При перемешивании, в соке, после ста раз фильтрации и экстракции, мы можем получить каплю дочери аромат».

«Поскольку вырастить дочерний цветок необходимо, когда женщина жива, крайне сложно затратить не только время, силы, но и жизнь».

«Чжоу Гоши, дочь Сян, потратила более ста женщин, на ее совершенствование потребовалось всего три года, и она получила каплю. Эту каплю отправили матери Чжан Гуйфэй, и она была обманута Чжан Гуйфэй».

Не означает ли это, что использованные на нем благовония сделаны из жизни других?

Когда Вэй Минъянь обернулся, господин Вэя уже разбил человека на землю. Он лизнул шею, его вырвало, и он не мог рвать, а глаза его были полны налитых кровью глаз. «Кто есть кто собирается мне навредить…»

«Чтобы сделать каплю аромата дочери, финансовые ресурсы, время, ничего, самое главное, что сырьем для дочери должна быть молодая девушка, скучающая дура, а недостающая десятка тоже может быть плоской, но кажется, что это время, тебе больно, боишься, что в твоих руках много дочерей».

В противном случае его не будет использовать Вэй Цзицин, чиновник, у которого мало смысла в существовании.

«С таким же успехом вы могли бы подумать об этом, но вы видели труп, сгнивший на солнце».

Труп...

Мастер Вэй попытался поискать в пустом мозгу и, наконец, задумался об этом. Когда они разберутся с наводнением, вокруг будут плавать различные тела. Все эти тела были спасены правительством и сожжены, чтобы избежать чумы.

Он спас много живых людей, а также подобрал много мертвых, мужчин, женщин и детей, всяких разных, и у одного из них он однажды подобрал женское тело, когда оно сгнило, с большой дырой в животе, на лице уже давно бардак.

В то время людей не хватало, и он первым взялся за руки и заставил людей следовать за потоком воды.

По памяти я только думал, что женский труп из-за живота в воде, а теперь хочу прийти. Раны явно изнутри наружу.

Хозяин Вэя все еще лежит на земле, его ноги мягкие, и он не может встать.

А старик, стоящий под деревом, казалось, думал, что он недостаточно напуган. Он сказал легкомысленно: «Дочь — это благовония, противоядия нет».

Он испугался до земли и почти присел на корточки под деревом, закрыв лицо. «Мой отец спас меня и просил отца спасти меня…»

Рука стройного нефрита упала ему на голову, сверху раздался слабый магнетический голос Вэй Минъянь. «Цы Цин, ты очень счастлив, когда родился».

Таракан Стража поднял голову, и глаза пары были полны слез, и кисть пробежала по его лицу, и даже борода была покрыта слезами.

Он никогда не думал, что его отец был счастлив из-за его рождения.

«Отец, дитя, дитя…» Слишком взволнованный, нос опекуна не мог не засохнуть слезами.

Вэй Минъянь тут же вернул руку, упавшую на голову сына.

«Скорее вытрись, грязная и грязная».

Страж: «...Да, это сотрет».

Он вынул щенков на руки и положил их себе на лицо. Его сердце было таким холодным, и, конечно же, ему не следовало ожидать своего отца.

У этой дочери нет решения, тогда он не собирается становиться тем, кем сказала женщина в будущем, что же это его жена, что насчет его сыновей и дочерей.

Дочь только родилась, еще такая маленькая. На этот раз он даже не взглянул на него. Если бы женщина попросила его начать с жены и детей, лучше бы он умер.

Просто пожалейте его маленькую дочку, такую ​​маленькую, отца нет...

Увидев сына, лежащего на земле с глазами и глазами, его лицо печально рыдало, глаза Вэй Минъянь накачались.

«Ибо отец только что сказал, что противоядия нет, и не сказал, что тебя нельзя спасти».

Я представлял себе, что моя дочь замужем, но, поскольку не было отца, поддерживающего ее, она не могла выйти замуж из хорошей семьи, и жена, которая плакала вместе с женой, вдруг подняла глаза. Глупые слезы затуманились, и он посмотрел на Вэй Минъянь. «Ой, правда, правда можно спасти. Это ребенок?»

Старик посмотрел на заплаканного сына, покачал головой и посмотрел на удивление, даже отец не позвонил.

«Я не хотел тебе говорить. Ведь ты робок, как мышь. Просто человек может использовать такую ​​ценную вещь на твоем маленьком чиновнике. Подсчитано, что если это не удастся, я боюсь что я приду снова. Скажу заранее, защитю тебя».

Тело Вэй внезапно расслабилось. "Спасибо, отец..."

«Не благодари меня, ты должен благодарить, это должно быть благодаря ей».

— сказал Вэй Минъянь, указывая на себя.

Под большим деревом есть только одно открытое пространство.

Подул прохладный ветерок, и страж смотрел на дерево ни с чем, и голос почти изменился. «Она, она, она??»

«Ты и она тоже причина и следствие».

Вэй Минъянь подошел к сыну и протянул руку. Он без труда позаботился о нем и с испуганным видом отвел его к дереву.

«Ее тело уносится прочь, негде остаться одной, это ты подобрала ее и похоронила прах, чтобы она не стала призраком».

«И затем, вы находитесь в теле своей дочери, использовали инь ее тела для отца, создали инь и взяли яд, чтобы атаковать яд. Если вы израсходовали инь, вы должны отправить ее в реинкарнация».

Верхняя часть тела Вэя стояла прямо, двойник под мантией дрожал, а глаза сузились. Он посмотрел на открытое пространство и услышал вздох отца. «Но это расчет отношений между вами или Добром».

источник……

The Guardian сразу вспомнил тот факт, что его отцу пришлось днем ​​поднимать женщину возле дома.

Трудно быть правдой. В то время мой отец видел только... что-то, так это будет сказано?

Его также не волновал страх, и война гарантировала: «Отец, сын никогда не был высокомерным, сын, сын такой большой, только с дамой...»

Тридцать человек, говоря об этих вещах, лица не могут не покраснеть, "проходя по дому..."

«Знай Отца».

Вэй Минъянь неожиданно кивнула. «Если вы действительно так думаете, сегодня женщина, которая продает похороны, наверняка будет возвращена».

Виновные соболезнования Вэю, он сегодня почти вернул людей, если не без денег...

Вэй Минъянь взглянула на женщину, прижавшуюся коленями к дереву, и вздохнула:

«Тем не менее, у вас есть отношения, и сегодняшний ночной вид неба рассчитан, но источник должен быть на вашей жене».

«Посмотри внимательно, ее лицо немного похоже на твою жену».

Учитель Вэя с трепетом смотрел в прошлое.

Полкольца, только внимательно посмотрел вверх: «Отец, я не вижу».

Он думал, опасаясь, что следующим шагом отец откроет ему глаза или даст ему любую возможность позволить ему увидеть женщину.

Мой отец на самом деле скрытый высокий человек, это просто, просто...

Сердце Вэя взволнованно подпрыгнуло, ожидая сжать кулаки и нервно ожидать неизвестного мира.

«О, да, ты этого не видишь».

Старик кивнул рукой. «Если ты этого не видишь, давай вернемся».

Страж: «...а?»

— Как? Оно боится черного?

Во дворе старушка крикнула: «Кто ждет снаружи, приходите вдвоём, идите к хозяину, чтобы вернуться отдохнуть».

«Нет, отец, я... Отец!»

Крепкий старик Вэя часто оборачивался, но два человека все равно выносили его со двора.

Во дворе от Вэй Минъянь остался только один человек.

Он сел за каменный стол, отпил вина из кувшина и выпил его. Он посмотрел на девушку, которая прислонилась к дереву. «Почему не было реинкарнации, когда его похоронили?»

«Какова твоя одержимость?»

Девушка стиснула руки на коленях и слегка покачала головой.

***

Хозяин Вэя был напуган этой ночью. Первоначальное ощущение вина исчезло бесследно. Я думал, что уже так поздно. Мадам испугалась, что она уже спала, и зевнула, думая сначала запылиться. Вымойте это.

Как только я вошел в дверь, я увидел госпожу Вэй, сидящую перед бронзовым зеркалом и одевающуюся перед зеркалом.

"леди."

Вэй сегодня напуган не так уж и мало. Я боюсь сказать это и напугать жену. Я постарался сохранить спокойный тон и спросил: «Почему ты так поздно и все еще не спишь?»

«Хочу дождаться лорда, я не могу спать позже».

Госпожа Вэй редко вставала и приветствовала мужа, но брала скорпиона со стола.

Сегодня вечером, не знаю почему, всегда присутствует какое-то беспокойство.

Серебряная табличка, редких цветов не так много, она столько лет с ней.

С годами добавлялись новые украшения, и госпожа Вэй всегда надевала себе на голову эту серебряную бляшку.

Ничего больше, просто боюсь, что не надену его и на день, может, забуду подаренный ей подарок.

Теперь здесь полно Пекина, боящегося, что только она ее еще помнит, думает о ней.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии