Том 2. Глава 276: Старый магистр монашества (7)

Это | Ночью г-жа Вэй мечтала.

Во сне она все еще была важной женщиной в правительстве. В то время старик в семье все еще был там. Он еще не расстался, потому что семья у него была большой дом, а старушка была не энергична. Это был весь дом матери.

Хоть она и была маленькой, мать рано научила ее управлять счетами. После стольких лет память в правительстве уже давно затуманена. Я не знаю почему, но госпожа Вэй до сих пор помнит, как однажды она смотрела на цветок лотоса и внезапно вздрогнула. Сильный дождь, холодный ветер, сопровождаемый каплями дождя, причинявшими боль человеческому телу, окруженный поспешным дождем, и побежал обратно за зонтиком, держа зонтик, она сделала два приседания во дворе.

Затем я встретил младшую сестру в Фучу.

В то время ее тело было грязным, держа пару под дождем | ноги прячутся в камне и плачут.

В тот день прогремела молния и снова зазвенел ветер. Два сверчка не услышали звука. Лишь ее непреднамеренный взгляд увидел сестренку.

Эта младшая сестра всегда была самой бедной в правительстве. Эту фразу госпожа Вэй слышала от своей матери бесчисленное количество раз.

Хотя отец госпожи Вэй любит веселиться, у него нет семьи целый день, но он очень размеренный и играет на улице, никогда не приводя женщин к себе домой.

Третьего брата отца Фучжуна, жены госпожи Вэй, называют дядей, но он бескомпромиссный чувак. Семья его девичьей не очень высокопоставленная, и он не может контролировать своего мужа. В память о госпоже Вэй, от мала до велика, Сан Шу - это женщина и женский дом, и рождается один за другим.

Эта младшая сестра — младшая дочь Сан Шу. В отличие от племянников и проституток, она близнец.

Госпожа Вэй слышала от своей матери, что она случайно сказала, что, когда три дяди съели еще вина, вернулись во двор и вытащили **** в комнате Санча, у них родилась младшая младшая сестра.

Просто лицо девушки не очень хорошо одето. Проснувшись, она не получила любви старика. Вместо этого она по-прежнему была равнодушна, и хотя она не могла контролировать дядю, она могла справиться с маленькой родинкой, а мать сестренки пережила множество преступлений. Большая зимняя одежда упала в обморок, и я узнала, что беременна.

В конце концов, это была кровь Сань Шу, ее забрали обратно, и от этого родилась младшая сестра.

После этого от большой кровотечения девочка умерла, а три сестры, подозревавшиеся в рождении, были убиты и убиты другой невесткой.

После тёти у него родился сын. Любви к белоголовой мотыге, естественно, нет. Плюс хозяин и мать ясны, у сестренки расстроены дни.

Младшая сестра еще молода. Помимо таких больших дней, как Новый год, это не будет двор третьего дяди.

В такой важный день ее обязательно приведут в порядок, оденут в красивую одежду, которой у нее никогда не будет в будние дни, отведут к самой старшей старушке в семье, а затем обнимут.

Если бы я не видел лица младшей сестры с красными отметинами, а только осмеливался прятаться, красться и плакать, Вэй не знала, что с раннего возраста над ней издевались брат и сестра.

В тот день она лично взяла зонтик, пошла к камню и сбила человека.

Госпожа Вэй занимает высокое положение среди этой группы юниоров, потому что она знатная женщина, рожденная в правительстве и пользующаяся благосклонностью. Мать по-прежнему отвечает за жену за весь дом.

С тех пор ее больше отвлекала эта младшая сестра, которая никогда не беспокоилась. Она всегда спрашивает, не тяжелый ли случай у соседней сестры, и будет время от времени навещать ее или брать с собой. Сделайте рукоделие вместе.

Госпоже Вэй очень нравится эта младшая сестра, возможно, потому, что она с детства училась выполнять работу по дому вместе со своей матерью. Она легко может увидеть мысли, спрятанные под глазами группы младших братьев и сестер.

Все они хотят доставить ей удовольствие и получить выгоду.

Но только эту сестренку, хоть и неловкую, но надо слушать, когда она говорит легкомысленно, а в глазах у нее как будто чистая зависть.

Возможно, из-за того, что разница в возрасте между ними слишком велика, госпоже Вэй иногда даже кажется, что младшая сестра выглядит так, будто смотрит на свою мать. Даже она была слишком тугой, и она купила серебро и купила серебро. Он отдал его госпоже Вэй.

Ей, естественно, не хватает скорпиона, но, к сердцу маленькой сестры, госпожа Вэй все еще рада носить его на голове, обещая, что она всегда будет с ней.

После воспоминаний госпожа Вэй не могла ясно вспомнить. В том же году старик внезапно скончался. Старушка через некоторое время заплакала и пошла с ним. Младшая сестра, естественно, ушла с тремя дядями.

В воспоминании кажется, что перед прогулкой младшая сестра тоже с ней возилась, и она следила за занятыми делами матери, а другая сестра говорила ей, что ей противно видеть ревность брата, только вот сестренка Разве я не разумен, у них хорошие отношения, но младший брат тоже его младший брат. Когда мать родила его, она потеряла свое тело. О некоторых из них заботилась ее невестка.

Она не пошла к сестренке, а сестренка не приходила к ней, пока не увидела ее.

Я слышал, что Сан Шу купил чиновника и поехал в Юньнань. Семья, естественно, последовала за ним.

Когда я получила письмо от дяди, но не упомянула сестренку, она пожалела, что не нашла младшую сестричку. Спустя столь долгое время те разочарования давно забылись, остались лишь пропавшие без вести.

Госпожа Вэй подумала о том, чтобы поговорить со своей младшей сестрой, спросить ее, почему она ведет себя неловко, а затем извиниться. Она была ее сестрой. Она должна была пойти к ней первой, и письмо было отправлено. Ответ был три.

Она рассказала, что три дяди взяли их жить в гостиницу, но они встретили гору. Когда правительство пришло спасать людей, младшая сестра исчезла.

Письмо было написано с преуменьшением. Сюй был молодым человеком, который ничего не понимал. Ее отделили от взрослых. После нескольких дней поисков на дорогах жителей деревни под горой появилось много диких волков. Она была таким маленьким человеком, что не смогла выжить.

Госпожа Вэй держала письмо и плакала всю ночь.

Она сожалеет только о том, что не пошла к младшей сестре раньше третьего дяди. Она была сестрой, и ей следовало бы позволить нескольким сестрам.

Сестричка такая робкая, одного человека в горы бросают, сколько страха.

После этого она вышла замуж.

Госпожа Вэй очень счастлива.

Сегодня вечером я вдруг вспомнил о своей младшей сестре. Глядя на серебряную эмаль, которую ношу уже более десяти лет, не могу не грустить.

Если она еще жива, то сейчас тот возраст, в котором она собирается выйти замуж.

Хозяин Вэя сегодня редко переодевается. Он внимательно взглянул на даму, сидящую перед бронзовым зеркалом, думая, что госпожа Байри неправильно поняла, что он воспитал женщину снаружи, очевидно, такую ​​грустную и печальную, но все еще сильную, чтобы нести слезы, которые сделают все за него. Это нормально — немного вспыльчиво в этот момент.

Посмотрите на даму при свете свечей, хоть это и не город, не девушка, но внешний вид очень хороший.

Затем сравните женщину, которая молода и молода, но на теле ее ароматный яд. Как опекун чувствует себя идеальным для своей жены?

У него такая деликатная жена, как он может искать этих женщин снаружи?

Подумав, он шагнул вперед, его рука мягко и тепло легла на плечо госпожи Вэй: «Джян Нян, сегодня его действительно неправильно понимают как мужа, моя Вэй Цзыцин может поклясться, кроме тебя, нет другой женщины».

Увидев жену госпожи Вэй, которая только что вернулась к Богу, оглянулась на себя. Страж улыбнулся и помог ей подняться. — Что ж, сегодня еще не поздно. Тебе тяжело ждать меня так долго, давай отдохнем».

Они оба легли на кровать, и страж сегодня был напуган. Вместо этого он быстро заснул. Вместо этого госпожа Вэй смотрела на тень свечи за окном и всегда думала о своей младшей сестре.

Может быть, это ночь снов, в эту ночь госпоже Вэй, которая уже давно не спала, на самом деле приснилось ее детство.

Еще в тот дождливый день сестренка спряталась под камнем, но двух тараканов вокруг не оказалось.

Госпожа Вэй поднялась с зонтиком и потащила человека по коридору.

Она посмотрела на свою младшую сестру, худощавое, худое тело, красивые черты лица, светлый цвет лица, глядя на себя.

Госпожа Вэй также вспомнила, что она вышла с тремя дядями, но умерла в горах, коснулась ее маленькой головки, и Вэнь Шэн посоветовал: «Дым Нян, ты должен следовать за собой, я пойду с моей матерью, сказала: пусть ты останешься в правительстве, будешь дочерью нашего большого дома и всегда будешь следовать за своей сестрой и сестрой, чтобы они заботились о тебе, хорошо?»

Младшая сестра кивнула, поэтому она счастливо улыбнулась и выглядела так, будто ей стало немного легче.

Дождь прекратился. Она взяла сестру посмотреть цветы, покормить рыбок и поржать бабочек. Они также работали вместе над вышивкой. Сестричка вышила цветок и получилось очень хорошо.

Когда небо потемнело, младшая сестра встала и пошла, и в сердце госпожи Вэй внезапно появилось сильное разочарование. Она чувствовала, что если младшая сестра уйдет, она больше никогда ее не увидит.

Она взяла сестренку и сказала: «Ты не идешь? Ты будешь жить со своей сестрой».

Сестрёнка тоже смеялась, смеясь, и сама заплакала.

Ее маленькая ручка достала нефрит, висевший на ее одежде. Нефрит был разбит на две половинки, и она была наполовину перехвачена одной рукой.

Она спросила: «Моя сестра это помнит?»

Госпожа Вэй это узнала. «Разве это не для меня?»

В то время она не увидела у своей младшей сестры нефрита и специально отдала его ей, чтобы над ней не смеялись другие дети в трех комнатах.

Сестричка кивнула и выглядела неловко, словно боялась ее нагоняев. «Этот нефрит я сломал, поэтому так и не осмелился увидеть сестру».

Госпожа Вэй приказала себе лоб. «Оказывается, ты пришел ко мне не из-за этого. Моя сестра так думала… Я этого не говорил, моя сестра нехорошая. Этот нефрит сломан. Моя сестра подарит тебе еще один».

Она сказала, что разобрала нефрит на своем теле и передала его своей младшей сестре. «Ладно, ты сегодня спишь здесь, не уходи».

«Сестра не одинока, ты всегда с сестрой?»

Младшая сестра взяла нефрит, и на ее глазах все еще стояли слезы, но она очень счастливо улыбалась.

Она плакала и благодарно улыбалась. «Спасибо, сестра моя, я всегда помню, что этот нефрит не сказал тебе, что я сломался. Ты не вини меня».

«Сестра, я ухожу».

«Я очень хочу быть твоей сестрой».

***

Страж позвонил куриным криком. Он перевернулся, потянулся и зевнул.

Я обнаружил, что моя жена рвет себе лицо во сне.

Он был в шоке и быстро разбудил ее.

Госпожа Вэй медленно открыла глаза, но в следующий момент пробуждения она плакала.

Она это помнила.

Ее младшая сестра никогда больше не будет с ней.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии