Том 2 Глава 280: Старый хозяин монаха (11)

Страж лишь почувствовал, что на мгновение остолбенел, и вышел во двор.

Двор был маленький и узкий, и вокруг него не было темноты. Он не мог не нахмурить брови, когда жил в Хоуфу.

Внезапно раздался резкий женский голос. «Хороший конец, как же я здесь, я не видел, что ел!»

Ему стало немного любопытно, он пошел вдоль звука и обнаружил, что в углу двора стоят двое в льняных платьях и смотрят на женщину.

Один из них выглядел не очень хорошо. Он прошептал: «Разве ты не присматривал за маленькой леди вчера вечером? Почему в доме никого не было, когда я пришел сюда рано утром?»

Еще одно презрение повернуло его глаза. «Какая маленькая леди, но ребенок-рабыня, вы посмотрите на трех дам, трех мастеров и старика, какая разница?»

«Вы не хотите умирать, даже если дама не пользуется благосклонностью, это наш хозяин!»

«О, сестра, не притворяйся, что ты со мной. Разве не ты каждый день ешь еду маленькой леди? А скорпиона, которого оставила ее мать, говорят, забрали три дамы. тобой? "

Хозяин Вэя посмотрел на хитрое платье, явно одетое в рабство, но выражение его лица было полно презрения. Он явно не сознавал этого, но чувствовал только отвращение.

Я не знаю, какой из трюков. Слушать их означает, что маленькие хозяева в правительстве осмеливаются презирать их.

Первоначальный вопрос заключался в том, почему трюки, происходившие в комнате вчера вечером, тоже были воображаемыми. «Вы не говорите чепухи, но барыня молодая, я помогаю ей посмотреть».

«Посмотрите на это? Моя сестра, ваш брат только что женился на своей жене? Ваша семья бедная, мы - трюки, которые торгуют, лунного серебра так много, откуда деньги жены вашего брата, я не хочу сказать больше?»

«Хорошо, я также знаю, что ты несешь маленькую леди, забирая ее лунное серебро из ее рук. Тебе не обязательно смотреть на меня такими глазами. Я не собираюсь говорить тебе, что она такая непопулярна,даже если это жалоба.Боюсь,что мастера вышеперечисленные не обратят на это внимания.Неудачно нам идти за нелюбимым мастером.В дальнейшем вы все равно будете на нее пялиться.Мне все равно лень Мы, никто никого не задержит».

Выражение лица девушки какое-то время было трудным, и она, наконец, стиснула зубы. — Тебе лучше запомнить, что ты сказал. Если ты скажешь мне, ты не сможешь хорошо упасть!»

После этого две мотыги покинули двор, а Страж посмотрел на их красивые спины и вошел в рабынь, если их дочери так разозлились.

刁 раб! !

Это раб! !

Он погружен в гнев и не может высвободиться. Вдруг он думает, что он не прав. Он никогда не был в этом дворе. Где это?

Отец просто...

Кстати, мой отец только что сказал, что он должен позволить ему увидеть жизнь сестры Цзяо Ньянга.

Хозяин Вэй осмотрелся и обнаружил, что за резервуаром с водой во дворе она пряталась от маленькой девочки. Она выглядела милой и присела на корточки, глаза у нее были красные, ручонки закрывали рот, и ей не разрешалось плакать. Приходить.

Это действительно бедный ребенок.

Вэй вздохнул. Два лукавых разговора ребенок отчетливо услышал. Она должна быть нелюбимой, двор запустел, а кандалы такие несерьезные. Возможно, тот, кто вначале делал выговор другим, был единственным человеком, который был с ней добр.

Но мне придется подождать, пока я не узнаю, что все только для Луны в ее руках. Это, естественно, очень грустно.

Я не ожидал, что сестра Цзяо Ньянга окажется такой жалкой.

Когда я впервые подумал об этом, я внезапно поднял его перед собой. У сержанта закружилась голова, а я просто стоял твердо, и вдруг передо мной пошёл сильный дождь.

Он обнаружил себя стоящим на камне, рядом с ним на коленях сидел ребенок и плакал под дождем. Волосы у нее были мокрые, лицо бледное, а красное пятно на лице было более заметным.

В чем дело? Кто ее избил?

Сам Страж шел дождём и посмотрел на девушку сверху вниз.

Внезапно дождь прекратился.

Раздался нежный голос: «Что такое дымница? Как человек может здесь прятаться и плакать?»

Дух Вэя был потрясен. Он поднял глаза и посмотрел на женщину в светло-розовом платье. Она посмотрела вниз и выглядела обеспокоенной. Лицо ее было молодым и красивым. Даже если она стояла неподвижно, у нее была нежная красота.

The Guardian не мог не закричать: «Джиан Ньянг…»

Они женаты уже более десяти лет. Вначале он был занят учёбой, но позже перешёл в официоз. После этого он всегда ходил по делам с Шангуанем. Пара жила вместе, и было столько мелочей, что он почти забыл. Как выглядела оригинальная женщина.

Теперь кажется, что дама того года действительно была рыбой.

Жена Вэя посмотрела на его жену. Она держала в руке зонтик, а сестра, сидевшая на полу с коленями, была так напряжена, что не пропускала дождь.

Он не мог не вздохнуть, и, конечно же, его Цзяо Нян всегда был таким нежным.

Бабушка Вэй наблюдала, как ее барышня привела обратно сестренку, которая позвала копченую маму. Ей не нравилась грязная одежда сестры. Вместо этого она лично провела ее в дом и приняла лекарство, чтобы аккуратно покурить. Лекарство для лица матери.

Насчет лекарства она тепло спросила, кто курильщик.

Затем у двух сестер наступает счастливый день.

Они делают все вместе. Если есть сестра, которая его съест, она тоже отправит это своей сестре. Поскольку отношения между девочкой и старшей сестрой хорошие, братья и сестры, которые всегда над ней издевались, не смели. Затем, чтобы подразнить эту сестренку, улыбка на лице курильщика постепенно усилилась.

В ее сердце моя сестра – первая важная.

Бабушка Вэя посмотрела на него с завистью. Хотя он был близок со своими братом и сестрой, он не достиг этого уровня. С его братом все было в порядке. Хотя разница в возрасте между ними большая, она ненамного больше, но в детстве он был непослушным. Все еще не приспосабливаясь, пусть опекун всегда видит, что не может не сделать выговор.

Младшая сестра хорошо себя ведет, но разница в возрасте слишком большая. Вэй и его жена почти используют эту сестру как дочь для воспитания, а младшая сестра, кажется, считает его отцом, завидует и восхищается, но он никогда не осмеливается на это. Это кокетство старшего брата.

Это Цзяо Нян, отношения с ее сестрой всегда были очень хорошими. Теперь кажется, что когда она не выходит из кабинета, то заботится и о сестрах дома.

Господин Вэя также высоко оценил истинный моральный облик своей жены.

Хорошие дни двух сестер не так уж и долги. Моя сестра послала сестре кусок нефрита, который она очень любит. Я надеюсь, что на сестру этой Джейд нельзя будет смотреть свысока в трехкомнатных сестрах.

Но именно этот кусок нефрита заставляет остальных девушек в трех комнатах все больше и больше беспокоиться. Почему этой женщине-близнецу удалось заполучить самую любимую длинную сестру в Фучу?

В свое время несколько девушек готовили аварию, а сестра тщательно ее лелеяла. Нефрит, посланный ее сестрой, был разбит на две половинки.

Она не решилась снова пойти к сестре, потому что сестра подарила ей этот нефрит, сказала, что это ее любимый, надеется, что сестра сможет о нем позаботиться.

Но теперь Ю Пей сломлен.

В это время Фучжун начал отделяться.

Младшая сестра спешила. Она хотела увидеть свою сестру, но по дороге ее остановили несколько сестер в трех комнатах. Она не осмеливалась сопротивляться, но в тот день она была слишком взволнована. Она боялась, что больше никогда не увидит сестру. Возможность встретилась.

Я не знаю, кто его толкнул, и моя сестра упала в озеро.

Ее быстро подобрали, потому что рыбы быстро всплывали, а у одной из девочек, вытащивших одну из них, была любимая свекровь. Это было подавлено молча.

Младшая сестра больше никогда не могла встать с кровати. Она попросила девочку отправить письмо сестре, но, опасаясь, что сестра воспользовалась возможностью пожаловаться, купила пропуск и не отправила сообщение. Она только солгала своему занятому офису. Она даже не могла войти во двор. идти с.

В конце концов моя сестра, которая была не совсем больна, села в карету и отправилась в путь вместе с отцом.

По дороге ей было очень некомфортно, болезнь не была хорошей, почти всю дорогу, пока я не встретил гору в гостинице, простые люди, у которых нет денег в гостинице, были убиты чистой, богатой постелью Иди, она больна из-за лица, как покойник, плюс маленький ребенок, гора не поленится ее убить, прямо бросив в кучу тел.

У нее была высокая температура, и она лежала на теле день и ночь.

Пока мимо не прошла команда, охранники пришли посмотреть, нашли еще живую сестру и забрали ее обратно.

Команду сопровождали к команде Лян Ванси. Лян Ванси взял ее к себе, лечил, научил учиться и использовал как свою дочь.

Она хочет вернуться домой, она хочет найти свою сестру, но она слишком молода. Память в семье только один двор и старшая сестра, которую зовут Цзяонянь.

Лян Ванси помог ей найти его, но она так и не услышала известие о том, что потеряла ребенка, из уст людей, спасенных правительством с горы.

В конце концов, я могу только думать, что семья моей сестры умерла в гостинице.

Ее воспитал Лян Ван. По мнению ее сестры, Лян Ванси была второй сестрой. Она была нежной и доброй, всегда разговаривала с ней шепотом.

Пока она не подросла и не выглядела так, как будто выросла, Сиззи внезапно увидел ее.

Она скорее умрет, чем умрет. Ван Хао не был в правительстве. Наконец ее бросили в темное место, каждый день кормили клопами и она жила жизнью без смерти.

В этом месте много таких женщин, как она. Когда они напуганы, они держатся вместе и сворачиваются калачиком, чтобы согреться.

Это очень больно, но настолько слабо, что я даже умереть не могу.

В эти дни она думала о своей сестре, думала о Лян Ванси и хотела их увидеть.

Даже если вы можете только взглянуть.

Пока однажды солнце не осветило ее тело, она не заболела и не потеряла сознание.

Она никогда не ненавидела никого, отца, сестер, но все равно ненавидела, когда знала, что умрет.

Не ненавидьте мир, чтобы она не была призраком, ненавидьте его только за то, чтобы заблокировать возможность увидеть свою сестру и Лян Ванси.

Проснулся снова, он плывет по реке.

Она выглядела бледной и посмотрела на стража перед ней. Необъяснимо, но она должна идти в ногу со временем.

Почему ты не отстаешь?

Должно быть, потому, что он враг.

Поэтому она забралась ему на шею и последовала за ним до самого дома.

Это жизнь курильщика.

Во дворе старушки

Рука стража все еще лежала на краю дерева, но вдруг открыла глаза.

Под бдительным взглядом отца и госпожи Вэй я коснулся своей шеи.

Неудивительно, он сказал, что чувствует, что в это время всегда болит шея.

Чувства зависают.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии