Глава 163: 164: Ни одна из сестёр семьи Сун не свободна от забот

Глава 163 164: Ни одна из сестер семьи Сун не может волноваться

Мысли Фэн Юньцзина быстро завертелись, но ему нужно было только проверить вопрос о поездке во дворец Ванъю, поэтому он кивнул и осторожно ответил: «Да».

«Вставай». Наложница Вань больше не смотрела на Фэн Юньцзинь. «Как Сун Чжаои?»

Фэн Юньцзинь медленно поднялся, задумался и медленно сказал: «У наложницы плохое зрение, поэтому я ничего не вижу, но она выглядит немного изможденной, глядя на Чжаои».

Легко сказать, кто из них беременна, это нормально, если она немного измождена, но я не могу сказать больше о Фэн Юньцзинь, в конце концов, наложница Вань не очень дружелюбна к Сун Чжаои.

Наложница Вань также почувствовала скуку, наблюдая за осторожным и внимательным взглядом Фэн Юньцзинь: «Мне нужно отойти на некоторое время, Фэн Сяоюань может отойти, если ничего не произойдет».

Фэн Юньцзинь вздохнул с облегчением: «Иди медленно, моя наложница, моя наложница уйдет».

Наложница Вань проигнорировала Фэн Юньцзинь и продолжила идти, держа за руку няню Сун.

Пройдя более десяти шагов, бабушка Сунь тихо сказала: «Ваше Величество, вам не нужно беспокоиться об этих вещах. Наложница Чжуан сейчас очень усердно идет к дворцу Шоуцы, просто подождите и увидите».

Наложница Вань слегка кашляла. Даже под палящим солнцем ее руки и ноги были немного холодными. Она не ответила на слова няни Сан, а ее глаза выглядели рассеянными и не сфокусированными.

Медсестра Сан почувствовала себя немного плохо, когда увидела это. С тех пор, как она узнала, что Сун Чжаои беременна, что-то не так со всем ее телом. Незначительная болезнь затянулась на несколько месяцев.

Раньше император все еще заботился об императрице. Каждый раз, когда императрица болела, он приезжал навестить ее лично, но на этот раз император не пришел и даже не спросил. Как императрица могла не грустить.

«Вы сказали мне, что наложница Чжуан собирается отпраздновать день рождения госпожи Ань?»

Медсестра Сунь кивнула: «Верно, об этом ходят слухи, но дворец Чжаоян официально не раскрывал этот вопрос внешнему миру. Однако, с точки зрения рабов, для беспочвенных слухов могут быть причины, и императрице все еще нужно составить план заранее».

«Если наложница Чжуан устраивает банкет, мать посылает щедрый подарок от имени Дворца».

«Мэм?»

Наложница Вань махнула рукой: «Просто сделай это».

Сестра Сан вздохнула про себя, но больше не посмела ее уговаривать: «Да, я вспомнила».

Наложница Вань развернулась и пошла назад, сделала несколько шагов, повернула голову, чтобы посмотреть в сторону дворца Ванъю. Высокий дворец был наполовину скрыт густыми цветами и деревьями. Дворцы Руфу и Ванъю были ближе всего, но ситуация была совсем другой.

У наложницы Вань заболело горло, и она не могла сдержать кашля. Няня Сунь торопливо пошла вперед с кем-то, кто помог ей вернуться, крича, чтобы кто-то позвал императорского врача.

Дворцовые служители смотрели на это строение и поспешно обходили его стороной, опасаясь столкнуться с ним и разозлиться.

С таким коротким расстоянием Сун Юньчжао было трудно не знать, что происходит по соседству. Спросив Сянсюэ несколько слов, он сказал: «Я всегда думал, что наложница Вань притворяется больной, но я никогда не думал, что она действительно больна».

Сянсюэ сказала: «Наложница Вань часто болела, и каждый раз, когда она заболевала, император обязательно навещал ее».

Сун Юньчжао не удивился, услышав это от Сянсюэ, так написано в книге, холодный и талантливый женский образ Ваньфэй становится более артистичным, когда дополняется слабым телом.

Вот почему она была удивлена, что наложница Вань действительно больна. Она была введена в заблуждение тем, что было написано в книге, думая, что она просто притворяется больной.

«В будущем избегайте дворцов Руфу», — сказал Сун Юньчжао.

Как и все талантливые женщины, она все равно этого избегает, не то чтобы она не может себе этого позволить, но это довольно хлопотно.

«Да, мастер, не волнуйтесь», — поспешно ответила Сянсюэ.

Я спросил об этом, но Сун Юньчжао не принял это близко к сердцу, а император был занят последствиями военных учений, поэтому ему было нелегко войти в гарем.

Сун Юньчжао рада этому, в конце концов, она беременна, если император войдет в гарем и останется во дворце Ванъю, люди во главе с вдовствующей императрицей обязательно воспользуются этим делом как поводом.

Лучше бы император сейчас был занят, и у него не было времени войти в гарем. Привет, привет всем.

Хотя Сун Юньчжао знала, что император в книге был одержим чистотой и не прикасался к дочери придворных в гареме, которую он не мог контролировать, но из-за несоответствия вдовствующей императрицы персонажам в книге ее IQ постепенно рос, что усложняло для нее задачу по борьбе с этим.

Поэтому она не уверена, изменится ли император.

В сложившихся обстоятельствах ей было лучше оставаться на месте.

Во дворце Чжаоян наложница Чжуан с дрогнувшим выражением лица смотрела на семейное письмо, а через некоторое время скомкала его и отбросила в сторону.

Когда Янь Чжи увидела это, она не могла не почувствовать легкого беспокойства и осторожно спросила: «Ваше Величество, с вами все в порядке?»

Наложница Чжуан презрительно усмехнулась: «Семья Ань мыслит прекрасно и даже хочет выйти замуж. Что касается группы мешков с вином и мешков с рисом в особняке Гу Эньхоу, то они целый день не думают о том, чтобы добиться прогресса, бездельничают и испытывают отвращение к императору. Как наши девушки могут иметь хорошую жизнь, когда выйдут замуж?»

Руж также нахмурилась, услышав слова: «Но если императрица не согласится, то королева-мать может быть недовольна вами, что мне делать в будущем?»

Наложница Чжуан не знает лучшего пути на данный момент, поэтому она просто сказала: «Давайте сделаем шаг на этом этапе. Если Ань Шутун хочет остаться во дворце, ему нужна чья-то помощь. Даже если вдовствующая императрица сейчас недовольна мной, она не вынесет этого напоказ. Кроме того, что касается нынешних странных отношений между вдовствующей императрицей и императором, если дворец не всегда поддерживает вдовствующую императрицу, как жизнь вдовствующей императрицы может быть такой комфортной и славной?»

Это вопрос взаимной выгоды. Если королева-мать настаивает на том, чтобы склонить свою семью, она не дура.

Руж услышала это и тихо сказала: «В конце концов, вдовствующая императрица — биологическая мать императора. Отношения между матерью и ребенком сейчас немного прохладные, но трудно сказать, как будут обстоять дела в будущем. Императрица все равно должна оставить себе путь».

Наложница Чжуан уклонилась от ответа, посмотрела на Яньчжи и спросила: «Как особняк У Синьхоу?»

Упомянув об этом Руже, он тут же сказал: «В особняке У Синьхоу тоже много неприятностей, но Сун Цинхань, похоже, на этот раз успокоился. В прошлый раз ему пришлось мириться после ссоры. Вернувшись в дом Сун на несколько дней, он не знал, как его учила семья Сун. Вернувшись в особняк Хоу, он почувствовал себя намного спокойнее».

Наложница Чжуан нахмурилась: «Почему этот Яньлю такой бесполезный? Ты не можешь сделать это хорошо?»

«Яньлю намеренно вела себя провокационно, но Сун Цинхань даже отменила свои правила просить о мире, и теперь ей разрешено только хорошо воспитывать своего ребенка. Более того, я слышал, что Сун Цинхань пригласила в особняк статую Будды и специально построила небольшой буддийский зал во дворе. Если вам нечего делать, вы идете туда, чтобы читать писания и поклоняться Будде. Вы говорите, что она жена королевской семьи. Как только дверь закроется, прикажите ей.

Наложница Чжуан была так зла, что ее сердце дрогнуло: «Это бесполезно, она никого не видит, неужели Сюй Аньсин тоже никого не видит? Неужели Сун Цинхань не может видеть своего мужа, если она не видит Тун Фана?»

Руж на мгновение задумалась, а затем сказала: «Говорят, что Сун Цинхань была крайне разочарована в своем муже, и на самом деле она даже не видела его».

Наложница Чжуан: …

Ни одна из сестер Сун не может спать спокойно!

Второе обновление окончено, мои милашки.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии