Глава 268: 269: Обманывая короля слишком часто, мы не должны легко прощать

Глава 268 269: Слишком много издевательств

Император был в гневе. Он боялся, что его дочь рассердится. Сердце старого отца, казалось, в одно мгновение бросили на сковородку, и он больше не был спокоен.

Мэн Цзючан увидел Сун Чжаои, как будто увидел спасителя, а Са Яцзы подбежал со страшной ухмылкой на губах: «Я видел Чжаои, император ждет тебя».

Сердце Сун Юньчжао замерло, ожидая ее?

Мэн Цзючану было все равно на настроение Сун Чжаои, он тут же ввел человека и отправил его прямо во внутренний зал.

Сун Юньчжао:…

Сун Юньчжао попросил их сначала поставить коробку с едой, а затем жестом велел им уйти.

Фэн И не станет вымещать свой гнев на ней, но это не обязательно касается окружающих ее людей.

После того, как все отступили, Сун Юньчжао шагнул вперед, посмотрел на Фэн И, стоявшего перед окном спиной к нему, попытался привести себя в порядок, изобразил на лице улыбку, смягчил голос и медленно подошел: «Ваше Величество, на что вы смотрите? На ночную сцену?»

Фэн И учуял знакомый аромат и не оглянулся. Вскоре Юнь Чжао уже шла рядом с ним. Прежде чем он успел что-либо сказать, его руку схватила Юнь Чжао, а затем она улыбнулась и сказала: «Пейзаж, который может очаровать императора, должен быть красивым, я тоже его увижу».

Фэн И прислушался к болтливому голосу Юнь Чжао, который мгновенно нарушил тишину комнаты, и даже его мрачное и гневное сердце успокоилось.

Он схватил ее за руку тыльной стороной ладони: «Почему ты не умеешь бояться?»

Кто бы не испугался увидеть его в таком состоянии?

«Почему я боюсь? Я не сделал ничего, что могло бы разозлить императора?» — рассмеялся Сун Юньчжао.

«Снаружи так много людей стоят на коленях, а твой отец, ты не боишься?»

«Поскольку они преклонили колени, они, должно быть, сделали что-то не так. Они, должно быть, сделали что-то не так и разозлили императора. Просто позволить им преклонить колени — это милость императора». Сун Юньчжао твердо сказал: «Мой отец сказал, что я уже человек императора за воду, которую выплеснула замужняя дочь. Тогда я определенно встану на сторону императора. Если мой отец действительно разозлил императора, я определенно не буду заступаться за него. Я определенно позволю ему поклониться императору и признать себя виновным».

Первый шаг к тому, чтобы погасить пламя, — встать перед ним и дать ему понять, что у вас одно сердце и один разум.

Конечно же, Юнь Чжао увидел, что выражение лица Фэн И значительно смягчилось.

Мужчины, кхм, вам придется мастурбировать.

«А что, если твой отец совершил тяжкое преступление, и я захочу отрубить ему голову?» — спросил Фэн И, искоса посмотрев на Юнь Чжао.

Сун Юньчжао действительно хотел поклясться в своем сердце, это было то же самое, что и вопрос «кого бы ты спас, если бы мы с мамой упали в воду», такой глупый вопрос.

Но она все равно без колебаний заявила: «Поскольку это тяжкое преступление, оно должно рассматриваться в соответствии с законом».

Фэн И:...

Это мой собственный отец.

«Однако я все еще немного знаю о характере моего отца. Как он мог такое сделать?» Сун Юньчжао тут же добавил: «Ваше Величество, вы должны тщательно все разузнать и не причинять вреда хорошему человеку».

От этого вздоха у него перехватило дыхание, но настроение Фэн И, как ни странно, значительно улучшилось.

Поскольку Юнь Чжао всегда была рядом с ним, не подвергала его сомнению, не обвиняла его, она всегда верила в себя.

Даже ее отец сейчас стоит на коленях снаружи.

Фэн И схватил Юнь Чжао за руку и не смог удержаться, чтобы не приложить немного силы.

Она просто хочет развиваться и обеспечить безопасность своего отца.

«Ваше Величество, мой отец действительно совершил ошибку? Тогда скажите мне, и я отругаю его за вас позже и выплесну на вас свой гнев». Сун Юньчжао потащил императора к обеденному столу, улыбнулся и подал ему миску каши, а в маленькую миску положил немного овощей. «Это нормально, если вы не хотите этого говорить, но вы не можете есть что-то, чтобы набить желудок, потому что кто-то причинил вам боль и целый день занимался государственными делами. Вы отец моего ребенка и самый важный человек для меня. Если вы голодны, я не могу есть».

Фэн И сразу понял, в чем дело: «Ты уже поел?»

«Я хочу использовать его с императором». Сун Юньчжао выжидающе посмотрел на него, его большие глаза замерцали, и он выглядел крайне жалким.

Фэн И не могла устоять перед ее глазами, и поскольку она была беременна, ее аппетит увеличился, и поскольку ее живот становился все больше и больше, ей приходилось есть четыре или пять раз в день. Услышав, что она еще не ела, она не могла больше беспокоиться о том, чтобы злиться, поэтому она быстро ела.

Только подумав о том, что она сказала «отец детей...», Фэн И взглянул на Юнь Чжао, который выглядел послушным, и уголки его рта невольно дёрнулись, что было неплохо.

Сун Юньчжао ела эту еду, она клянется, что это была действительно самая благопристойная еда с тех пор, как она вошла во дворец. Для своего отца она действительно демонстрировала свои актерские способности всю свою жизнь.

Когда трапеза была почти закончена, Сун Юньчжао увидел, что лицо Фэн И сильно смягчилось, а затем тихо сказал: «Ваше Величество, разве дело не в казне? Правитель Чжэньбэй тоже вернулся после большой победы. Что вас так разозлило?»

Гнев Фэн И теперь прошел, его желудок полон, и его настроение стало намного спокойнее. Услышав вопрос Юнь Чжао, он сказал ей: «В налоговых деньгах, положенных в казну отделом домашнего хозяйства, есть ошибка».

Сун Юньчжао не совсем понял: «У тебя что, не хватает кошечек?»

Кроме этого, она не могла думать ни о чем другом.

Если бы не один-два катти, я бы подумал, что это продажа зерна.

Фэн И объяснил Юнь Чжао: «Каждый казначейский банк, поступивший в национальную казну, должен быть зарегистрирован и о нем должен быть предоставлен отчет после его подсчета».

Сун Юньчжао кивнула, она это поняла.

«То же самое, если это помещается во внутреннюю казну, не будет никаких ошибок, если это контролируется моими дружками. Однако это не обязательно так, когда это помещается в национальную казну».

Сун Юньчжао удивился: «Что-то не так с деньгами, которые пошли в казну? Кто такой смелый?»

Это казначейство.

Департамент домашнего хозяйства отвечает за казну, неудивительно, что ее отец стоит на коленях снаружи.

У Сун Юньчжао был большой камень на сердце, это действительно ужасно.

«Настоящее золото и серебро следует пересчитывать перед тем, как поместить в казну. Этот подсчет подвержен несчастным случаям. Все переданное казначейское серебро будет снято. Сверху донизу, от придворных до чиновников низшего звена, они жадные и беспринципные. Масштабы жадности огромны».

Глаза Сун Юньчжао потемнели, это действительно большая дыра.

Слишком трудно вызволить ее отца!

Однако в одном она может быть уверена. Ее отец — осторожный человек, и он определенно не будет объединять силы с другими. Думая об этом, она внезапно вспомнила, как ее отец восстанавливался после перелома ноги, когда был в столице, и она испугалась, что в этом есть что-то коварное.

«Ваше Величество, сокровища, которые были вытащены из сокровищницы, — это налоговые деньги из разных мест, чтобы на этот раз пополнить казну?» Сун Юньчжао не заметил, что его голос немного дрожит.

Если это правда, то Фэн Ифа так сердита, так и должно быть.

Цао Динвэнь — министр внутренних дел, и он виноват в этом деле, независимо от того, замешан он в этом или нет.

Император лично курировал дело Ку Инь. Эти люди осмелились совершить преступления против ветра, что показывает, насколько они храбры.

Если бы это была она, ей пришлось бы раздеть этих людей догола!

Однако среди этой группы людей был ее отец. Сун Юньчжао задумался над его словами и тоном и сердито сказал: «Это дело должно быть тщательно расследовано. Ваше Величество, эти люди неуважительно относятся к королю и слишком сильно издеваются над вами. Их нельзя так легко прощать».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии