Глава 311: 312: Угрозы друг другу

Глава 311 312: Взаимные угрозы

Семья Цай будет сильной на всю жизнь. Даже если бы все знали о беде Сун Юньчжао, она ничего не боялась, но теперь, когда она заняла положение госпожи Хоу, она немного напугана, услышав сегодняшние слова.

Она только что заняла место мадам Хоу и не хотела уступать место другим.

Ее любимая старшая дочь по-прежнему нуждается в ее поддержке, она не может потерять свой нынешний статус.

Последнее, о чем она подумала, было лицо тети Че, которая использовала ее. Они сражались всю жизнь, как она могла позволить ей смеяться последней.

Госпожа Цай снова посмотрела на Сун Юньчжао на троне. Она очень рано поняла, что на эту дочь нельзя указывать, и у нее было целое тело мятежа.

Госпожа Цай успокоилась и перестала вести себя как монстр, Сун Юньчжао не стал обращать на нее внимания и не захотел гадать, как она взвешивает все «за» и «против».

Они со старшей дамой заговорили о делах.

«После того, как я стану наложницей, в доме должно быть очень оживленно, верно?» — спросил Сун Юньчжао.

Старшая дама кивнула. Немного неловко это говорить. Все знают, что Сун Юньчжао не ладит с матерью и дочерью Цай. Большинство поздравительных приглашений семье Сун отправляется ей. Есть причина, по которой слова Цай сегодня такие грубые.

«Люди, которые имеют контакты с нашей семьей, присылали сообщения, а те, у кого раньше не было контактов, также приходили к нам, поэтому нам приходилось встречать людей вежливо, но подарки, которые они давали, конфисковывались», — подробно рассказала женщина Юнь Чжао.

Сун Юньчжао кивнул, посмотрел на старшую леди и сказал: «Теперь, когда я родила старшего принца и стала наложницей, в будущем ко мне будет приходить все больше и больше людей. В это время я должен доверить заботу о семье своей старшей тете». Взглянув на госпожу Цай, он медленно сказал: «Император обязательно вознаградит особняк. В то время обе семьи все еще будут жить вместе. Я скажу отцу, что средняя и старая поженятся вместе. Старшая тетя отвечает за дела заднего двора. Я могу чувствовать себя спокойно во дворце».

Чуа:…

Старшая дама колебалась, но кивнула в знак согласия.

Хотя это немного хлопотно, будущее моего мужа и сына также очень важно. Если мы разделим правление, семья Цай действительно будет использована, чтобы вызвать какую-то катастрофу. Не говорите, что Юнь Чжао и старший принц в опасности, даже я не могу спастись. Муж И мой сын, и я пострадаем.

«Если вы можете мне доверять, я, естественно, это сделаю».

«Как я могу сказать, могу ли я в это верить или нет? Я действительно не могу просить о готовности моей тети. Я не знаю, сколько волнений мне придется сберечь, потому что ты отвечаешь за семью».

Сердце Цай еще больше заблокировалось, когда она услышала это, но она ничего не сказала, и это не сработало. Более того, хотя два домохозяйства в семье теперь разделены, поскольку Сун Юньчжао запечатал Чжаои, центральная опора семьи в основном рассматривается как порабощенная. Да Фурен держит его в своей ладони, это не сильно отличается от настоящего и будущего.

Цай была недовольна, но ни муж, ни дочь, взыскивающая долги, не сказали за нее ни слова.

Обсудив дела дома со старшей леди, няня Юй пришла напомнить ей. Видя, что время почти истекло, Сун Юньчжао встала и отослала старшую леди и госпожу Цай. Им нужно встретиться с другими женами, а затем отправиться в зал Цинхуа, чтобы вместе устроить банкет.

Старшая госпожа и госпожа Цай вышли из ворот дворца Ванъю. Цвет лица госпожи Цай внезапно побледнел, и она презрительно пробормотала: «Теперь все так, как хочет моя невестка».

Госпожа Цай еще больше разозлилась, услышав эти слова. Она подумала, что старшая леди подумывает о женитьбе ее сына. Она стиснула зубы и сказала: «Мне не нужно беспокоить свою невестку по поводу свадьбы».

Старшая леди думала, что ей лень об этом заботиться. С темпераментом Цай она боялась замужества Юэ Юэ... Ну, в конце концов, это ее собственный сын. Пока она не устроит неприятности снаружи и не испортит репутацию семьи Сун, она может выйти замуж за кого захочет.

Невестка прибыла в зал Цинхуа, и дворцовые люди готовились к банкету в организованном порядке. Дворцовые люди, которые сновали туда-сюда, держа в руках золотые, серебряные и нефритовые предметы, тщательно обустраивали зал. Бесчисленные цветы расставлены в зале, и аромат цветов будет исходить при входе в зал. Естественный цветочный аромат, естественно, отличается от приготовленных благовоний. Обеденные столы в зале украшены изысканной посудой, а золотые кубки, серебряные кубки и нефритовые тарелки - все это провозглашает величие этого дворцового банкета.

Группа барабанщиков шэн играла музыку у двери, ее мелодичный и торжественный голос добавлял великолепия и величия дворцовому банкету. Одетые в костюмы, жены входили в зал одна за другой и находили знакомых, чтобы с энтузиазмом пообщаться друг с другом.

Как только вошла невестка, их сразу же встретили. Госпожа Цай была немедленно приглашена в сторону госпожой У Синьхоу, чтобы поговорить. Старшая леди не вмешивалась, и вокруг нее было больше людей.

Ведь всем известно, что наложница Мин во дворце находится ближе к старшей госпоже.

Закончив общение, госпожа Хань и госпожа Фэн оттащили ее в сторону, чтобы пошептаться.

Госпожа Хань тихо сказала: «Я слышала, что принцесса Фукан отправилась во дворец Шоуцы, как только вошла во дворец. Между ними никого нет, так что все в порядке?»

Принцесса Фукан вышла замуж за старшую леди, и она сказала это, чтобы напомнить старшей леди.

Старшая леди знала, что принцесса Фукан и королева-мать не очень ладили. Она слышала, что королева-мать не приветствовала императора, когда он вернулся во дворец.

Принцесса Фукан отправилась во дворец Шоуцы сразу же после того, как вошла во дворец, вероятно, именно по этой причине.

Старшая дама угадала это в глубине души, но сказала: «Принцесса Фукан давно не видела королеву-мать, а в природе человека — первым делом, входя во дворец, засвидетельствовать ей свое почтение».

Госпожа Хань почувствовала облегчение, когда узнала, что госпожа Фэн услышала это. Она указала на госпожу Фэн и с улыбкой сказала: «Только что кто-то попросил госпожу Фэн представить ее госпоже Фэн».

Старшая дама беспомощно улыбнулась: «Я просто обычная женщина. Я могу приехать сюда только благодаря благословению моей матери. Неважно, рекомендуете вы мне это или нет, я высокопоставленная персона».

Мадам Фэн весело улыбнулась: «Если ни один бизнес не предложит мне связаться с вами, я сразу откажусь».

Г-жа Хан добавила: «Вы не видели этого своими глазами, лицо этой женщины почернело».

«Если это мадам с таким характером, то, боюсь, если я его встречу, я его оскорблю до смерти. Спасибо, госпожа Фэн, что отказали мне. Я устрою банкет в другой день. Давайте выпьем как следует», — сказала дама.

Госпожа Яо издалека посмотрела на старшую леди, которая весело разговаривала с другими, а затем посмотрела на госпожу Лу, ​​которая также разговаривала с другими, с легкой задумчивостью на лице.

Она слышала от своей дочери, что у наложницы Шу и наложницы Мин хорошие отношения, но госпожа Лу и госпожа Сун, похоже, не знакомы друг с другом, и они не собирались общаться, когда пришли сюда. Может быть, это для того, чтобы избежать подозрений?

С другой стороны, цвет лица Цай тоже был немного плохим. Она посмотрела на госпожу У Синьхоу и не поверила своим ушам. Этот дешевый зять Сюй Аньсин вошел в комнату ее дочери вчера вечером?

Второе обновление окончено, мои милашки.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии