Глава 493: 494: Характер наложницы Мин действительно высокомерен.

Глава 493 Глава 494: Характер наложницы Мин действительно высокомерен.

Когда они вошли в храм, было много разговоров и смеха.

Юнь Чжао окинул присутствующих взглядом и, не щурясь, шагнул вперед, чтобы поприветствовать Королеву-мать.

«Я выражаю свое почтение королеве-матери и желаю ей счастья, долголетия и здоровья».

«Моя дорогая наложница, нет нужды быть вежливой, пожалуйста, вставай», — махнула рукой королева-мать.

Наложница Шу также встала после приветствия. Когда королева-мать не взяла ее с собой, она не восприняла это всерьез и встала рядом с Сун Юньчжао.

В это время госпожа Гу Эньхоу вышла вперед вместе с Ань Лином, чтобы поприветствовать его.

«Я видел благородную наложницу, наложницу Шу».

«Министры выражают почтение благородной наложнице, наложнице Шу».

Просто послушайте этот голос, это действительно хороший голос, иначе как в этом мире могло бы существовать голосовое управление.

Сун Юньчжао только взглянула на Ань Лин. Ее талия была пухлой, как слабая ива, поддерживающая ветер, ее лицо было прекрасным, как луна, а ее голос был подобен крику иволги. Что я могу сказать о ее красоте?

На языке последующих поколений это невинность с подсознательным очарованием, и это цвет, который больше всего нравится мужчинам.

Сун Юньчжао только взглянул на него, а затем спокойно отвел взгляд, выражая свой темперамент. Такая женщина могла бы взглянуть еще раз из-за новизны, но она никогда не приняла бы это близко к сердцу.

После стольких лет совместной жизни она ясно поняла, что у него высокие требования к женщинам, и дело было не только во внешности.

Хоть это и красиво, но вульгарно и не настолько, чтобы быть врагом.

«Госпожа Хоу, пожалуйста, пригласите госпожу Ань. Нет необходимости быть формальным с королевой-матерью», — сказал Сун Юньчжао со своей фирменной улыбкой.

Госпожа Гу Эньхоу встала, и Ань Лин встала рядом с ней. Она слегка подняла голову и спокойно посмотрела на эту знаменитую наложницу.

На первый взгляд видно, что она очень богата. Все, что она носит на своем теле и волосах, роскошно и красиво. Такая красота вымывается из ее костей и культивируется годами.

Глядя на талию наложницы, хотя она не такая тонкая, как у нее, она уже родила двоих детей. Она видела много людей, которые рожали детей, но редко можно найти кого-то с такой самодисциплинированной фигурой, как у наложницы.

Вспомнив пухлые талии нескольких невесток в доме после рождения детей, а затем сравнив их с императорской наложницей, Ань Лин слегка опустил глаза.

Хотя оценка Ань Лина была крайне тонкой, Сун Юньчжао всегда был бдительным и настороженным, поэтому он, естественно, почувствовал это.

Однако она вела себя так, будто не замечала этого, и говорила с королевой-матерью бесполезными словами. Слушая беспокойство королевы-матери об императоре, Сун Юньчжао повторила несколько слов, но не более.

В это время я вдруг услышал, как госпожа Гуэнхоу с улыбкой сказала: «Почему бы нам не увидеть двух принцев? Кстати, королева-мать часто упоминает двух молодых принцев в присутствии своих министров. Она с нетерпением этого ждет».

Улыбка на лице Сун Юньчжао исчезла, и он искоса посмотрел на госпожу Гу Эньхоу: «Госпожа, вероятно, сегодня не выходила. Она не знает, что сегодня пасмурная погода и дует северный ветер. У старшего принца тяжелая домашняя работа, и он должен выполнить поручения, прежде чем его величество покинет столицу. Он не посмел ни на секунду отвлечься от домашней работы, которую оставил. Ребенка второго принца, которому было всего несколько месяцев, вывели на такой холодный ветер. Те, кто хорошо знал, понимали, что госпожа Хоу имела добрые намерения, но те, кто не знал, думали, что у госпожи Хоу были другие намерения».

Ань Лин была потрясена. С тех пор, как императорская наложница вошла в дом, она выглядела разговорчивой и улыбающейся. Она была совершенно не похожа на высокомерную и властную особу из слухов. Она думала, что слухи были неправдой.

Лицо госпожи Гуэньхоу напряглось, а затем она сказала: «Было бы неподобающе для королевы-матери каждый день скучать по внуку и не видеть ее, даже если она закутана в большой плащ». Лицо Сун Юньчжао было совершенно холодным. Когда она спустилась, видя, что королева-мать не собирается говорить, она тут же встала, холодно посмотрела на госпожу Гу Эньхоу, а затем громко сказала: «Вот кто-то идет!»

«Моя служанка здесь», — тут же встала и ответила тетя Юй.

«Госпожа Гуэнхоу — человек, который ценит семейную привязанность, и это имеет смысл».

Госпожа Гуэнхоу выглядела немного гордой, когда услышала это. Нет никого в этом мире, кто не боялся бы слова «сыновняя почтительность».

Как раз когда я думал об этом, я услышал, как императорская наложница снова сказала: «Почему бы тебе не пойти и не привести внуков из особняка Гуэньхоу во дворец? Кстати, королева-мать уже давно вернулась во дворец, но она ни разу не видела никого из особняка Гуэньхоу. Что касается младшей, то я тоже небрежна и не так внимательна, как госпожа Гу Эньхоу».

У госпожи Гуэнхоу несколько дней назад родился маленький внук. Сейчас ему всего три месяца. Императорская наложница принесла его во дворец, и маленький внук не смог убежать.

В такой холодный день лицо госпожи Гуэнхоу внезапно побледнело. «Моя дорогая наложница, что ты имеешь в виду? Королева-мать хочет видеть своего внука».

«Я всегда был честным и справедливым человеком. Если вы хотите увидеть своего внука, вы не должны также видеться с внуком из семьи вашей матери, чтобы не обидеть королеву-мать».

«Мин Гуйфэй!» — сказала королева-мать со строгим лицом. «Почему вы неверно истолковываете значение слов госпожи Гу Эньхоу?»

«Королева-мать, как это может быть неправильно истолкованным? Почему, госпожа Гу Энхоу жалеет своего внука и не хочет входить во дворец в такую ​​холодную погоду, но она готова позволить принцу императора смело встретить ветер и снег. Это действительно храбро. Если это второй принц, в любом случае, может ли госпожа Гу Энхоу позволить себе компенсацию?»

Эти слова были слишком прямолинейны, и королева-мать, и госпожа Гуэнхоу выглядели недовольными, поэтому их едва не ударили по лицу словами «убийство принца».

«Ваше Величество, семья Ай все еще здесь, как мы можем позволить вам подставить госпожу Гу Эньхоу?» — сердито сказала королева-мать.

«Ложное обвинение? Разве госпожа Гуэнхоу не говорила, что приведёт второго принца? Второму принцу всего несколько месяцев. Взрослые очень осторожны, гуляя в такую ​​погоду, но госпожа Гуэнхоу фактически позволила ребёнку, которому всего несколько месяцев, замерзнуть. Это просто душераздирающе!»

Сун Юньчжао не хотел оправдываться перед этими людьми, и его не волновало выражение лица королевы-матери. Он пристально посмотрел на мадам Гу Эньхоу и сказал: «Мадам, после триумфального возвращения Вашего Величества я честно доложу Императору и попрошу Императора принять решение». Сказав это, он снова посмотрел. Королеве-матери: «Я плохо себя чувствую и сейчас уйду. Пожалуйста, простите меня, королева-мать!»

Сун Юньчжао отдал честь и обернулся.

Ань Лин был ошеломлен. Слухи правдивы, наложница Мин действительно высокомерна!

Наложница Шу тоже рассердилась. Она действительно не ожидала, что госпожа Гуэнхоу осмелится сказать такие слова, думая, что она в особняке Хоу. Она ли та, кто может поговорить с достойным принцем?

«Мать королевы, во дворце есть еще дела, которые мне нужно решить, поэтому я уйду первой». Наложница Шу поленилась поздороваться с госпожой Гуэнхоу, поэтому она развернулась и ушла вместе с остальными.

Покинув дворец Шоуци, наложница Шу не смогла сдержать гнев в своем сердце. Она сказала окружающим: «Если бы я знала это, я бы не позволила наложнице прийти сюда сегодня. Госпожа Гу Эньхоу действительно относится к себе серьезно. Я просто скажу мне, почему королева-мать позволила ей войти во дворец, поэтому она ждет здесь».

Юнь Шан последовал за ней и тихо сказал: «Мама, пожалуйста, не сердись. Боюсь, что у И Ну дела обстоят не так просто».

«Что ты имеешь в виду?» Наложница Шу остановилась: «Что ты имеешь в виду, говоря, что не быть простым? Разве этого недостаточно?»

Юнь Шан огляделась, затем понизила голос и сказала: «Сегодня я смотрю на тебя холодно. Госпожа Ань продолжает поглядывать на императорскую наложницу. Она, кажется, не миролюбива».

Наложница Шу сердито рассмеялась: «Почему, если одна наложница недостаточно позорна, нужно отдать другую? Разве девушек в особняке маркиза Гуэнь не могут выдать замуж? Одну или двух из них запихнут во дворец».

Наложница Шу нисколько не подавляла свой голос, и его глас разносился по стене дворца Шоуцы.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии