Глава 101: **** — настоящий **** 5

Цзи Хэ временно устроил Тансю отдохнуть в комнате и велел ей не сдерживаться и осмотреть комнату по своему желанию, а затем выйти обратно.

Он вышел из двери, пересек внутренний дворик и вошел в первую учебную комнату, где его ждал Цзи Янси. Когда Джи Хэ вошел в комнату, улыбка с его лица внезапно исчезла. Он сел за письменный стол, отхлебнул стоящего на столе чая и спросил: «Что с тобой случилось в дороге? Почему это задержалось до сих пор?»

Цзи Янь торжественно подумал и протянул руку, чтобы подробно все объяснить после встречи с Сюй Сян, а также живо повторил, как Тан Сю сказал Сюй Сяну, а затем почесал голову и сказал: «Сын служил крестной матери. Время, Я никогда не видел такой позы ****, хотя она улыбается на лице, но слова спрятаны в игле, вам не рады.****** высмеивает уродливый темперамент Сюй Сяна и его внутреннюю подготовку. "Си - это Циншуй ямен, чтобы старик мог наслаждаться благословениями, крестный отец, ты этого не видел. Выражение лица Сюй Сяна в тот момент было очень уродливым. Уголки его глаз были подняты, а уголки рта опущены". Он был похож на сморщенного шарпея.

Он несколько раз засмеялся, а когда увидел наверху лицо крестного, его смех внезапно утих, и он больше не смел смеяться. Выражение лица крестного отца было слишком непредсказуемым, и Цзи Янси иногда не мог понять, о чем он думает. Через некоторое время он еще некоторое время молчал. Подумав об этом, он осторожно спросил еще раз: «Крестный отец, крестная мать, она, у Сюй Сяна праздник?»

Цзи Хэбайси не заметил легкой улыбки на лице, и не было никакого раздражения. Его темные глаза были тусклыми и выглядели немного испуганными. Он слабо отставил чашку чая, которую некоторое время тер, "Может быть".

Цзи Янь посмотрел на выражение его лица, какое-то время боролся, и продолжил: «Должно быть, это Сюй Сян, этот старый **** сделал что-то, что сделало крестную мать несчастной, иначе у крестной было бы такое отношение к нему, даже несмотря на то, что Сюй Сян есть.Это лицо,но крестный отец самый полезный на святом,и нам не нужно его бояться.Кроме того,если старик не рад найти его первым,то как крестная может заботиться о нем ."

Когда Джи Хэ услышал это, он внезапно взглянул на него с улыбкой и улыбкой: «Почему, в этих словах что-то скрыто, и ты склоняешься к своей новоиспеченной богине и беспокоишься, что я не удовлетворен Тан Эмброидери. упражняться?"

«Где сын переживает по этому поводу? Крестный заботится о крестной. Сын это видит, то есть, какой плохой поступок на самом деле сделала крестная, крестный может не желать винить крестную. Сын просто переживает по этому поводу. В то время крестному отцу нехорошо иметь проблемы с крестной из-за этого тривиального вопроса, и Сюй Сян всегда делал много способов, чтобы навредить ему, на этот раз крестная мать его раздражает, кто знает, что он сделает». Цзи Яньси надулся, правда, Сюй Сян выглядел скучающим.

«Позже вы будете уделять больше внимания. В будущем два человека последуют за Тан Вышивкой во дворец Аннин. Они также будут выполнять поручения, чтобы прислуживать ей. Я узнаю, что произошло раньше», — сказал Цзи Хэ.

Цзи Яньси ответил, и Цзи Хэ снова вздохнул: «Темперамент Таньсю настолько хорош, что может сделать ее такой бесцеремонной. По-видимому, Сюй Сян действительно сделала что-то, что ее раздражает… Хотя сейчас я этого не знаю, в будущем вы это сделаете». всегда знай».

Не зная, о чем он думает, Джи Хэ внезапно улыбнулся. Эта улыбка была слишком естественной и не такой фальшивой, как обычно. Джи Янси с любопытством взглянул на него и ударил Джи Хэ по глазам. Цзи Хэ улыбнулся, достал из маленького шкафчика сумочку с благословляющими словами и бросил ее Цзи Янси.

«Хорошая работа, вознагражу вас».

Цзи Янси протянул руку, чтобы поднять его. Кошелек не был легким по весу, и держать его было немного неудобно. Зная, что награда щедрая, его лицо счастливо улыбнулось. Увидев, что других распоряжений у крестного нет, он сказал несколько благоприятных слов. Отступил.

Цзи Хэ сел в кресло, откинувшись назад. Он снял шляпу, его волосы собраны в пучок и завязаны за головой. Поскольку он хочет крепко закрепить шапку, его волосы тоже туго завязаны, а корни волос весь день болят. Он откинулся на спинку стула и прижал лоб рукой. Когда человек сидел в этом полутемном кабинете, на его лице отражалась некоторая усталость.

Он опустил взгляд и посмотрел на темный стол, и сам не знал, о чем думал, и в его слегка усталом взгляде мелькнуло счастье.

Он подумал о том, как впервые увидел Тансю.

В то время его крестный отец еще не умер, о нем только что позаботился его крестный отец во дворце Яньцин. Он был достаточно молод, чтобы идти перед императором. Остальные евнухи все восхищались и поздравляли его, и не обошлось без зависти и клеветы. Чем выше шаг, тем осторожнее и пугливее, опасаясь чего-то неладного. В тот момент это было очень критично, даже небольшая ошибка, скорее всего, оставила бы его просто так, и он был бы разбит.

За это время, в начале службы перед императором, мне пришлось целый день нервничать, ни минуты не расслабляясь, хотя в душе я был счастлив, но действительно было боязно и утомительно. С одной стороны, он думал, что его не смогут найти те, кто смотрит на него и отнимут у него все. С другой стороны, он хотел угодить своему крестному, чтобы его положение было более стабильным, и он не мог заставить его чувствовать себя рядом с ним. Чтобы захватить власть, нужно думать о том, как идеально делать то, что находится в твоих руках. Только так вы сможете попасть в глаза мэтру и получить постоянное повышение.

В то время он был похож на волчок, который тянули люди.

В то время часть личи была перевезена на юг. Сообщалось, что более 20 тележек со льдом были списаны при перевозке по дороге. Император подарил дворцы, в том числе личи из дворца Аньнин, присланные Цзихе.

Королева-мать Хуэйцзин была доброй и награждала богатым серебром, а поскольку она была биологической матерью императора, ее статус почитался, и отправлять вещи во дворец Аньнин было достойной миссией. Первоначально крестный отец хотел пойти туда лично, но, к сожалению, в тот день ему было некомфортно, его тело не было чистым, и он не осмелился пойти к вдовствующей императрице, чтобы добавить нечистоты, поэтому поручение было поручено Цзи Хэ, который был всегда осторожен.

В Аннинском дворце было роздано больше всего личи, но это была только такая большая тарелка. Обычно нести его было не слишком сложно, но в тот момент Цзихэ почувствовал себя некомфортно. Тем летом в Пекине было очень жарко. В отличие от дворян, которые могли использовать лед и прятаться в тени, они были рабами, которые работали снаружи, приходили и уходили под солнцем, даже если умирали от жары.

Джи Хэ всегда был в добром здравии. Ему не хотелось отдыхать, когда он узнал, что у него немного закружилась голова. Поскольку эта возможность была редкой, он не хотел упускать ее, не говоря уже о том, чтобы раздражать своего крестного отца, поэтому он хотел стерпеть ее и отпустить. Вещи отправляются в Аннингский дворец.

Длинная дворцовая дорога, кажется, не имеет конца, а солнечный свет, отраженный золотыми глазурями, еще ослепительнее. По пути прикрывать нечего. Под палящим солнцем и высокой температурой у меня кружится голова и кружится голова, когда я прошел половину пути. Наконец я добрался до дворца Аньнин, кто знает. Всего в нескольких шагах от него Цзи Хэ увидел перед собой цветок, он пошатнулся, и даже тарелки и личи упали на землю, покрытые пылью.

Может быть, он слишком устал, может быть, ему было слишком жарко. В тот момент его разум был пуст, а глаза сияли золотом и белым, и он непроизвольно упал на землю. Он неохотно уселся, быстро встряхнул руками и потянулся за драгоценными личи, покрытыми пеплом. При мысли о наказании, которое могло постичь крестного отца, его лицо побледнело.

В этот момент он услышал голос.

Голос был четким и грубым, с небольшой нежностью и чрезвычайно мягким.

"ты в порядке?"

Цзи Хэ поднял глаза и увидел маленькую придворную даму, стоящую на ступеньках маленькой двери. Глядя на его внешний вид в возрасте десяти лет, черные волосы завязаны в два маленьких пучка с обеих сторон, перевязаны ярко-желтой лентой и маленькими цветочками, и он одет в желтую юбку, стоящую там, как весна. Ветви ивы с почками. Пара ясных черных глаз на лице размером с ладонь казалась ясной при погружении в воду. Просто глядя на нее, как будто можно научить этот неотразимый жар рассеиваться на три балла.

Это был первый раз, когда он увидел Тан Сю.

«Вы что-то уронили? Не волнуйтесь, это было отправлено во дворец Аньнин? Это было отправлено из дворца Яньцин?» Как у старика с вышитым сандалом, его голос был мягким, но организованным и спросил ее. Для сравнения, Цзи Хэ, которому все еще жарко и у которого кружится голова после того, как он сделал что-то неправильное, ведет себя гораздо глупее.

«Да, это личи…» — сказал Цзи Хэцай и обнаружил, что его руки дрожат. Когда Тансю увидела это, она присела на корточки и быстро взяла для него тарелку с личи.

Но оно уже было запятнано пеплом. В любом случае наказание необходимо. Джи Хэ тихо поблагодарил его и просто хотел забрать тарелку обратно. Кто знал, что Тансю взял большую тарелку на шаг вперед и вошел внутрь. На ходу она повернула голову и серьезно сказала ему: «Не бойся, я попробую для тебя, и ты пойдешь со мной».

Она отвела его внутрь, пришла во двор королевы-матери Хуцзин, повернула голову и сказала ему: «Ты ждешь сейчас, понимаешь?»

По какой-то причине Джи Хэ действительно послушно стоял снаружи и ждал, наблюдая, как маленькая дворцовая дама, не знавшая своего имени, вошла в комнату с грязными личи.

Поскольку он находился недалеко, уши Джи Хэ были яркими, и он смутно слышал голоса в комнате.

«...Таньсю жадный, я увидел это личи снаружи, поэтому мне не терпелось принести его... Кто знает, что Тансю случайно уронил его, старые предки обвиняют Тансю... Тансю не посмеет быть таким вьющимся в следующий раз. .."

Вскоре раздался добрый голос, говорящий: «Ой, что же в тарелке с личи, но это наша вышивка Сяотань, куда мы упали?»

Джи Хэ несколько раз прислушивался к дому, наставив уши, и уже знал, кто это был только что. Рядом с королевой-матерью Хуэйцзин находится очень любимая маленькая дворцовая дама по имени Тан Сю, именно она думает, что придет.

Через некоторое время в доме, казалось, наладились и другие дела, и там снова стало оживленно. Тан Сю вышел, спустился в коридор, сказал ему что-то и утешил его: «Это не имеет большого значения, и предки не будут привлекать к этому ответственность. Не плачь больше».

Цзи Хэ был ошеломлен, когда он плакал? Сразу после мысли об этом он чуть не вспотел, у него закружились щеки, и он выглядел так, словно плакал. Выяснилось, что она думала, что плачет, и не могла помочь? Цзи Хэ хотел понять в своем сердце, не объясняя, он опустил голову и смиренно принял совет девушки, которая была намного ниже его самого.

Прежде чем она сказала что-то еще, она поспешно ушла. После этого Цзи Хэ принял награду для королевы-матери Хуцзин за дверью, а затем вернулся. Наказание, которое, как она думала, она должна была получить раньше, было решено маленькой девочкой.

Позже он также побывал во дворце Аньнин, но Тансю можно было увидеть редко. А если бы и обратила, то не обратила на него внимания, а об одной вещи уже давно забыла.

В этой жизни Цзи Хэ встретил Тан Сю, когда ему было чуть больше двадцати. В последующие четырнадцать лет он стал свидетелем того, как хорошенькая молодая девушка превратилась в большую девушку, а она оказалась фигуристой девушкой, что было душераздирающе.

Хотя он был убит горем, он не осмелился протянуть руку и сложить его. Ему просто хотелось, чтобы цветок каждую весну оставался открытым на этой ветке, чтобы он мог бросить несколько взглядов и остаться довольным.

Как он может думать о сегодняшнем дне?

«Си Гун, ужин готов, тетя Тан Сю ждет».

Голос за дверью разбудил Джи Хэ, и он понял, что снаружи темно. Это оцепенение неожиданно наступило в это время, он поспешно сел, вывернул шею, погладил свой измятый халат, а затем встал и вышел на улицу.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии