Глава 115: **** — это настоящий **** 19

«Синяя вышивка, они все еще привыкли так одеваться?» — спросил Джи Хэ после того, как поправил свою шляпу для вышивки Тан.

Тан Сю расправил складки подола, поднял голову и улыбнулся ему: «Это немного странно. Это первый раз, когда я ношу твою одежду. Она кажется намного легче, чем юбка».

Джи Хэ посмотрел на нее. Хотя на ней была одежда евнуха, она была слишком хороша собой. Если бы она присмотрелась повнимательнее, она все равно смогла бы определить свою личность как женщину. Поэтому он не почувствовал облегчения и сказал: «Когда я позже пройду через ворота дворца, следуй за мной, опусти голову, как Сингуй рядом со мной, не разговаривай, понимаешь?»

Тан Сю кивнул и сказал с серьезным выражением лица: «Я знаю».

Цзи Хэ Синдао напугал бы ее, поэтому он успокоился и добавил: «Неважно, если есть какая-то ошибка, я уже все устроил, и эти люди откроют один глаз и закроют один глаз. слишком нервничай, просто веди себя как обычно».

«Раб понимает, Си Гонг». Тан Сю улыбнулся, намеренно произнес такую ​​фразу и нанес ему тысячу ударов. С первого взгляда он знал, что учится у Цзи Яньси, что было не совсем прилично.

Джи Хэ почувствовал небольшое облегчение. Он чувствовал, что она, должно быть, очень рада видеть, как Тан Сю делает это, поэтому ему еще больше повезло, что он принял это решение.

Сегодня на фестивале Муэнь члены королевской семьи и некоторые министры, которых ценит император, будут давать награды, потому что принц находится в восточном дворце, а не за пределами дворца, и его доля всегда отправлялась Сюй Сяном. В предыдущие сезоны его должны были отправить в Динванфу, даже если Динван так и не вернулся на границу, ему приходилось отправлять вещи в Динванфу.

Но в этом году король Дин был сурово наказан, и император, естественно, в это время ничего ему не дал, поэтому Цзи Хэ в этом году собирался во дворец Пин.

Десятки лично руководивших делами во дворце следовали за грозным Цзи Хэ, за ним следовала команда евнухов, которые заботливо несли императорские награды, группа из двух человек, держа в руках красную коробку. . Тан Сю не было в команде. Хотя она также держала в руке небольшую лакированную красную коробочку, она стояла позади Цзи Хэ и шла в одном ряду с Сингуем, еще одной *****, которая обычно следовала за ней. Она находится справа от Джи Хэ, и пока он слегка поворачивает голову, он может видеть ее.

Тан Сю знал, что Цзи Хэ было не по себе. Выйдя за ворота гарема, он честно склонил голову и промолчал. Она смогла провести эти годы во дворце в мире и стабильности. Естественно, она не полностью зависит от любви вдовствующей императрицы Хуэйцзин. Она также влиятельный человек и никогда этого не упускала.

Многие из евнухов в этой группе евнухов чувствовали себя знакомыми и, казалось, видели их возле департамента Нейфу. Эти люди действительно были человеческими духами, живущими во дворце. Даже если они и узнали Тансю, никто этого не показал. Точно так же я максимум делал вид, что смотрю нечаянно.

Группа из них прошла через внутренний двор и внешний двор и, наконец, подошла к последнему Сюаньвуменю. Там стояли два ряда стражников с жестоким характером и с золотым мечом. Первый увидел их издали, стоящих перед дверью с мечом и ожидающих. Когда я подошел ближе, Джи Хэ, стоявший впереди, шагнул вперед и довольно фамильярно поприветствовал этого человека.

«Генерал Вэй, в этом году мне снова придется вас побеспокоить».

Небритый генерал Вэй смело улыбнулся и махнул рукой: «Где Цзи Си Гонг сказал, что вы, ребята, действительно много работаете, и в этом году все так же?»

«Да, это почти одно и то же каждый год. Это вступление к выходу из дворца. Генерал Вэй, взгляните?» Цзи Хэ вручил генералу Вэю стопку рекомендательных знаков с красной печатью, и генерал Вэй взял ее по своему желанию. Он взглянул на нее и затянул рукава, закатав несколько серебряных купюр, зажатых в конце стопки.

Затем он вернул Цзи Хэ представление, как ни в чем не бывало: «У Цзи Си Гонга все хорошо». Его взгляд скользнул по вышитой поверхности сандалового дерева, намеренно или невольно, его улыбка усилилась, он сделал шаг назад и махнул рукой. Толкнул дверь.

Четверо охранников со скрипом открыли ярко-красные ворота, и из них вышли Цзи и группа людей. Когда Тан Сю пересек тень дворцовой стены, он остановился, а затем, как обычно, пошел вперед. У двери были припаркованы десятки паланкинов цвета индиго, и ответственные евнухи передали их Цзихе, а затем сели в небольшой седан. Два маленьких евнуха с подарками следовали за медленным седаном.

Тансю посмотрела на синие кирпичи под своими ногами, и солнце отразило ее тень на синих кирпичах, указывая прямо на далекую улицу. На широкой и прямой улице перед дворцовыми воротами нет ни пешеходов, ни торговых палаток, но едва слышны оживленные голоса, доносящиеся из угла улицы, полные воспоминаний о оживленном рынке.

Казалось, она давно не слышала такого звука. Оно явно было отделено стеной. Стоять за тяжелой стеной дворца было похоже на вход в изолированную клетку. Ни звука не было слышно, только тишина, к которой она привыкла.

«Таньсю?» Цзи Хэ увидел вдалеке Тансю, смотрящую на угол улицы, и не мог не окликнуть ее.

Тан Сю повернулась, чтобы посмотреть на него, и внезапно улыбнулась, ее глаза блестели на солнце, и она сказала: «Я действительно вышла».

Цзи Хэ вздрогнула, когда увидела это, взяла маленькую коробку, которую держала в руках, и уговорила ребенка сказать: «На этой улице никого нет. Когда вы обернетесь, вы увидите улицу Дунчжи. Что ж, пойдем дальше». сначала карету, а когда потом выйдешь на улицу, откроешь занавеску и присмотришься».

Тан Сю обнаружил, что я не знаю, когда остальные почти ушли. Их здесь осталось всего трое. Сингуй стоял в стороне и делал вид, что его не существует, но Цзи Хэ не был похож на остальных и мог сидеть только один. Его маленький седан – это карета.

— Давай, я тебя провожу. Цзи Хэ сначала наступил на нее, затем повернулся, надел мантию и потянулся, чтобы обнять ее. Они вдвоем сели в карету, Сингуй засмеялся, сознательно не мешая им, просто держа коробку. Сидишь на капоте, как кучер.

Джи Хе был забавным, но не осмелился громко рассмеяться, поэтому подавил улыбку и открыл перед ней занавеску: «Смотри, отсюда очень удобно видеть. Мы сегодня вышли рано. Я попросил водителя подвезти машина медленнее. Позже можешь посмотреть медленно».

Он не сказал ни слова, и карета подъехала к улице Дунчжи. Как только я вошел в улицу Дунчжи, мои уши мгновенно заполнились всевозможными криками, и ощущение было такое, как будто что-то гремело в моих ушах, и я в одно мгновение вошел в другой мир. Поначалу Тан Сю мог сдержанно сидеть, но позже его глаза становились все ярче и ярче, и он чуть не упал на окно машины.

Она схватилась за оконную раму, внезапно что-то увидела и повернулась, чтобы посмотреть на Джи Хэ: «Посмотри на это!»

Цзи Хэ взглянул на него: «Это представление глиняных фигурок. Я сжал глиняную фигурку в истории и позволил людям контролировать сцену представления. Ребенку это нравится больше всего».

Сцена с глиняными фигурками и небольшой сценой была заполнена детьми. Выражение лица Тансю было немного похоже на выражение лица детей. Она долго смотрела на него, и только когда карета проехала мимо, она поняла, что она сейчас немного глупо поступила. Она отвела взгляд и объяснила тихим голосом: «Я помню, кажется, я смутно помню, что, когда я не была во дворце, когда я была ребенком, мои родители взяли меня и мою сестру, чтобы посмотреть его вместе. Моя сестра и мне это очень понравилось».

Она не может точно вспомнить, что играли глиняные фигурки. Она помнит только, что ее сестра спорила за глиняные фигурки. Она тоже этого хотела, но не осмелилась сказать это, как ее сестра. Мои родители увидели это и договорились с начальником купить две глиняные фигурки, но начальник отказался и в конце концов продал одну. Глиняные фигурки наконец отдали сестре. Тан Сю вспомнила ее завидное настроение в тот момент.

По пути Тан Сюлун увидела много новых вещей, большинство из которых на самом деле она видела, когда была маленькой, но по прошествии слишком долгого времени она не могла ясно вспомнить. Всякий раз, когда она видит что-то, что приходит ей на ум, Тан Сю подсознательно звонит Цзихэ, чтобы позволить ему увидеть это вместе.

Тан Сю чувствовал, что путешествие было таким коротким. Через некоторое время карета остановилась перед дворцом Пин.

Дворец Пина не так впечатляет, как построенный Дворцом, но как только вы войдете внутрь, вы обнаружите, что интерьер очень изысканный. Это своего рода гениальное шоу, не похожее на среднестатистическую официальную семью в Пекине. Здесь посажены цветы и деревья, в основном южные цветы и деревья. Очевидно, было много мыслей о том, чтобы так хорошо накормить.

Цзи и все трое некоторое время ждали в вестибюле, а затем к ним подошел король Пин. На нем даже не было официальной одежды, его пальто все еще было задрапировано, и он лениво вошел, неся с собой клетку для дроздов.

«О, Цзи Си, это здесь для того, чтобы дать награду? Не сдерживайся, просто оставь все в покое. Ты же не ел это так рано, верно? Почему бы вам не пообедать вместе?

Как только король Пин заговорил, на лице Цзи Хэ почти появилось удивленное выражение. Король Пинга, он видел его только во дворце. В то время он все еще носил формальный костюм принца. Помимо того, что он был ленив и неразговорчив, его еще считали вежливым, но сейчас это слишком небрежно. Вероятно, он самый случайный человек, которого Джи Хэ когда-либо видел, когда шел вручать награду. Обычные люди не говорят, что они искренни и напуганы перед Шенгеном, поэтому к ним нужно относиться серьезно. Этот Господь добрый, ведёт себя так, будто он у кого-то в гостях. .

Цзи Хэ не подумал, как уловить слова короля Пина, и принцесса Пин, подошедшая позади короля Пина, изогнула его талию и сказала: «Как ты лениво выглядишь! Если вы не можете говорить, не связывайтесь с этим. Говори, как ты позволяешь Цзи Си Гонгу брать трубку?»

Король Пин зашипел, держа птичью клетку в одной руке и поддерживая беременную принцессу другой. «Это такой важный месяц, не торопись».

Принцесса Пин закатила на него глаза. Ее взгляд сразу же скользнул по Тан Сю Цзи Хэ позади нее, и она внезапно улыбнулась: «Тетя Тан Сю, мы не видели тебя уже давно. Я не ожидала увидеть тебя здесь сегодня. Как ты?»

Джи Хэ был потрясен. Он не ожидал, что принцесса Пин внезапно заметит Тансю и заговорит с ней, но сразу же почувствовал, как Тансю ткнула его в талию, как будто для того, чтобы облегчить ему жизнь, а затем она великодушно встала одна. Он вышел и поклонился принцессе: «Принцесса и императрица, я давно этого не видел, и Тан Сю в ужасе».

Принцесса Пин фыркнула и сказала: «Ты все еще такой. Это так серьезно для маленькой девочки. Каждый раз, когда я прихожу к королеве-матери Хуэйцзин, я думаю, что эта маленькая девочка очень милая».

Тан Сю поджала губы, улыбнулась и посмотрела на принцессу Пин: «То же самое касается принцессы и императрицы».

Отношения между Тан Сю и принцессой Пин на самом деле неблизкие, но они хорошо ладят. Как принцесса Пин, она каждый год ходит во дворец, чтобы поприветствовать королеву-мать на Новый год. У королевы все в порядке, но королеве-матери Хуэцзин не очень нравится эта внучка, потому что она на несколько лет старше короля Пина, и король Пин настоял на том, чтобы жениться на ней. Королева-мать Хуэйцзин, которая нашла хорошего кандидата на роль своего внука, имела упрямое сердце, и она не могла сказать, насколько хорошим будет отношение принцессы Пин.

Тансю была рядом с королевой-матерью Хуэйцзин. Она была такой темпераментной. Однажды, когда принцесса Пин была беременна ребенком, ей было неловко, когда она попросила мира. Королева-мать Хуэйцзин чувствовала себя неловко и смущала ее. Тансю увидела, что ей нездоровится. Я не мог этого вынести, поэтому позаботился об этом спокойно. С тех пор принцесса Пин будет разговаривать с ней каждый раз, когда она придет. Постепенно Тан Сю время от времени будет давать ей несколько намеков, например, в хорошем ли настроении сегодня мать-императрица. Что сказать или что-то в этом роде.

Просто это нечасто, и отношения между ними можно только назвать нормальными. В прошлой жизни, после смерти Цзи Хэ, Тан Сю заболел. У Сюй Сяна был шанс позволить ей тихо умереть в гареме. Но поскольку принцесса Пин, ставшая королевой, однажды посетила ее, Сюй Сян не осмелился ничего с ней сделать, иначе в конечном итоге это будет смерть не от болезни, а случайная смерть.

Тансю предпочитает короля Пина, конечно, потому что он знает, что в конечном итоге он станет преемником Датуна и станет императором, но есть и некоторая благодарность принцессе Пин.

Когда король Пин увидел, как его принцесса выкрикнула имя Тансю, он также вспомнил, что его принцесса сказала о маленькой девочке рядом с королевой-матерью Хуэйцзин. Похоже, он уже давно получил новости. Как это называется вышивка?

Король Пин зашипел, посмотрел на Цзи Хэ сверху вниз и внезапно поклонился ему: «Неуважительно и неуважительно, я никогда не думал, что Цзи Си Гонг тоже был парнем, не волнуйся, король определенно не будет говорить об этом». ." Тайно взял придворную даму. За пределами дворца это немаловажно.

Цзи Хэ не был вежлив, восстановил самообладание и ответил с улыбкой: «Этот Цзи Хэ поблагодарил Его Королевское Высочество Пина за его сострадание».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии