Глава 116: **** — это настоящий **** 20

Выехав из Пинванфу, Цзи Хэ взял вышитый сандал в карету и поехал на другую улицу, но через некоторое время они остановились перед двором в переулке Синхуа. В этом переулке живут очень хорошие люди. По сравнению с улицей на улице здесь более шумно и тихо. Почти все дома во дворе засажены цветами абрикоса, персика и сливы. Имя Синхуасян также достойно этого имени.

Тансю вышел из кареты и не совсем понял, где это. Джи Хе объяснил: «Это дом, который я купил возле дворца. Иногда, выйдя из дворца, я прихожу сюда отдохнуть. Двор, много чего не очень удобно, зайдём, поговорим об этом».

Двор заранее убран. Это двухвходный двор. Старое абрикосовое дерево во дворе полно белых цветов, и даже слой на земле упал.

«За этим комната отдыха».

Тансю оглянулся и увидел на кровати комплект обычных женских платьев и сразу догадался, что это было специально подготовлено для него Цзи Хэ. Джи Хэ всегда был таким, что бы это ни было, он все устраивает. Она действительно не умеет выходить и ходить по улице в одежде этого евнуха.

Тансю пошел переодеться, Цзи Хэ тоже пошел на другую сторону, чтобы переодеться, и переоделся в комплект обычной мужской одежды. Эти двое вышли из-за двух ширм одновременно. Тан Сю снял шляпу, и его волосы были собраны без пучка. Верхняя часть тела представляла собой простое платье, нижняя часть тела — желтая вышитая юбка в виде белой магнолии, розовое лицо и персиковые щеки. Шоу Цзи Сигун ошеломлен.

Придя в себя, Цзи Хэ неприятно кашлянул, отвернувшись лицом в сторону, а из шкафчика с одной стороны достал грим с двойными резными лотосами и положил его на стол. «Эти драгоценности тоже предоставлены мной. Все они модны за пределами дворца, но я не знаю, нравятся ли они вам».

Тан Сю взял юбку, подошел посмотреть и увидел, что в комодах для макияжа полно нескольких ящиков. Это было потрясающе видеть. Только нефритовых браслетов было с дюжину. Во дворце она одевалась элегантно и прилично, и двух-трех украшений хватало. Цзи Хэ намеренно готовился к ней, и ей это было не нужно. Кто знал, что временная резиденция за пределами дворца тоже подготовила так много.

В конце концов, Tan Embroidery не разочаровала доброту Джи Хэ. Он просто расчесал волосы, выбрал несколько красивых заколок для волос, носил розовые и фиолетовые браслеты из нефрита гибискуса и повесил кисточку из нефрита 珞 себе на грудь.

«Это красиво?» — спросил Тан Сю.

«Выглядит хорошо, естественно, это хорошо». Цзи Хэ кивнул и искренне похвалил: «Глаза полны сияния, и темная комната сияет».

«Нет такого преувеличения». Тан Сю немного смутился, повернул голову и вышел: «Тогда куда мы сейчас идем?»

Джи Хэ последовал за ним и сказал: «Еще рано, так что тебе не обязательно возвращаться во дворец так рано. Святой тоже знает этот день и отмечает праздник с нами, посланниками. Так что сначала отдохни, а потом мы пойдем к тебе домой». Говоря об этом, Джи Хэ шагнул вперед и открыл бамбуковую занавеску для Tan Embroidery, и они оба вошли в цветочный зал.

«Хозяин и госпожа, я долго вас ждал!» В цветочном зале стояла просто одетая женщина, с доброй улыбкой на морщинистом лице, держа в руке чайник и наливая чай вдвоем. Он также лично доставил его в Tan Embroidery.

«Я впервые вижу свою жену. Она действительно хороша собой. Старую рабыню зовут Чжэнь Нян. В будние дни я присматриваю дом в поисках Мастера Цзи. В будущем моя жена приедет сюда. Просто попросите Чжэнь Няна сделать что угодно».

Тан Сю поблагодарил ее, взял чай и сказал ей несколько слов, Чжэнь Нян продолжал подмигивать. В этом цветочном зале находятся только Тан Сю Цзи и два человека. В зале дует дымный ветер, и из широко открытых дверей и окон дует несколько бледно-белых лепестков. Сидя здесь, можно увидеть большую часть пейзажа снаружи, что заставляет людей чувствовать себя расслабленными и счастливыми. .

Тансю с ошеломленным выражением лица смотрел на летающие цветы за окном. Цзи Хэ знал, что она думает о своих родственниках. Она не видела ее много лет. Такое более трусливое чувство близости к родному городу не могло ощущаться другими. Из-за этого Джи Хэ не поспешно забрал вышивку Тан домой, а сначала позволил ей выпить чашку чая.

Увидев Тансю, Цзи Хэ пришлось поставить чашку чая и сказать: «Таньсю, я только что встретил короля Пина. Что ты думаешь... как насчет него?»

Тан Сю сразу пришел в себя, бессознательно нахмурился, когда услышал это, посмотрел на Цзи Хэ и ничего не сказал. Цзи Хэ горько улыбнулась, как только увидела ее: «Я не сомневалась в том, что такое Тансю, и не собиралась что-либо пробовать. Я просто хотела спросить, что означает Тансю. В конце концов, мы все сейчас процветаем, и я хочу знаю, что ты имеешь в виду».

Тан Сю снова посмотрел на него, а затем серьезно ответил: «Я думаю, что король Пин — не вещь в бассейне». Она произнесла только это предложение и особо не говорила о других вещах, поэтому Джи Хэ понял ее. Отношение.

Честно говоря, разум Джи Хэ уже давно активен. Теперь, когда он не думает об этой ситуации, король Дин уже прочно обосновался и не может укрыться. Есть Сюй Сян от принца. Если он не будет последним средством, он не будет голосовать за принца. , Тогда остался только один Пин Ван.

Действительно ли он собирается сделать ставку на короля Пина? Цзи Хэ некоторое время колебался, а теперь наконец принял решение.

Таньсю увидела его спокойное выражение лица и была немного не уверена в том, что он думает, поэтому она могла решить смотреть это только медленно, и если бы у нее была возможность строить планы на будущее, она бы никогда не позволила Цзи Хэ выбрать неправильный. Думая о короле Пине, Тан Сю действительно на время забыл о нервозности, связанной с возвращением домой.

«Пойдем, я отвезу тебя обратно посмотреть». Джи Хэ встал и сказал.

Тансю последовал за ним, и по дороге он не мог избежать нервозности. Когда они вышли из кареты возле двора Тансю, Цзи Хэ протянул руку, чтобы обнять ее, и уже почувствовал влажность ее руки. Тан Сю обычно осторожна, но в это время она нервничала, и когда она вышла из кареты, она ступила в воздух и чуть не упала, напугав Цзи Хэ до холодного пота, быстро схватила ее и спасла от падения. перевернутый.

«Будь осторожен, не волнуйся». Джи Хэ не выказал никакого ругательства, но в шоке посоветовал ей быть осторожной и тихо потер запястье, которое только что тянуло людей. Мне слишком хотелось надавить слишком сильно, теперь это немного болит.

Тан Сю не обратила внимания, теперь она сосредоточила свои мысли на странных и знакомых воротах внутреннего двора неподалеку. По обе стороны двери также есть куплет, красный и праздничный. Тан Сю тупо смотрел, не в силах пошевелиться. Цзи Хэ подтолкнул ее вперед на два шага за плечи. Тан Сю повернула голову и посмотрела на него в поисках помощи, закусив нижнюю губу, и ее глаза покраснели.

Тан Сю повернулась назад, глубоко вздохнула и, наконец, взяла на себя инициативу, шагнула вперед и встала на каменные ступени у двери. Она подняла руку, чтобы постучать в дверь, ее пальцы ослабли и сжались, а другая рука затянула юбку. .

"Бум бум бум." В конце концов она сбила его, и вскоре во дворе послышались шаги и знакомый женский голос.

«Вот, кто идет?»

Это голос ее матери.

Кто-то за дверью открыл щеколду, скрипнул, дверь открылась, и у двери стояла женщина средних лет с матерчатым полотенцем на голове и серебряной заколкой. Когда она увидела человека, стоящего за дверью, ее глаза расширились, и она долго не могла прийти в себя.

Губы Тансю дрожали, пытаясь улыбнуться матери, но слезы упали после моргания: «Мама…»

«Боа?!» — недоверчиво спросила мадам, прикрывая рот. В это время из комнаты позади нее вышли два человека, серьезный мужчина средних лет с оврагом между бровей и молодая женщина, одетая как женщина. Девушка тоже увидела на двери сандаловую вышивку и тоже недоверчиво крикнула: «Сестра!»

Затем она быстро среагировала, подбежала и прошептала несколько шагов: «Сестра, ты не во дворце? Почему ты вернулась? Заходи и поговори, не стой снаружи. А, это?»

Младшую сестру Тан Сю зовут Лу Чжу, и ее лицо на два пункта похоже на Тан Сю. Хотя она не такая нежная, как у нее, у нее такая же цветочная внешность, она выглядит агрессивной и потянет руку Тан Сю внутрь. Тан Сю поспешно схватил Цзи Хэ и вместе потащил его во двор.

Дверь семьи Лу захлопнулась, и во дворе стояло несколько человек, атмосфера была немного смущающей. Спустя долгое время мать Лу взяла Тан Сю за руку и вытерла ей слезы. Выражение ее лица было взволнованным, и в ней царила необъяснимая паника. Вероятно, она не понимала, почему ее дочь вдруг покинула дворец. Что касается младшей сестры семьи Лу, Лу Чжу, которая гораздо более оживленная, она улыбнулась и сказала Тан Сю:

«Сестра, если ты вернешься на несколько дней раньше, все будет хорошо. Я только что женился несколько дней назад, и ты этого не видела. В этом году мы не получали никаких новостей и не смогли навестить тебя, поэтому мы не смогли уведомить вас об этой новости, поэтому вы не можете винить мою сестру. Кстати, я сегодня привезла мужа в дом родителей. Ваш зять все еще сидит в доме. Я Я позову его, чтобы ты увидел. Твой зять очень красивый. Вставай!»

Она рассказала, что побежала обратно в дом с юбкой в ​​руках. Тан Сю улыбнулась в спину сестры. Эта сестра по-прежнему такая, ничего не изменилось.

Отец Лу, который стоял там молча, внезапно заговорил серьезным тоном: «Боэр, что случилось с тобой на этот раз, и кто этот человек, который вернулся с тобой?»

Тан Сю действительно давно не видел этого отца. Он еще раз посмотрел на него, прежде чем потянуть Джи Хэ, и ответил: «Его зовут Джи Хэ, и он — еда, которую я нашел во дворце. На этот раз мы вышли из дворца, потому что у Него есть поручение, потому что я хочу пойти домой и посмотреть, поэтому он взял меня с собой. В конце концов, это не чистая дорога. Отец, мать и невестка не должны говорить об этом на улице».

Младшая сестра семьи Лу, которая подошла со своим мужем, не проявила никакого выражения, когда услышала это, она просто кивнула и сказала с усмешкой: «Не волнуйтесь, сестра, мы определенно не будем вас беспокоить. "

Но отец Лу вдруг яростно нахмурился и сделал выговор: «Непослушный!»

«Выбраться из дворца тайно — это еще пустяковое дело! Если тебя обнаружат, самому хорошего не достанешь, и придется вредить другим!» Отец Лу является представителем общественности. Хотя у него нет официальной должности, он понимает риски.

Мать Лу не смогла стоять в стороне и сказала: «Что ты можешь сказать о Боэр, она скучала по нам и, наконец, вернулась, ты все равно должен сказать это, не рань ее сердце, ты Туда зашел чужой отец Боэр, и я уже столько лет не могу вернуться домой. Я мечтала, чтобы она вернулась и посмотрела. Тебе ничего страшного, о чем ты говоришь!» Это значит достаточно жестко, но жаль, что ее мягкий тон, резкости я вообще не слышу.

В отличие от беспокойства отца Лу по поводу выхода из дворца, мать Лу обратила свое внимание на Цзи Хэ, когда услышала первые слова своей старшей дочери. Цзи Хэ ничего не сказал с тех пор, как вошел и стоит рядом с Тан Сю, держа в руках коробку подарков.

Предполагается, что это ее старший зять, но ее личность как «зятя» заставляет ее чувствовать себя в растерянности. Ища мужчину во дворце, какого мужчину может увидеть дворцовая дама? Кроме того, это не дело ****-дамы, так что этот Цзихэ — евнух.

Мать Лу не ожидала, что ее дочь найдет евнуха. После долгого наблюдения за Джи Хэ ее губы дернулись, не говоря ни слова. Он мог только смотреть на отца Лу в поисках помощи. Выражение лица отца Лу было не очень хорошим. Он дважды посмотрел на Джи Хэ и нерешительно сказал: «Ты…»

Потом вы провели много времени, а информации больше нет.

Когда Лу Чжу увидел, что его родители остались там и ничего не говорили, и не мог так много контролировать, он улыбнулся и сказал Цзи Хэ: «О, это зять, здравствуй, зять, я!» Моя младшая сестра Лу Чжу, это мое. Моего мужа зовут Сюй Чэнфэн, его семья родом из Кайбужуана. Чэнфэн, поздоровайся с моей сестрой и зятем!»

В отличие от освежающей личности Лу Сяомея, Лу Чэнфэн - тонкокожий мужчина, которого тянут за собой молодожены. Его лицо теперь краснеет, и он должным образом приветствует Тан Сю и Цзи Хэ.

Джи Хэ только улыбнулся и отплатил им. Он не назвал имени своей невестки. Он мог видеть, что родители семьи Лу не совсем приняли его личность, и это должно было быть причиной. Он подумал об этом задолго до приезда. В этой ситуации, если он родитель, он определенно не хочет, чтобы его дочь была евнухом. Джи Хэ не хотел, чтобы его смущал Тан Вышивка, поэтому он ничего не сказал и не выразил никаких других эмоций на лице.

Кто знал, что Тан Сю внезапно потянул его, указал на отца и мать Лу и сказал: «Цзи Хэ, мои отец и мать».

Джи Хэ взглянул на нее и ничего не сказал.

Тансю ткнул его в талию и улыбнулся ему красноватыми глазами: «Поторопись».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии