Глава 120: **** — настоящий **** 24

Джи Хэ наконец пережил это.

После того как его перевезли обратно, он некоторое время бодрствовал и впал в кому. После этого он несколько дней находился в коме. Тан Сюи неохотно заботился о нем. Он не осмеливался закрыть глаза ни на мгновение и держался вверх и вниз. Все еще измученная, Цзи Хэ наконец проснулась как раз тогда, когда она собиралась держаться.

После этого Цзи Хэ пролежал в постели еще три месяца, прежде чем практически исцелился. Просто травма не была проблемой, но время от времени он страдал от сердечной боли. Тан Сю просыпается посреди ночи и обнаруживает, что Цзихе рядом с ним опирается на бок и тихо дышит, зная, что он снова совершил эту проблему.

Императорский врач применил лекарство, но пользы от него было мало. Он только сказал, что после того, как о нем позаботятся, он будет медленно выздоравливать.

Тансю часто просыпается ночью. Во сне Джи Хэ вся в крови. Ей приснилось, что Джи Хэ не может проснуться. Во сне она продолжала плакать и мочить подушку полотенцем. Цзи Хэцзюэцянь проснулась, когда услышала движение. Увидев ее такой, она расстроилась и не знала, что делать. Он мог только разбудить ее, а затем нежно утешить человека в своих объятиях.

Из-за нервной реакции Тансю Цзи Хэ страдал от колик и не осмеливался сообщить об этом Тансю. Он предпочел бы страдать от боли, чем видеть неловкий вид Тансю, что лучше, чем рана. Боль также делала его невыносимым.

Тансю тоже знал об этом, поэтому, когда он обнаружил, что эта проблема произошла ночью, он притворился, что не знает об этом, закрыл глаза и стал ждать, пока тот выживет.

Смена прав во дворце ярче проявляется после переоценки Цзихэ. Он по-прежнему Цзи Си Гонг, и его сила не мала. Король Пин... Новый император хороший император? Тан Сю не уверен, но он, несомненно, хороший мастер. Благодаря предыдущей помощи Цзи Хэ, он очень терпим к Цзи Хэ. Разгрузки и убийства осла, о которых беспокоился Тан Сю, не произошло. Он во многом полагался на Цзи Хэ, и все во внутреннем дворце было передано Цзи Хэ.

Тансю боялся, что слишком сильная власть вызовет подозрения и бесчисленные неприятности. Цзи Хэ также понял, что, возможно, это произошло потому, что позади него стоял Тансю. Его никогда не привлекали богатые и влиятельные люди. Он продолжал идти очень осторожно. осторожный. Новый император еще больше восхищался его стабильностью. Даже Тансю была вызвана бывшей принцессой Пин, а теперь новой королевой. Она хотела, чтобы она поехала во дворец Фэнъи и стала тетей, но Таньсю не хотела, так что с ней все было в порядке.

Принц был убит в ту ночь, когда король был вынужден штурмовать дворец, а император умер. Король Дин был заточен в особняке клана и не мог быть освобожден пожизненно. Наложница и наложница наложницы, а также небольшой магистрат во дворце были отнесены к простому народу и сосланы. В Чунчжоу. Это было погребение первого императора и возведение на трон нового императора. Судя по всему, в суде были сделаны серьезные шаги. После того, как произошла эта череда разных событий, потребовалось больше года, чтобы встряхнуть и успокоить суд.

Прошло время, пройдя через последнюю жизнь короля и дворца, год смерти Цзи Хэ, и в этом году этой жизни Цзи Хэ все еще жив, и его болезненная болезнь была вылечена лечебной пищей Тан Сю для несколько лет. , Это гораздо лучше. Тан Сю иногда чувствует себя чрезвычайно удовлетворенным, наблюдая, как Цзи Хэ сидит во дворе и наслаждается редким неторопливым солнцем.

Даже если она проведет всю свою жизнь в этом четырехстороннем мире, и сможет всю жизнь только смотреть на этого человека, она уже удовлетворена.

Прошло двенадцать лет с тех пор, как Дин Ван заставил Гун Пин Вана взойти на престол, Цзи Хэ было уже пятьдесят лет. На голове у него растут седые волосы, а с умственной головой не так уж хорошо. Он похож на толстого кота Сяохэ, который становится все старше и старше. Они оба ленивы в одном и том же месте, и выражения их лиц совершенно одинаковы.

Вышивка 40-летней Тан по-прежнему очень красива, даже если сейчас на ней есть мелкие морщинки, она все еще большая красавица. Она подобна цветущему дереву, которое цветет год за годом. Хотя самая прекрасная эпоха увядает в глубоком дворце, в глазах зрителей цветов, цветет она или опадает, она так же трогательна.

В этом году Цзи Хэ внезапно сказал Тан Сю: «Мы выходим из дворца, чтобы заботиться о пожилых людях, ты думаешь, это хорошо? Мы живем в нашем доме на переулке Синхуа».

Тан Сю был ошеломлен: «Из дворца?»

Как могут евнухи и служанки, желающие остаться во дворце на всю жизнь? Но ей хотелось вернуться к своим мыслям, и ее глаза загорелись, когда она увидела Джи Хэ.

Цзи Хэ посмотрел на нее и медленно улыбнулся: «Я просил Святого Духа о благодати, и Святой Дух добр, и он обещал мне».

Услышав его просьбу, император долго молчал, прежде чем вздохнул: «Некоторые люди хотят войти, некоторые хотят выйти. Цзи Хэ знает, о чем он думает, и знает, что он согласится. В конце концов, как и ожидал Цзихэ, он получил то, что хотел.

«Через месяц мы уедем из дворца, Тан, ты счастлива?»

Он готовился к этому делу двенадцать лет и, наконец, сделал это, и наконец смог рассказать Тану Вышивке об этом хорошем результате. С годами трое его крестников смогли полностью сменить его и добились большего. Он вовремя отступил, независимо от того, кто был хорош.

Со слезами на глазах Тан Сю она подняла руку и слегка вытерла ее, затем кивнула снова и снова: «Хорошо, давай вместе переедем в новый дом».

В тот день, когда они покинули дворец, трое крестников Цзи Хэ и многие знакомые евнухи пришли проводить их, и Цзи Янси плакал особенно сильно. На протяжении многих лет он был зрелым **** под руководством Джи Хэ, и только тогда он смог увидеть тень прошлого.

Когда карета выехала из высоких дворцовых ворот и покинула знакомый дворец, в котором провела большую часть ее жизни, Тан Сю сжала руку Цзи Хэ. Она знала, что с этого момента они с Джи Хэ стали такими же людьми среди всех живых существ. У обычной пары есть небольшая семья, которая может остаться вместе до старости.

После проживания в переулке Синхуа жизнь, о которой Тан Эмбройи раньше не осмеливалась думать, постепенно стала реальностью.

Джи Хе больше не нужно идти на баланс. Он не каждый день встает так рано. Если Тансю не скажет ему, он сможет поспать в постели до полудня и встать на обед. Днем он будет лежать во дворе и отдыхать на солнышке. Тановая вышивка потеряла дар речи. Он пошел и купил двух писклявых птиц, чтобы повесить их во дворе, и ему нравилось каждый день слушать, как две птицы дерутся друг с другом.

Оказавшись во дворце, попугаи, которых они вырастили, всегда пугались Сяохэ, и их волосы так сильно падали. Позже попугаев перестали разводить. Теперь Сяохэ — очень старый кот, не только старый, но и очень толстый, похожий на пухлого старика, всегда спит, положив лапы на руки Цзихе, щурясь, и у него нет сил поманить птиц и собак.

В прошлом сын Цзи Си Гуна, Сяо Хэ, уже не был таким могущественным, как его отец-кошка, и его лень исходила из его костей.

Видя беспомощное выражение лица Таньсю, Цзи Хэ всегда говорил: «Раньше я уставал, когда был молод. Теперь лучше позаботиться о старости».

Однако Джи Хэ не всегда оставался во дворе. Он часто вывозил Тансю из дома. Они пошли в Чанхуамэнь Сифан, чтобы услышать о книгах. Когда они были заинтересованы, он мог каждый день тянуть Тансю, чтобы вовремя услышать все с самого начала. В конце концов, смысл еще не закончен. В Сифанге много жонглёров и есть труппа, поющая оперы. Джи Хэ видит свежие и живые, и ему нужно потянуть вышивку Тана.

Тан Сю изначально был человеком, который не любил выходить на улицу, но, видя, что он в хорошем настроении, а также зная, что ему хочется погулять и осмотреться, он также впустил его.

Короче говоря, если он уйдет один, он всегда принесет ей что-нибудь обратно.

Такие дни хороши, но мир таков, всегда есть какое-то непостоянство. Через два года после того, как они покинули дворец, умер кот-сын Сяохэ, который сопровождал их более десяти лет. Он тихо умер, гнездясь в шезлонге, где часто спал Цзихэ, а цветы на дереве рядом с ним увядали. Подул порыв ветра и лепестки упали на землю. Лепесток прилип к носу Сяохэ, но он никогда не чихал, подняв голову, а затем с мяуканьем стряхнул лепесток.

Сын-кот ушел от них, а они к этому не привыкли. Таньсю несколько раз видел, как Цзи Хэ заснул, и заснул. Он поднял руку, чтобы коснуться кота в своих объятиях, но внезапно упал. Потом он проснулся и оцепенел. Вернитесь к подлокотнику. Она подумала, может, им стоит вырастить кошку или собаку, но Джи Хэ не захотел и только сказал: «Вырастить еще одного предка — это очень хлопотно».

Тан Сю знал, что ему так нравится сын кошек. Он был таким давним любовником. Он вырастил кота и имел чувства. Даже если бы кот умер, он не хотел бы воспитывать другого, чтобы разделить это чувство.

Но, возможно, все в мире обречено. Месяц спустя они прошли через переулок и нашли брошенного младенца. Девочка только родилась, и ее выбросило под обломки, и ее небрежно завернули в грязную грубую ткань. Когда Тан Сю нашла ее, у нее почти перехватило дыхание. Тан Сю отнес ее до больницы и каким-то образом спас ребенка. Цзи Хэ слышал, что она хочет усыновить этого ребенка, но не возражал, поэтому отныне в их семье есть маленькая дочка.

Тан Сю дала имя своей дочери Цзи Сяомань, потому что через три дня после того, как ее забрали, это было в солнечном периоде Сяоманя.

Тан Сю и Цзи Хэ не знали, как привести с собой детей, поэтому им пришлось пригласить медсестру. Они оделись и посреди ночи пошли навестить Сяо Мана. После того, как они вернулись и легли, они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

"Идти спать."

"Хорошо."

Через некоторое время: «Вы сказали, когда Сяомань будут называть отцом и матерью?»

«Наверное, скоро? Не думай об этом, иди спать».

— Ладно, иди спать.

Через некоторое время он снова сказал: «Я думаю, Сяомань похож на тебя, и у него очень красивые глаза».

«Такой маленький ребенок, я все еще не вижу его, но если я хочу сказать, его рот больше похож на мой».

«Да, да, они все похожи, все хорошо выглядят».

«...Я поговорю об этом завтра, иди спать».

"Теперь спать."

Через некоторое время голос прозвучал снова. "Вы сказали--"

"спать."

«Кхм».

Споткнувшись, эти двое подняли тесто, как маленькая девочка рядом с ними, день за днём, время летит незаметно.

На главной улице открылся новый киоск с глиняными фигурками. Каждый день была группа маленьких кукол. Смех и смех были слышны за двумя стенами. Цзи Хэ и Тан Сю привели Сяо Мана на выставку глиняных фигурок. Реалистичная глиняная фигурка крепко поймала взгляд Сяо Маня, ее круглые глаза с тоской уставились на глиняную фигурку, взглянули на вышивку Тан слева, а затем на Цзихе справа.

Цзи Хэ избаловал ее, обернулся и сказал боссу: «Эту глиняную фигурку, босс продаст ее мне, верно?»

В конце концов, босс продал две глиняные фигурки, Сяо Ман держал по одной в каждой руке и улыбался, как кукла на новогодней картине. Цзи Хэ взглянул на Тан Сю, который нежно улыбался рядом с ним, и прошептал несколько слов Сяо Ману.

Когда Сяо Мань выслушал, он осторожно кивнул головой, затем поднял глиняную фигурку слева и передал ее Тан Сю: «Мама, папа сказал, дай глине глину!»

Тан Сю взглянул на Цзи Хэ и взял глиняную фигурку.

«Я такой старый».

«Но я ошеломленно смотрю на Тан Сю и все еще на ту маленькую девочку, которую я видел тогда».

В этих двух предложениях была улыбка.

Маленькая кукла, высокая и низкая, шла к дому на Синхуа-лейн, держась за руки.

С заходом солнца уставшая птица возвращается в свое гнездо.

【Заканчивать】

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии