Глава 68: Волшебник Черной Башни 18

«Сколько времени пройдет, прежде чем мы достигнем черной башни этого Мастера-мага?»

Допрашивающий сидел на лошади, одетый во вновь ставшие популярными изысканные костюмы, а его золотистые волосы были тщательно причесаны. Он посмотрел на облака, катящиеся по небу, его лицо было немного напряженным.

«Мистер Сера, вы можете видеть сквозь эту равнину». Мужчина средних лет, сидевший рядом с ним, указал на разбитую каменную стелу на обочине дороги. Оно уже принадлежит домену этого человека».

Белокурый мистер Сера взглянул на скелеты рядом с разбитым камнем, и уголки его рта дернулись. В его пониженном тоне было небольшое напряжение: «Темный Магистр, как твой характер?»

Человек, который так много раз объяснял, с раздраженным сердцем улыбнулся и снова объяснил: «Хотя лорд Ланго не любит общаться с людьми, у него есть немного индивидуальность... отличающаяся от обычных людей, но пока он его не обижает, нам ничего не угрожает, мистер Сэра, не волнуйтесь».

Мистер Сера сжал саблю на поясе, его лицо почти застыло в камне. Хотя люди, шедшие впереди, утешали его, репутация темного магистра, которого они собирались посетить, была настолько плохой, что ни один обычный человек не мог спокойно встретиться лицом к лицу с такой ужасающей и убийственной фигурой.

Если бы не старшая леди, он никогда бы не пришел в такое опасное и устрашающее место, чтобы встретиться с темным магистром, который был еще более опасным и устрашающим!

По мере того как она приближалась к месту назначения, лицо Сэры становилось все бледнее и бледнее, а все ее тело становилось беспокойным. Но когда они вышли из пустоши и подошли к черной башне под необъяснимые крики ворон, лицо Серы стало странным.

«Босс Олдрич, вы уверены, что это та самая… Черная Башня?»

Не только Села не мог в это поверить, даже владелец Олдрича, который однажды был здесь, был ошеломлен, когда увидел перед собой эту сцену.

Он все еще отчетливо помнил, что в последний раз приходил сюда больше года назад, и ему было тогда очень страшно. Проходя по бескрайней пустоши, над ней бродят дикие волки, с блестящими в темноте зелеными глазами, а деревья на обочине дороги изъедены темной стихией и превратились в отвратительных монстров, на которых обитают гниющие вороны.

По мере приближения к черной башне облака на небе становятся все гуще и гуще. Молния фиолетовая, как будто она может ударить в людей в любой момент. Высокая, унылая старая черная башня задыхается, а грязь на башне кажется кровью. После полива под башней были разбросаны трупы разной степени разложения.

Внутри черной башни повсюду царила упадочная аура, по земле текли странные жидкости, по углам шуршали огромные пауки и мыши, а дьяволоподобная ворона-монстр стояла на подставке и молча смотрела на него. Хозяин черной башни был закутан в черную мантию, и казалось, что вокруг него обтекает черный туман. Взгляд из-под черной мантии был еще страшнее всего этого. Бледная рука достала с пыльной полки нужное ему зелье, и слабый голос эхом разнесся по пустой черной башне, словно дьявол, поющий песню, полную странной ауры.

Все, что он увидел в тот раз, произвело на него неизгладимое впечатление, но кто теперь скажет ему, что случилось с черной башней перед ним?

Можно ли это назвать черной башней? Темная башня побелела, а вершина башни стала свежей синей, как море. Над башней был построен балкон. Такой же был синий люк. Балкон был засажен свисающими цветочными лозами. Висела вереница шуршащих колокольчиков.

Плотные облака над черной башней рассеялись, и яркий солнечный свет засиял, наполнив всю башню дыханием солнечного света. Трупы вокруг черной башни также невидимы, их заменяют пушистая трава и цветы. Зеленые лозы взбирались на белую стену, очень свежие и красивые. Вокруг башни был огражден деревянный забор высотой в полчеловека, прислоненный к большому гроздю маленьких желтых маргариток.

Это похоже на мирную эльфийскую хижину Итанкера на обширных лугах, под голубым небом и белыми облаками.

«Босс Олдрич, вы что-то не так запомнили?» Мистер Серра разбудил Олдрича, который все еще не верил.

«Да, это прямо здесь». Олдрич потер глаза. Когда он не знал, стоит ему войти или нет, он вдруг увидел, что дверь в башне открылась и вышел высокий мужчина, закутанный в черную мантию. Худенькая фигура, он держит странный горшок, поливает цветы и растения во дворе.

Кристаллы, выброшенные из горшка, были прозрачными и прозрачными. При распылении на цветы и растения те цветы и растения, которые были видны невооруженным глазом, становились более яркими.

Увидев этого человека в черной мантии, глаза Олдрича загорелись, и он поспешно шагнул вперед, встал за забором и спросил: «Уважение, лорд Ланго-волшебник, я Олдрич, который однажды посетил вас, я приведу мистера Серу, который прибыл в Ронезе, является рыцарем дочери герцога Ронского. На этот раз он принес свое богатое сокровище, чтобы попросить бутылку зелья очарования для своего хозяина. Мой брат раньше был в городе. Упомянула Орднелла из Магической фирмы это тебе, и ты попросил нас передать это через месяц. Ты помнишь это?»

Ланса закончил рассыпать перед собой цветы и вспомнил об этом. Он и Сильвия согласились, когда делали покупки в магазине около месяца назад.

"Ага." Лан Са ответил и продолжил поливать цветы.

Олдрич стоял за забором, а мистер Сера стоял позади него, оба держась за сердца. Увидев гул Лан Са, они не ответили. Эти двое не могли избавиться от беспокойства, но не осмелились их уговорить. Они могли только наблюдать, как Лан Са жадно поливал весь сад.

Полив цветы, Ланца вернулся с горшком в руках: «Заходите».

От его звука деревянный забор автоматически со скрипом открылся, Олдрич и мистер Серра переглянулись, осторожно вошли и последовали за Ланцей в черную башню.

Как только он вошел в черную башню, Олдрич снова был потрясен. Это, это совершенно не похоже на предыдущую черную башню! На башне открыто более десятка окон. Проникает солнечный свет, и все выглядит чистым и ярким. Обстановка в черной башне также очень изысканная, с чувством и стилем. Заходя туда, чувствуешь, что находишься в аристократическом особняке. Магии больше. Волшебный предмет живой и интересный.

Ланца привёл людей, не попросил их сесть и оставил людей там. Он подошел к верстаку, посмотрел на большие часы, затем вымыл руки и достал набор сложных волшебных зелий. Были вынесены инструменты, десятки больших и маленьких бутылок и коробок, в них копались различные материалы.

Он готов приготовить волшебные зелья.

Когда маги готовят зелья, у них есть своеобразные ритмы, которые люди обычно не замечают. Господин Сера стоял и внимательно смотрел, полный сюрпризов, и даже забыл все прежние страхи. В их герцогском особняке тоже много магов, но он никогда не видел ни одного мага, который мог бы так быстро и точно готовить зелья.

Не только Сэра, но и Олдрич постепенно увлекся.

Пурпурное зелье медленно образовывалось, Ланзар остановился, взял из коробочки немного блестящего порошка и высыпал его, затем взял прозрачную бутылку и осторожно встряхнул ее. В одно мгновение фиолетовая жидкость изменилась, как розовое облако на горизонте, снова закружилась и, наконец, превратилась в слабый сладко-розовый цвет.

Мистер Сера, наблюдавший за происходящим, подумал, что это сладкое и опьяняющее дыхание и цвет, должно быть, являются легендарным зельем очарования. Именно этот сложный метод производства позволяет создать такое зелье, которое может сбить с толку людей! Имея такое качественное лекарство, неудивительно, что дама готова преподнести столько драгоценных подарков.

В это время послышались шаги, Олдрич и Серра подсознательно подняли глаза и увидели женщину, спускающуюся по винтовой лестнице. Когда Олдрич был молод, он побывал во многих местах и ​​встретил много красивых женщин, но в этот момент он все еще был поражен женщиной, которая предстала перед ним.

Рыжие вьющиеся волосы яркого цвета, темно-карие глаза ясны и влажны, фарфорово-белая кожа словно покрыта туманным светом, белая юбка, белая шаль, лицо такое нежное, что немыслимо. На мгновение Дерриджу показалось, что это идет богиня света.

Сильвия только что встала. Вчера вечером было поздно, и она долго спала. В этот момент она была в хорошем настроении и с улыбкой спросила: «Гость здесь?» Хотя вопрос был вопросом, она прочитала. Бесчисленные мудрецы взглянули на двух незнакомцев и угадали их приблизительные личности.

Ланца сейчас не стал бы носить черный халат дома, но сейчас он его носил, было очевидно, что эти двое были чужими людьми, и это доставляло ему дискомфорт. В зависимости от того, что они принесли, они могли приходить только для того, чтобы попросить Лансу приготовить лекарство или попросить о помощи.

Увидев, что Сильвия спускается вниз, Ланса не ответила на вопрос, который она небрежно задала, а подошла с лекарством, которое она только что приготовила, и сказала Сильвии: «Это».

Сильвия взяла лекарство в руку и понюхала его, ее глаза загорелись, а в голосе появился приятный оттенок: «Ты правда это сделал?»

Она вылила что-то на тыльную сторону ладони, не чувствуя себя расстроенной, подняла руку, чтобы понюхать, и слегка прищурилась: «Это запах, то, что ты сделал, лучше, чем то, что я делал лучше всего раньше, как ты сделай это? ?"

Увидев, что она счастлива, Лан Са обрадовалась, ее рот изогнулся под черной мантией, и удовлетворенно сказала: «Добавлен фиолетовый десятидневный цветочный порошок».

"Ой?" Сильвия засмеялась: «Почему я не ожидала, что фиолетовый декантус сможет просто нейтрализовать слюдяной рог внутри, и запах тоже немного изменился. Вы действительно потрясающие».

Помимо изучения черной магии, они исследуют и разрабатывают различные косметические средства. Поскольку Сильвии это нравилось, Ланса изо всех сил старался угодить ей, поэтому за короткий период времени темный магистр Ланса, который раньше специализировался на талловой медицине, успешно стал профессиональным разработчиком средств по уходу за кожей.

Он дал Сильвии набор средств по уходу за кожей, волосами, ногтями, ногами, лицом и т. д., различные волшебные зелья, а также продолжал совершенствовать различные полезные парфюмерные зелья, которые Сильвия ранее разработала сама.

Сильвия любит обращать внимание на все, пока у нее есть условия. Особенно она заботится о сохранении своего лица. Раньше ее любимое зелье хорошо помогало, но аромат ей не нравился. Теперь Ланса сделал это за нее. Более того, Сильвия с радостью приняла зелье и пошла наверх, чтобы проверить эффект.

Увидев, что зелье забрали, мистер Сера выглядел ошарашенным: подождите, а как насчет хорошего зелья очарования? Он действительно не выдержал и осторожно спросил: «Достопочтенный Маг, Зелье Очарования...?»

Ланса наблюдал, как фигура Сильвии полностью исчезла, а затем отвел взгляд, взглянул на мистера Серу и снова посмотрел на него.

"Подождите минутку." Ланца снова подошел к верстаку и снова принялся варить зелья, но на этот раз он был не так осторожен и осторожен, как сейчас, и набор инструментов тоже был убран.

Он поднял руку, схватил пригоршню сухих листьев и бросил их в бутылку, а затем бросил в нее всевозможные причудливые фигуры. Содержимое бутылки превратилось в шарик, и под действием магии все они превратились в вязкую жидкость, время от времени шлепавшуюся. Пузырь выскочил, источая опасную атмосферу.

Ланса, похоже, не заметил странных изменений в зелье. Он все время клал в руку разные материалы, грубо встряхивал и даже брал со стола палку и сунул ее помешивать.

Сэра: ...Все было не так, когда ты только что приготовила это зелье!

На этот раз зелье было приготовлено очень быстро, Сэра и Олдрич ошарашенно смотрели на него, а через некоторое время Ланзар установил черное зелье и поставил перед ними.

— Хорошо, убери это.

Уходя с бутылочкой зелья очарования, процесс изготовления которого был грубым и случайным, подумала Сэра, награда за дюжину или около того коробок с драгоценными камнями была слишком плохой.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии