Глава 279: Нужно навести порядок.
Цзя Сидао напевал песню, говоря, что в последнее время он жил классной жизнью.
С тех пор, как Цзя Шу забрали, ему не нужно было беспокоиться о том, что с него взыскают долги. Недавно ему очень повезло: он научился играть с ними в фарфоре, не говоря уже о том, что столкнулся с некоторыми из них, которыми воспользовались.
Имейте при себе немного карманных денег.
Он чувствовал, что его жизнь стала намного комфортнее.
Сознания нет вообще, потому что старшая сестра пострадала от него.
Когда мы вышли из переулка, было уже поздно.
Он раздумывал, стоит ли ему пойти в дом своего друга поиграть в карты или вернуться выпить.
неважно! Пойдем играть в карты.
Когда он вернется, родители должны снова придираться к нему, и он не знает, почему они так много разговаривают.
Как и Тан Монк, он целый день ворчит себе в уши.
Человек впереди.
Цзя Сидао сделал паузу, знакомый!
Бабушка — брат Ченг.
Подошвы его ног поскользнулись, он развернулся и пошел прочь.
Поэтому он испугался, когда увидел брата Ченга.
Боится быть избитым.
В результате двое людей позади него держали палки толстыми руками.
Глядя на то, как палка поднимается и опускается, у Цзя Сидао дрогнуло сердце.
Он своими глазами наблюдал, как палка сломала мужчине ноги.
Быть заблокированным людьми спереди и сзади.
Он не глупый! Было очевидно, что это было адресовано ему.
«Брат Ченг! Брат Ченг, что ты делаешь? Я тебя не обижал. Наш долг давно погашен».
Мою старшую сестру не забрали.
Что это значит?
Брат Ченг усмехнулся: «Ясно? Кто это сказал? Твою старшую сестру забрали, а меня заперли на участке столько дней. Как вы можете нам компенсировать это?»
Он не мог понять, почему маленькая девочка подошла к двери.
Он не хочет обращать на них внимания, но они хотят исправить свои злые пути.
Цзинь Дачуань обещал быть хорошим человеком, как он еще мог такое делать?
Главное то, что Цзинь Дачуань — человек, который не сыпет песок в глаза. Если они посмеют бездельничать, люди погибнут.
Цзинь Дачуань действительно посмел бросить их в полицейский участок.
Но... Цзян Сяосяо действительно мог хорошо заботиться о слепоте своей матери в течение многих лет.
Брат Ченг — ублюдок, но он сыновний, и это сыновняя почтительность, очевидная для всех.
Все соседи знают сыновнюю почтительность брата Чэна.
Слепая старуха слепа уже пять лет. Каким бы он ни был, что бы он ни делал на улице, он вернется, чтобы позаботиться о ней.
Человек, послушный перед своей матерью, подобен послушному котенку.
Его мать сказала ему, что он не осмеливался идти на запад. Грубо говоря, он смог пойти по этому пути потому, что его вынудила жизнь.
Иначе как могла старушка позволить своему сыну сделать такое? Это не держалось в секрете.
Но этот Цзян Сяосяо не знал, откуда он пришел, но смог найти свой дом.
Увидев свою слепую старую мать, она ласково обнимала ее и долго разговаривала. Брат Ченг долгое время не мог вставить ни слова. Ему очень хотелось как можно скорее прогнать эту женщину.
Эта женщина из провинции случайно рассказала своей матери о том, что она сделала.
Неважно, насколько высокомерным он был на улице в течение стольких лет, он держал это в секрете от своей семьи. Он просто надеется, что его мать сможет чувствовать себя комфортно. Ее мать надеется, что он выберет правильный путь. Если он последует за Цзинь Дачуанем сейчас, он не пойдет по правильному пути в будущем.
Он отвел их на задний двор и узнал, что Цзян Сяосяо на самом деле хотел, чтобы они разобрались с Цзя Сидао.
Конечно, он знал, что Цзян Сяосяо жаждет личной мести. Он не видел, что Цзян Сяосяо очень нервничал из-за Цзя Шу. Эти две девушки определенно лучшие подруги, но не вовлекайте нас в свою месть. Мы наконец изменили свой образ жизни.
Удивительно, что он согласился.
Брат Чэн несколько раз покачал головой и отказался согласиться.
Но маленькие девочки очень странные, поэтому он развернулся и пошел обратно во двор, где продолжал разговаривать и стучать с матерью и даже посмотрел ей в глаза.
Говорят, что он взял какую-то жидкость и намазал ею глаза своей матери. В тот момент ему очень хотелось броситься и отбить женщину.
Я боюсь, что этот человек сделает зло своей матери.
Но там стояла его мать. Если бы он посмел это сделать, она бы гонялась за ним по всему двору со скалкой в задней руке.
Просто вытрите его. Так или иначе, моя мать была слепой уже пять лет. Ей все равно, что бы ни случилось, Цзян Сяосяо не сможет убивать людей на ее глазах.
Этот Цзян Сяосяо осмеливается сделать это, пока он осмеливается причинить вред своей матери. Он определенно сделает эту женщину неспособной есть и ходить.
Брат Ченг нервно посмотрел на мать. Кто знал, что после его применения его мать на самом деле сказала Цзян Сяосяо, что ее глаза были прохладными и, кажется, она могла видеть немного света.
Для него это было большой неожиданностью. Глаза его матери были темными уже пять лет, и она ничего не могла видеть.
Не говорите о небольшом количестве света, если вы видите немного света, это означает, что то, что Цзян Сяосяо только что применил к своей матери, эффективно.
Этот эффект настолько эффективен, что он настоящий или поддельный.
Немедленно он снова потащил Цзян Сяосяо на задний двор, на этот раз умоляя о помощи.
Все хорошее сказать.
Единственное условие Цзян Сяосяо — чтобы они как следует убрали Цзя Сидао, а Цзя Сидао никогда не осмелится выйти и снова выполнить свою работу должным образом.
Брат Ченг потерял дар речи, ты когда-нибудь делал что-то подобное?
Вы явно педагог.
Может ли быть так, что Цзя Сидао — его собственный сын, и я несу ответственность за то, чтобы он оставался на правильном пути?
Если у него есть такая способность, он не будет заниматься этим делом и сам станет учителем.
Как бы он ни закатывал глаза, он все равно честно согласился.
Он не мог позволить себе связываться с девушкой перед ним. Она была тонкая и незаметная. Хоть она и была хорошенькой, но у нее совершенно не было сил.
Судя по внешнему виду девушки, он мог бы сбить ее с ног взмахом руки, но, к сожалению, не осмелился бы применить принуждение и побуждение.
Проблема в том, что брат Ченг не смеет пошевелиться.
Мужчина перед ним держит секретный рецепт, переданный от его семьи. Люди говорили, что если его мать будет пользоваться им несколько дней, ее глаза обязательно смогут видеть.
Имея это в виду, он осмелился бы убить Цзя Сидао сейчас.
Разве это не просто позволить Цзя Сидао исправить свои злые пути?
Это не простой вопрос.
Хотя он не учитель и не может обучать людей, он с детства знал, что его мать говорила, что сыновние сыновья выйдут из-под палки.
Если он не сыновний сын, то это значит, что его недостаточно бьют. Если одного приема пищи будет недостаточно, его избьют дважды. Если двух приемов пищи недостаточно, его избьют трижды. Он не верит, что Цзя Сидао может быть сильнее своей палки.
Вот почему брат Чэн побудил людей заблокировать Цзя Сидао из-за секретного лекарства, переданного ему от предков.
Цзя Сидао не знал. Когда он услышал это, ему стало плохо. Его сестру собирались спасти, а это означало, что он не сможет выплатить свой долг.
Что мы можем сделать дальше?
Брат Ченг каждый день приходит к твоей двери, поэтому мое маленькое тело не может выдержать избиений брата Ченга.
Если вы будете есть один раз в день, вы не умрете.
Цзя Сидао изначально был слабаком, но теперь он был так напуган, что ему хотелось встать на колени и низко поклониться, чтобы молить о пощаде.
«Брат Ченг, я был неправ. Моя сестра была спасена. Это не мое дело. Я передал ее тебе должным образом. Если ты ищешь вину, мне действительно нет оправдания».
«Нет никакого способа, не так ли? Братья, расскажите ему, пожалуйста, как появился этот метод».
Сильный удар и удар.
Цзя Сидао мгновенно превратился в глаза панды.
Как он мог пережить такое избиение? Он сразу же молил о пощаде.
«Брат, перестань драться, действительно перестань драться. Иначе, как я могу дать тебе компенсацию? Моя старшая сестра сейчас спасена, иначе у меня дома есть младшая сестра. Хотя ей всего 15 лет, она выглядит довольно хорошо. В остальном, забери эту сестру».
Лицо брата Ченга помрачнело. Вы пристрастились к продаже своей сестры и сестры.
Это то, что говорят люди? Это зверь.
Неудивительно, что люди позволяют себе о них заботиться. Это недостаток образования.
(Конец этой главы)