Глава 310. Хромой старик
Сун Мотинг поспешно кивнул.
«Хорошо, старший брат, пока ты позаботишься о еде, мы можем делать все, что захотим. У нас не было еды несколько дней, и мы уже давно едим мясо кролика. Когда мы видим мясо , нас хочет стошнить». "
Они такие же честные деревенские люди.
Лидер махнул рукой.
«Ладно, ладно, посмотри на запах по всему твоему телу. Не подходи ко мне так близко. Мистер Ван, пошли! Я дам вам троих человек и позволю им жить с вами. Следите за этим. есть достаточно, но мне нужно работать».
Из угла молча вышел старик.
Он весь в тряпках и тряпках.
Те, кто не знал, думали, что это просто куча рваной одежды, и не могли сказать, что внутри был человек.
— Пойдем, вы трое за мной.
Старик тихо крикнул, развернулся и ушел.
Сун Мотин взял Чжан Баочэна и Цзян Сяосяо, поспешно последовал за стариком и вошел в небольшую комнату сзади.
Зайдя в дом, я обнаружил, что у стены стоит большой Кан, а рядом с ним печь.
Больше похоже на кухню.
Постельное белье старика должно быть здесь у стены.
В комнате довольно тепло, вероятно, из-за готовки.
На плиту брошено много грязных вещей.
Есть капуста, картофель, редис и даже различные нарезки мяса.
Также есть масло, соль, соевый соус и уксус.
Хотя дом был очень грязным, все трое вздохнули с облегчением.
По крайней мере, не с этими людьми.
Сун Мотинг взглянул на старика. Старик выглядел так, будто у него были седые волосы и он был в лохмотьях.
Незаметный.
Если бы ты не был с этими людьми, ты бы больше походил на нищего на улице.
Старик включил плиту и указал на Сун Мотин.
«Подойди быстрее и разожги огонь. Кто из вас умеет нарезать овощи? Иди и прибери эти овощи! Скоро будем ужинать».
Цзян Сяосяо пообещал: «Я могу!»
Постарайтесь, чтобы ваш голос звучал громко и четко.
Ситуация сейчас неясна, и вы не должны раскрывать свою личность как женщина. Тогда у вас будут большие неприятности.
Чжан Баочэн молча последовал за Цзян Сяосяо. Они вдвоем нарезали капусту и картофель, вымыли их и положили прямо в большую кастрюлю. В большой кастрюле была картошка, тушенная с капустой, немного вермишели и готовое мясо.
По сути, старик готовил его в воде. Глаза Цзян Сяосяо дернулись, когда он увидел этот метод.
Но, к счастью, все это готовят и едят.
Однако Цзян Сяосяо не мог от всей души похвалить его вкус.
Затем старик закрыл котел занавеской и положил большие белые булочки, приготовленные на пару, прямо на занавеску.
Видно, что мешок в углу наполнен большими белыми запаренными булочками, а два других мешка должны быть наполнены зерном.
Цзян Сяосяо внимательно наблюдал, выкладывая приготовленные на пару булочки.
Эти люди, похоже, пробыли здесь несколько дней, и им следовало использовать это место как базу для переманивания сюда.
Мне было так тяжело умереть, но они наткнулись на меня.
Судя по свирепости этих людей, кто станет относиться к стрельбе как к детской игре?
Никто не доверил бы им свою жизнь.
Другими словами, сейчас они имеют полезность, но как только они потеряют свою полезность, эти люди могут убивать людей и заставлять их замолчать.
Что это за удача? Спуститься с горы было достаточно плохо, но теперь не повезло, и я наткнулся прямо на руки кучки плохих парней.
Вы сказали, что занимаетесь браконьерством, так вы и занимались браконьерством. Оставаться где-либо, кроме дороги, по которой им предстояло пройти, было нехорошо.
Такой удачи не было больше ни у кого. Она знала, что ее руки черные, но не ожидала, что и ноги тоже будут черными.
Пока она молча смотрела туда, пара больших рук внезапно коснулась ее лица и вытерла лицо влажным полотенцем.
Цзян Сяосяо резко обернулся и встретил проницательный взгляд старика.
Он быстро опустил голову и спрятал лицо в шарфе из кроличьего меха на шее.
Ее лицо не может быть обнажено. Как только ее протирают, каждый может сказать, что она женщина.
Сун Мотинг поспешно прервал его: «Учитель, хватит ли этих паровых булочек?»
Старик многозначительно взглянул на Цзян Сяосяо, его глаза сверкнули, и он повернул голову, чтобы посмотреть на большие белые булочки, приготовленные на пару, в кастрюле, которая была заполнена до занавески.
Он кивнул и закрыл большую кастрюлю крышкой.
Старик указал на стол Канга.
«Отодвинь стол кан и сможешь спать на этом кане. Сначала поешь, отдохни сегодня вечером, а завтра утром вставай рано и работай».
Цзян Сяосяо поспешил на работу. В это время никто не мог обнаружить никаких улик.
Воспользовавшись случаем, он вытер пыль с кана и коснулся им своего лица.
Сделайте волосы немного более неопрятными.
Сун Мотинг заметил старика.
Старик больше не обращал внимания на Цзян Сяосяо.
Потом я отпустил.
Они ждали, пока из горшка повеет аромат.
Старик сразу открыл крышку кастрюли, нашел большую миску, положил в нее приготовленные на пару булочки и велел Сун Мотину принести приготовленные на пару булочки. Затем он попросил Чжан Баочэна принести большой таз и положить в него все овощи. В кастрюле осталось совсем немного овощей.
Максимум похоже на чашу.
Остались четыре приготовленные на пару булочки, которые, похоже, были их едой.
Чжан Баочэн с гримасой взглянул на Цзян Сяосяо. Ему очень не хотелось нести эти блюда тем людям. Когда он увидел этих людей, его ноги задрожали.
Но в доме осталась только одна девушка, Цзян Сяосяо, поэтому он не может позволить этой образованной девушке забрать ее.
Если эти люди обнаружат образованную молодежь женского пола, рано или поздно произойдет катастрофа.
Ведь он все еще человек.
Чжан Баочэн стиснул зубы и ушел с тазом для овощей.
Цзян Сяосяо посмотрел на старика. Они были единственными, кто остался на кухне, и атмосфера казалась немного неловкой.
«Честно, принеси миску, выставь посуду и иди ешь. Говорю тебе, даже не думай убегать. Они расставили ловушки вокруг этого деревянного дома. Если одна не будет хорошей, люди действительно умрут. Большинство людей не могу выйти».
Старик холодно сказал несколько слов, развернулся и вышел.
Только тогда Цзян Сяосяо понял, что старик, похоже, хромал, одна из его ног была хромой.
Судя по ее многолетнему опыту, эта хромая нога — не старая травма, а недавняя хромота.
Может быть это...?
Цзян Сяосяо вздрогнул.
Если и этого старика поймают эти люди, то им и в голову не придет убегать.
Сун Мотинг поспешил назад.
Единственным человеком, которого узнали эти люди, был он сам. Он послал за ним паровые булочки и долго разговаривал. Здесь он очень беспокоился, опасаясь, что старик узнает личность его жены.
Действовать сейчас просто нецелесообразно. Если они втроем захотят сбежать отсюда без потерь, это будет мечтой только для него одного.
Сложившуюся ситуацию можно решить только разумно.
Конечно, предполагается, что ваша жена не разоблачена.
Сун Мотинг была беспокойна и сказала этим людям несколько небрежных слов, затем поспешно нашла оправдание и подбежала.
Как только он вошел в дом, он увидел Цзян Сяосяо одного.
Старика здесь нет.
— тихим голосом спросил он Цзян Сяосяо.
"Где ты? Ты в порядке?"
Цзян Сяосяо подошел,
«Со мной все в порядке. Старик ничего мне не сделал, но то, что он сказал сейчас, заставило меня немного забеспокоиться. Он сказал, что эти люди расставили ловушки вокруг дома. Если кто-то этого не сделает, знаю дорожные условия, выйти невозможно.
И я только сейчас заметил, что старик хромает. Это не старая травма, а значит, травма была получена недавно. Я подозреваю, что этот старик тоже был арестован этими людьми. "
Сун Мотинг задумался: если бы это было так, было бы очень плохо.
Он также планировал получить совет от старика, если старик тоже будет схвачен этими людьми.
Тогда вам придется найти способ выбраться самостоятельно.
Кажется, все усложняется.
(Конец этой главы)