Глава 368: Кажется, я где-то слышал об этом

Глава 368 Кажется, я где-то об этом слышал

Сун Цинюнь и его невестка Цяо Хуэй находятся в палате.

Как старший сын и старшая невестка, они, естественно, должны лично заботиться о старике.

С годами пара привыкла к нраву старика. Они до сих пор не понимают, что хоть старик и обладает крутым характером и вроде бы строг с ними, он их искренне защищает.

Тот, кто осмелится запугать семью Сун, должен подождать, пока старик разберется с ним.

«Старая Песня, разве я не слышал, как кто-то сказал, что у тебя, этого старика, случился инсульт? У тебя рот кривой, а глаза раскосые. Зачем я пришел посмотреть, ты такой хороший, ты, должно быть, играешь опять трюк с пустым городом Ты такой смешной Что за высокомерие у тебя такое, что заставляет нас, братьев, бежать в твою больницу один за другим. Ты думаешь, что в твоей палате хорошо пахнет, но я не могу к запаху привыкнуть? это дезинфицирующее средство».

Лао Кан с радостью забрал чай, переданный Сун Цинюнь.

«Дядя Кан, у моего отца действительно случился инсульт два дня назад, и его рот и глаза действительно кривые, как вы и сказали».

Сун Цинюнь тоже этого не скрывала. Дело это было большое, инсульт был незначительный, но отравление старика было большое дело!

Вышеупомянутые лидеры лично издали документ, в котором просят все органы общественной безопасности, расположенные ниже, сотрудничать, чтобы раскрыть это дело и обеспечить будущую безопасность старика.

Кто знает, кто все еще смотрит на старика в темноте!

Кроме того, врач сообщил, что врач-иглотерапевт был отравлен тем же ядом, что и старик. Другими словами, врач-иглотерапевт либо не знал об этом, либо его заставили замолчать, узнав об этом.

Врачу-иглотерапевту не так повезло, как старику, и он бы давно умер.

В любом случае, человек уже мертв.

Человек умирает, как гаснет лампа, здесь отсекаются все улики.

Семья врача-иглотерапевта также была исследована. Члены семьи рассказали, что кто-то прислал врачу-иглотерапевту несколько коробок лучших серебряных игл, и врач не мог их каждый день откладывать.

Я не хотела его вынимать, когда была на приеме у врача. В конце концов, личность старика была там, а такую ​​тонкую серебряную иглу нельзя было найти в обычных местах.

 Говорят, что работа хорошая и качественная. Серебряные иглы изготовлены старыми традиционными мастерами и полностью отличаются от серебряных игл, представленных сегодня на рынке.

Человек, который их послал, сказал, что мастерство передавалось дворцовыми мастерами в былые времена. Эти серебряные иглы могут использовать только дворцовые врачи.

По сочетанию этих двух аспектов они могут догадаться, что это точный ход.

Какой врач-иглотерапевт не может не любить в своем сердце свое дело?

Имея в руке тонкую серебряную иглу, естественно, невозможно вынуть ее и использовать небрежно.

У старика случился инсульт, поэтому его пригласили туда. Учитывая статус старика, врач-акупунктурщик, естественно, подумал бы, что для его лечения следует использовать самые лучшие средства.

Такие вещи долгое время были отравлены другими.

Их предположение было абсолютно верным.

Полиция забрала все оставшиеся наборы серебряных игл из дома врача-иглотерапевта. После испытаний выяснилось, что эти наборы серебряных игл искусной работы действительно были отравлены.

Каждый готов ко всему. Вам не обязательно использовать один метод, вы должны использовать этот метод.

Но эта мысль достаточно порочна, и я не боюсь, что эту серебряную иглу будут использовать на других. Сколько людей погибнет к тому времени?

Какая это глубокая ненависть.

Услышав это, Кан Лао внимательно посмотрел на Лао Сун.

«Не обманывай меня. Он выглядит вот так: румяный цвет лица и ровное дыхание. Не похоже, что у него инсульт. У кого такой раскосый рот и раскосые глаза?»

Прежде чем Сун Цинюнь успела заговорить, Цзян Сяосяо и Сун Мотин уже вошли.

"Мистер. Канг, приходи навестить дедушку!»

Цзян Сяосяо держал в руках две бутылки.

Господин Сун посмотрел на это, и его глаза потемнели. Бабушкин медведь, этот старый Канг, очень хорошо умеет рассчитывать время.

«Сяо Сяо, пожалуйста, быстро положи эту штуку в шкаф для дедушки. Дедушка сейчас не торопится ею пользоваться. Кстати, когда ты собираешься явиться в школу?»

Губы Сун Цинюнь приподнялись.

Как резко сменил старик тему!

Цзян Сяосяо взял персиковое вино и посмотрел на старика. Когда он увидел старика, его лицо было немного красным от беспокойства. Затем он посмотрел на странного старика. В глубине души он знал, что его старик такой скупой. Должно быть, он боялся, что его персиковое вино обнаружат другие. Ограбили его.

Я ответил, кладя его в шкаф перед больничной койкой.

«Дедушка, китайский Новый год наступит через неделю, а школа начнется только после китайского Нового года. Она начнется не раньше 15-го числа. Тебе лучше позаботиться о своем здоровье как можно скорее и выйдите из больницы пораньше, чтобы наша семья могла вместе отпраздновать китайский Новый год».

Лао Кан подозрительно остановил Цзян Сяосяо.

«Девочка, ты кто? Почему ты зовешь меня Дедушка Сонг? Я видел его внучку.

"Мистер. Кан, это моя новая невестка, Цзян Сяосяо, ты, должно быть, никогда ее раньше не видел».

Сун Мотин пришел защитить свою жену и прикрыть Цзян Сяосяо.

«Ой! Мо Тин, когда ты женился на своей невестке, почему дедушка не знал? Старая Сун, ты нечестный человек. Когда твой внук женится и женится на невестке, ты не даже не пригласишь своих старых товарищей выпить? Мы Никто в этом кругу не знает, что ты тихо и тайно женился на невестке.

Давай, давай, расскажи мне, что происходит. А то я могу позвонить и позвонить всем своим братьям. "

Господин Сун наблюдал, как персиковое вино попало в шкаф, и плотно убрал его, прежде чем вздохнул с облегчением.

«Иди, иди, иди! Какое отношение к тебе имеет мой брак с женой моего внука? Должен ли я угощать тебя выпивкой? Ты можешь сказать это даже просто для того, чтобы выпить со мной. Я не знаю, что твоя жена за тебя отвечает. Как строго. Ты хочешь прийти сюда выпить, но я не хочу, чтобы твоя тигрица приходила к твоей двери».

Лао Кан не в добром здравии и страдает от всевозможных болезней, а его жена также строго контролирует его.

«Твоя жена — тигрица. Как мою жену можно называть тигрицей? Она делает это для моего же блага. Если ты продолжишь нести чушь, позволь мне сказать тебе, давай выйдем и подеремся».

Цзян Сяосяо счастливо улыбнулся. Двум старикам здесь было довольно интересно пререкаться.

«Ладно, ладно, я боюсь тебя. Твоя жена самая могущественная! Это для твоего же блага».

«Эй, нет, девочка, когда я смотрю на тебя, ты выглядишь немного доброй. От кого ты ребенок? Я должен был увидеть тебя раньше. Или я познакомился с твоими родителями.

Цзян немного поел и хорошо выглядит?

Вы действительно похожи на семью Фанг?

«Моя фамилия Цзян, и мои родители из обычной рабочей семьи. Я думаю, ты никогда не встречал меня.

Кан Лаолен махнул рукой: «Нет, кажется, я где-то уже видел эти твои глаза и брови. Твое имя тоже очень знакомо. Я должен был слышать о нем, но где? Логически говоря, я знаю твоих родителей. Я не видел этого раньше. Твоя фамилия Цзян? Может быть, я ошибся.

Цзян Сяосяо улыбнулся.

«Странно, что у тебя неправильные глаза. Я тебе скажу, родители моей внучки — все честные люди, честные люди из рабочего класса. Не ходи к тебе. Они точно не из нашего круга». Ты думаешь, Я - ты? Женитьба на внучке зависит от ее семейного происхождения».

«Не притворяйся, что ты здесь. Ты думаешь, что я не знаю. Моя внучка только что тайно положила тебе в шкаф две бутылки чего-то. Должно быть, это хорошая вещь. Достань, чтобы я попробовала и поделись половиной, когда встретимся». "

Лао Кан так разозлился, что протянул руку, чтобы открыть дверцу шкафа, и взял в руку бутылку вина.

Господин Сун отказался: «Старый Кан, ты делаешь это неправильно. Я невестка моего внука, и мой внук уважает мои вещи. Если ты придешь и заберешь мои вещи, ты проявишь неуважение ко мне. Положи мои вещи. быстро." В противном случае я немедленно прикажу тебя выгнать».

Если вы посмеете украсть его вино, это будет стоить ему жизни!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии