Глава 452: Кого ты узнаешь?
В присутствии профессионального персонала Цзян Сяосяо и Сун Мотин пересчитали предметы в списке, сопоставили числа один за другим и передали их Фань Сюин и Цзян Лаоши.
Они вдвоем поспешили к дому Ву.
Всю дорогу они не разговаривали, просто сидели в машине и думали о своих вещах.
В основном оба человека думают о своих личных отношениях.
Кто послал эти вещи?
Людей настолько много, что два человека пересекаются друг с другом. Это абсолютно невозможно для господина Сун и госпожи Сун. Если бы это отправили они двое, они бы не позвонили им заранее и не сказали об этом. Семья Ву уже предоставила им небольшое здание, так как же они могли дать им столько медикаментов?
Таких вещей слишком много.
На стоимость этих вещей можно купить несколько таких небольших зданий.
Лао Фэн?
Г-н Фэн знал, что Цзян Сяосяо планировал открыть больницу, но не был с этим согласен.
Кто это?
Руководителю компании по доставке позвонили, и он ответил, что они не знают, кто была другая сторона. Они должны были платить, и существовали формальные процедуры. Для завершения процедур пришел незнакомец и попросил доставить товар к двери для установки.
Никаких существенных улик они не получили.
Все еще в замешательстве.
Посмотрев в зеркало заднего вида, он увидел, как маленькое лицо Цзян Сяосяо напряглось. Он высвободил правую руку, взял ее руку и сжал ее.
«Не бойтесь, мы никого не боимся и должны быть друзьями, а не врагами. Можете быть уверены».
Цзян Сяосяо дернул пальцами, но, не вынимая их, ответил небрежно.
«Вы такие уверенные в себе! Но я всегда чувствую себя неловко».
Она чувствовала себя очень неловко.
Сун Мотинг больше ничего не говорила, но его рука так и не выпустила ее руку.
…
Старый дом семьи Ву.
Старая госпожа Ву посмотрела на У Вэйго: «Ты подумал об этом?»
У Вэйго кивнул, улыбнулся и снова налил матери чай.
«Мама, я согласен на предложенный тобой метод, но ты все еще недовольна? Что ты хочешь?"
Старая госпожа Ву встала и сказала: «Не наливайте мне чай. Если хотите уйти, поторопитесь. Ребенок идет».
Она также беспокоилась о том, сколько времени прошло, прежде чем она придумала такое цельное решение.
У этого маленького ребенка такой большой живот.
Она собиралась родить, и старой госпоже Ву было грустно думать, что она не сможет узнать своего правнука.
У Вэйго помог старушке выйти. Водитель ждал за дверью.
Под палящим летним солнцем оба человека молча сидели на заднем сиденье, наблюдая за проносившимся мимо пейзажем за окном машины.
…
Семейный зал Ву.
У Пинцзин удивленно посмотрела на госпожу Ву и У Вэйго.
«Мама, ты с ума сошла? Брат, ты согласен?»
Сюй Мэн почувствовала, что она немного смущена. Цзян Сяосяо был добр к их семье, но такой высокой ценой?
Не слишком ли они бессердечны, чтобы отплатить своим дядям взаимностью?
У Вэйго хочет признать Цзян Сяосяо своей дочерью.
Поцелуй – это тоже поцелуй.
У Пинцзин и другие были ошеломлены, потому что вперед вышел У Вэйго.
Глаза У Фэя метались по сторонам. Если Цзян Сяосяо станет крестницей дяди, она и Цзян Сяосяо будут сестрами только по имени, и они смогут стать сестрами, делая что-то. Насколько это было бы здорово?
Г-н Ву выглядел ошеломленным. Старушка шутила.
«Старуха, почему ты с ума сошла? Мы уже подарили Цзян Сяосяо дом. Если не получится, мы можем помочь ей с другими делами. Что это значит, если ты попросишь босса усыновить ее в крестницы? "
Не то чтобы ты не знал, что происходит, босс. Когда люди услышали об этом, они подумали, что вы собираетесь их запугивать. Это не отплата за услугу, это вражда! Вы не можете бездельничать. Если он действительно это признает, то он должен быть третьим ребенком, так зачем возиться с начальником! "
Босс сидел в тюрьме и до сих пор работает в котле. Цзян Сяосяо знает это, но он не думает, что это семья Ву хочет отплатить за добро враждебностью.
Кто захочет считать горелку котла своим отцом?
«Я очень ясно об этом подумал. Это хорошая вещь, которая убивает двух зайцев одним выстрелом. Мы не можем отплатить за доброту доктора Цзяна никакими деньгами, но жизнь в Сяочэне можно рассчитать деньгами? Если мы просто отправим доктора Цзяна в такой дом, что будет с остальными?» Что посторонние думают о нашей семье Ву?
Вот как семья Ву отплачивает другим небольшими одолжениями? Подумай сам, почему ты такой бесстыдный?
К тому же у старшего сына нет детей. Он может не жениться в будущем и всю жизнь будет один. Я не могу этого вынести. Если я приму Цзян Сяосяо своей крестницей, по крайней мере, она будет дочерью.
Доктор. Цзян — искренний и хороший человек. Когда босс состарится, доктор Цзян определенно не сможет его игнорировать.
Если босс научит Сяосяо своим навыкам, разве это не позволит продолжить наследство нашей семьи Ву? Вы сами посчитаете, кто с вами согласен! "
Старушка целый день будет делать себе плохие вещи, если пристально посмотрит на старика.
Если это помешает мне вернуть внучку, она не должна расставаться со стариком.
Г-н Ву сделал паузу и задумался об этом. Не говоря уже о том, что после того, как старушка сказала это, он почувствовал, что этот вопрос действительно убил двух зайцев одним выстрелом.
— Тогда просто слушай свою мать.
Пощечина по бедру.
«Но доктор Цзян, возможно, этим не доволен».
Г-н Ву чувствует, что Цзян Сяосяо не тот человек, который склоняет голову, когда видит силу. У этого ребенка глубокая память о том, что он выпадет, кем бы он ни был.
«Я думаю, лучше забыть об этом, у доктора Цзяна есть свои родители, поэтому мы не можем заставить его сделать это!»
Господин Ву почувствовал, что зашел слишком далеко. Каким бы хорошим ни был Цзян Сяосяо, он не мог превзойти своих внуков.
Основная причина – текущая ситуация с боссом. Цзян Сяосяо узнает босса. Если они будут замешаны в будущем, они не причинят вреда другим детям.
Он отличается от старой леди. Дела босса не окончены, пока ему не объяснят внятно. Старик не может причинить вред другим.
«Какую чушь ты говоришь! Что ты пытаешься сделать с другими! Мне просто нравится Цзян Сяосяо, и я хочу, чтобы она была нашим ребенком! Скажи мне, что делать!»
Старушка бездельничает.
Старик сказал сердито: «Старушка, я буду слушать тебя всю свою жизнь, но это дело нельзя оставлять на усмотрение твоей прихоти. Если другие дети в семье не знают, что происходит с начальником, не ты тоже не знаешь?
В противном случае вы можете попросить начальника по его инициативе внятно объяснить, а он не будет вносить ясность. Если вы относитесь к кому-то как к своему ребенку, вы создаете для него проблемы. Однажды что-то случилось с вашим ребенком, вам жаль?
Вы думаете только о своем боссе, который будет обеспечивать его в старости, но почему бы вам не подумать о докторе Цзяне? Люди добры к нашей семье, но они не против нашей семьи. Нет смысла причинять вред другим только потому, что наш начальник — начальник. "
Господин Ву был очень настойчив в тот момент.
Старая госпожа Ву знала, что старик всегда ее слушался, но босс тоже беспокоился об этом.
Она также знала, что на этом дело вовсе не закончилось, а также знала, что если она действительно узнает ребенка, то доставит ему неприятности.
Но я просто не могу этого вынести.
Он не хотел видеться со своим сыном и внучкой, которые не знали друг друга.
Откройте и закройте рот, чтобы называть себя бабушкой Ву.
Она надеется избавиться от этого Ву, она ее бабушка.
(Конец этой главы)