Глава 489: Добросовестность

Глава 489. Доброжелательность

Цзян Сяосяо выписали из больницы, а ее и Сун Мотин отвезли домой старик и старушка.

Цзян Сяосяо давно скучал по своему сыну Танъюаню.

Если бы не давление врача, она бы пошла домой навестить сына. Она почувствовала панику после того, как так долго не видела своего сына.

Как только он вошел в дом, Цзян Сяосяо сразу поднялся наверх.

Старая госпожа Сун была очень счастлива.

«Не волнуйтесь. Ребенок в комнате. Когда мы только что ушли, ребенок уже спал, и кто-то за ним наблюдал».

Старушка прекрасно понимает, какая мать может вынести, что так долго не видит своего ребенка.

Ребенок так тревожится, если она такая же.

Узнав эту новость, пожилая пара была ошеломлена. Кто бы мог подумать, что, находясь в таком опустошении, они внезапно получат хорошие новости о том, что двое детей все еще живы.

Приехав в больницу, они увидели, что двое детей в хорошем настроении и не получили травм.

Старушка расплакалась.

Никогда в жизни она не была такой: держала на руках внука, внука и невестку и плакала так сильно, что у нее разрывалось сердце. Все в палате были очень смущены. Они никогда не видели такой старушки.

Даже старик не может уговорить свою жену.

Старик задохнулся. Его невестка такой сильный человек. Она никогда в жизни так не плакала. Даже когда его старшая невестка пошла туда, старушка плакала, но не так тихо.

Они буквально вычерпали всю воду из Желтой реки.

Даже глаза старика были красными от слез. Если бы не его личность и достоинство, ему хотелось бы отбежать в сторону и немного поплакать.

Внук вернулся.

Все тревоги и грусть в моем сердце за последние несколько дней исчезли.

Такие чувства трудно испытать обычным людям.

Такие потери и выздоровления вызывают у людей тревогу. Это может быть у любого, у кого есть сердечно-сосудистые заболевания.

Цзян Сяосяо на цыпочках открыл дверь. Он представил, как маленький парень лежит на кровати и храпит. В его воображении не возникла сцена, где маленький парень лежит на кровати и крепко спит.

Тан Юаньэр лежал на спине на кровати, а подгузник, завернутый под него, давно исчез. Услышав звук открывающейся двери, он повернул маленькую головку и посмотрел на дверь невинными и растерянными глазами.

Старая госпожа Ву меняла подгузник.

Вытирая ягодицы теплой водой, он тихим голосом уговаривал маленькую клейкую рисовую суку.

«Тан Юань, ты должен вести себя хорошо, твоя мама скоро вернется, мама, папа вернется. Мы, Тан Юань, — дети, которых любят другие. Ты, должно быть, скучаешь по своей матери, верно?

Вытерев ягодицы, я взяла кусок подгузника и аккуратно переодела ребенка. Старушка уже несколько дней заботилась о ребенке и теперь у нее это хорошо получалось.

Там лежал ребенок с клейкими рисовыми клецками, и его зарезали. Меняя подгузник, он вообще не суетился. Он издал лишь один или два тихих стона, следуя за движениями госпожи Ву.

Прибытие Цзян Сяосяо вскоре заставило госпожу Ву понять, что там кто-то был.

Обернувшись, он увидел, как Цзян Сяосяо подошел, поднял Танъюаня, который все еще пинал его ногами, и нежно взял Танюаня на руки. Глаза Цзян Сяосяо были нежными, а тон его голоса был терпеливым, когда он уговаривал ребенка.

«Танъюань, мама вернулась! Ты скучаешь по маме?»

Цзян Сяосяо, которая раньше была безрассудной, как ребенок, внезапно исчезла и превратилась в обычную женщину, которая впервые стала матерью и чувствовала тревогу и нервозность.

Рождение Тан Юаньэр дало Цзян Сяосяо настоящее понимание того, как быть квалифицированной матерью.

Этот опыт отличается от ощущения материнства.

Это чувство, когда она держит на руках своего сына и находит своего сына, наполнило ее сердце эмоциями.

Маленькая Танъюаньэр, казалось, узнала свою мать.

Немного разозлившись, он пинал ногами и стонал, сильно и долго выражая свое недовольство.

Наконец, под нежной заботой Цзян Сяосяо, он наконец заснул на руках матери.

Глаза старой госпожи Ву были полны слез.

Цзян Сяосяо не могла показать свое самообладание старику, который изо всех сил старался защитить и позаботиться о своем сыне, пока ее не было.

Действительно невозможно позволить ей говорить злые слова, хотя она четко знает, что этот старик имеет с ней самые близкие отношения.

"Спасибо!"

Хотя она не использовала никакого специального титула, госпожа Ву все равно взволнованно вытерла слезы.

Сплошной ответ.

«Спасибо за что? Это заслужено, это заслужено, Сяосяо, все, что мы делаем, заслужено».

Заявление Сун Мотинг заставило старушку замолчать.

Неважно, как они хотят позаботиться о Цзян Сяосяо или Танъюань.

Вопрос о признании ребенка сопряжен с огромным скандалом, в котором участвуют несколько семей, и они не могут сделать это случайно.

Сун Мотинг и госпожа Сун вошли вместе.

Сун Мотинг увидела красные глаза госпожи Ву и выразила ей добрую благодарность.

«Бабушка Ву, спасибо вам и дедушке Ву за эти дни. Я слышал от бабушки, что вы с дедушкой Ву всегда сопровождали моих бабушку и дедушку и помогали им ухаживать за клейкими рисовыми шариками. Большое спасибо."

Г-жа Ву вытерла глаза и сказала: «Малыш, конфликт между твоей бабушкой и мной разрешен, и у нас нет ссор. Если мы поговорим об этом, меня можно считать твоей бабушкой. Это все, что мне следует делать. Не говорите «спасибо» или нет. Ваш доктор Цзян спас жизнь моему внуку. В нашей семье доктор Цзян — великий благодетель.

Она такая же, как моя внучка. Я считаю ее своей внучкой, поэтому помогаю внучке заботиться о ее детях и родственниках. Это не то, что мне следует делать. Вы оба, дети, страдаете. Пожалуйста, проводите время со своим ребенком. Ребенку скоро исполнится месяц, так что нам предстоит устроить хорошую вечеринку в полнолуние. Удачного вам праздника и избавьтесь от этой неудачи. "

Старая госпожа Ву еще не знает новостей о смерти господина Фаня.

«Забудьте о вине полной луны Танъюаньэр. В результате этого происшествия погиб мой маленький дедушка. В ближайшие дни состоятся похороны. Боюсь, у нас не хватит духу помочь этому ребенку держать вино в полнолуние».

Сун Мотинг сказал это эвфемистически. Это было не намеренно, и он имел в виду благие намерения.

Старая госпожа Ву была потрясена. Неудивительно, что Цзян Сяосяо выглядел немного подавленным. Этот ребенок был просто слишком трудным.

Цзян Сяосяо обнял клейкий рис **** и сказал: «Бабушка Ву, боюсь, мне придется попросить вас помочь моей бабушке позаботиться о ребенке в течение нескольких дней. Только когда наши дела здесь закончатся, у нас есть время всецело позаботиться о ребенке».

Цзян Сяосяо чувствовал, что он не должен отвергать людей, находящихся за тысячи миль от него.

Из-за этого разделения жизни и смерти она вдруг поняла, что вещи в мире непостоянны.

Это чувство определенно отличается от наблюдения за жизнью и смертью других и от встречи со смертью собственных родственников.

Единственное, что она теперь понимает, это то, что возрождение не означает, что все изменится.

Самое главное – беречь талант перед тобой.

Иногда в мире так много добра и зла, столько благодарности и обиды.

Нет необходимости переходить к началу страницы, чтобы прояснить некоторые вещи и разобраться, что правильно, а что нет.

Неважно, признаете вы это или нет.

На самом деле Цзян Сяосяо понял мысли г-жи Ву и г-на Ву о лечении с ней.

Поскольку все относятся друг к другу как к членам семьи, какая разница, узнают они друг друга или нет?

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии