Глава 589: Неопределенность
Следующий день — воскресенье.
Цзян Сяосяо встал поздно.
Сонг Мотинг увидел, что она наконец-то крепко заснула, поэтому не хотел ее будить.
В последнее время они оба в плохом настроении из-за внезапной перемены в бабушке.
Особенно вчера, когда он услышал, как его жена сказала ему, что бабушка на самом деле сказала, что хочет уйти прямо с должности декана.
Это не очевидная попытка превратить больницу в порнографическое учреждение.
На самом деле угроза для них заключалась в том, чтобы позволить Фан Сяохуэй и Сун Мохуаню работать в их больнице и назначить Сун Мохуаня вице-президентом больницы. Это было почти равносильно тому, чтобы отдать обе руки больницы Фан Сяохуэй и его жене.
Он не знал, что думала бабушка.
Больница — это тяжелая работа Цзян Сяосяо.
Сколько Цзян Сяосяо заплатил за подготовку этой больницы?
Пара почти потеряла все.
Так много личных отношений связано с этой больницей.
Наконец, больница произвела впечатление и может наконец открыться.
Изменение поведения бабушки застало его врасплох.
Это разрушит Цзян Сяосяо и больницу.
Сон Мотинг был немного разочарован. Его любили десятилетиями, и вдруг его бабушка сказала, что она ей не нравится.
Сун Мотинг тоже затаил дыхание.
Просто я не люблю себя, а также не люблю свою жену и сына. Это чувство действительно неприятно и неприятно.
Но он уже взрослый человек, а не ребенок, и может броситься к бабушке и дедушке.
Он указал на свою бабушку и спросил, почему он ему не нравится. Даже ему самому этот вопрос показался бы особенно смешным.
Во взрослом мире мне еще приходится спрашивать, почему я тебе не нравлюсь?
Это вздор.
Это также заставляет людей грустить.
Сон Мотинг теперь знает все, что сделала его бабушка, и просто хочет спокойно с ней поговорить.
Все еще может измениться.
В конце концов, больница Цзян Сяосяо – это не детская игра.
Они злятся, дерутся и не могут решить ни одной проблемы.
Сун Мотинг решила вернуться одна.
Сун Мотинг только что ушел.
Цзян Сяосяо проснулся.
Их маленькие клейкие рисовые клецки уже вбежали, изо всех сил пытаясь взобраться по одеялу.
Он все еще бормотал.
«Мама, мама, клейкий рис **** поднимается, клейкий рис **** спит».
Даже притворяясь, что потирает глаза своими маленькими мясистыми ручками.
Действительно было похоже, что он собирался спать.
Цзян Сяосяоле не очень хорош в этом.
Обнял человека на кровати, взял его на руки и крепко поцеловал.
«Маленький клейкий рисовый шарик, ты хочешь спать?»
Мягкий, теплый малыш уютно устроился у нее на руках, больше не сопротивляясь.
Он с улыбкой ущипнул Цзян Сяосяо за волосы, улыбаясь, как мышь, укравшая масло.
«Мама, я не хочу, здесь мои прадедушка и прабабушка. Мой прадедушка все время колет меня своей бородой, поэтому я тайком убежал».
Цзян Сяосяо только что это понял! Мать Тан Юаня не сопровождала.
«Ты пробрался сюда один, ты рассказал бабушке и дедушке?»
Тан Юань покачал головой, зная, что сделал что-то не так.
Я так напугана, моя мать выглядит так, словно вот-вот выйдет из себя.
Это очень похоже на то, как выглядела в тот день моя прабабушка.
"Нет!"
Цзян Сяосяо злой и смешной.
Дайте ему твердый каштан.
Тан Юань прижался ко лбу и поморщился: «Мама плохая!»
«Сяосяо, Сяосяо, клейкий рисовый **** прибыл к тебе?»
Фань Сюин в спешке ворвалась в дом.
Увидев, как Танъюань сжался в клубок, он ухмыльнулся ему под одеялом.
Даже выдохнуть не могу.
Пощечина.
«Ты непослушный ребенок, ты не напугал свою бабушку до смерти. Знаешь ли ты, что ты также напугал мистера Ву и миссис Ву? Старушка вытирала слезы и думала, что потеряла тебя».
Эта пощечина выглядит очень мощной, но при нанесении она кажется легкой.
Цзян Сяосяо взял клейкий рис и сказал: «Послушай, ты сделал что-то плохое. Ты напугал бабушку и дедушку, а также моих прабабушку и прадедушку. Ты знаешь, что там есть торговцы людьми? Если они тебя похитят, ты никогда больше не увидишь ни своих родителей, ни бабушку с дедушкой».
Тан Юань покачал головой, как будто не понимая: «Кто такой торговец людьми?»
В это время Фань Сюин и Цзян Сяосяо были счастливы. Для такого большого ребенка он не знал, что такое торговец людьми.
— Что я могу тебе сказать?
Г-н Ву и г-жа Ву тоже пришли. Они были напуганы главным образом потому, что пропали их дети.
В последние годы в газетах часто публиковались истории о пропавших детях, что напугало пожилую пару.
Если ребенок действительно потерялся, как они могут лечить Сяосяо?
Я увидел эту сцену, как только вошел в дверь.
Г-н Ву вздохнул с облегчением и поспешил выйти из дома.
Цзян Сяосяо еще не встал и одет в пижаму. Ведь он теперь все еще иностранец.
Неуместно входить вот так.
Старая госпожа Ву вошла, обнимая клейкий рис и ругая ее.
«Вы, маленький парень, слишком смелый. Ребята, вы должны действительно обратить внимание на этого ребенка в будущем. Этот ребенок слишком смелый. Что-то может легко случиться. Сегодня я бегу на вашу сторону. Если я действительно убегу Если ты выйдешь и тебя заберут снаружи, что ты будешь делать тогда?»
Беспокойство и беспокойство.
Цзян Сяосяо улыбнулся и коснулся волос Танюаня.
Тан Юань оперлась на руки матери и странно посмотрела на людей в комнате.
Почему говорят, что его забрали?
«Бабушка Ву, почему ты здесь? Этот ребенок действительно всех беспокоит. Давайте в будущем будем учить его медленно».
Мы ничего не можем сделать, ребенок еще слишком мал, что может знать двухлетний ребенок?
Даже если они продолжают внушать своим детям вещи о торговцах людьми, как тот вопрос, который только что задал Танъюань, он вообще не понимает, что такое торговец людьми.
Путь к образованию долгий.
«Почему ты выглядишь таким изможденным в последние два дня? Не обращай так много внимания на госпожу Сон. Она всего лишь старый ребенок. Иногда ее мысли приходят в голову. Ей приходится выходить из себя, когда она злится. закончится через два дня, хорошо».
Г-жа Ву посоветовала.
Цзян Сяосяо улыбнулся. Несмотря на то, что в его сердце было бесчисленное множество обид, у него не было причин жаловаться госпоже Ву.
Хотя в глубине души она знает, что является ребенком в семье Ву, она все равно не может относиться к госпоже Ву как к своей бабушке.
Есть кое-что, что вы можете сказать Фань Сюин, но не госпоже Ву.
Это близость и расстояние.
"Все нормально! Я так понимаю, это моя бабушка.
Фань Сюин встала с ребенком на руках: «Хорошо, я возьму клейкий рис и пойду сначала кормить их. Тебе следует быстро вставать. Сколько уже поздно? Вставай и иди». пришел поесть».
Я приготовила завтрак сама, и зять ушел.
Моя дочь все еще спала, и ее поймала госпожа Ву.
Сама Фань Сюин была смущена.
Фань Сюин изначально хотела, чтобы госпожа Ву пошла с ней, но она вышла со двора и не увидела госпожу Ву.
Я чувствую себя озадаченным.
Старая госпожа Ву очень хорошо знакома со своей дочерью. Как бы она еще не встала, всегда следует избегать этого, верно?
Из какой песни это поётся? Такое отношение кажется слишком двусмысленным.
(Конец этой главы)