Глава 686: Я хороший брат

Глава 686: Я хороший брат

Фан Сяохуэй молча взяла на себя управление дочерью, думая, что ее свекровь всегда умирала перед уходом из армии.

Когда ему не удалось победить Шан Цзян Сяосяо.

Проблема в том, что эта свекровь никогда не была умной. Вы не думали, что это сказала такая невестка, как вы?

Даже если старушка неравнодушна к Цзян Сяосяо.

Тогда что ты можешь сделать? Старушка уже много лет была неравнодушна к Сун Мотингу. Кто в семье сможет устоять?

Моя свекровь столько лет сопротивлялась, но безрезультатно, но она все еще думает об этом сейчас. Она не видит себя и никогда не противостоит Цзян Сяосяо.

Какие хорошие результаты можно получить от борьбы с ним? Это может только расстроить старушку и старика.

Когда старик заговорил, Отец Сун и Мать Сун были беспомощны, и у них не было другого выбора, кроме как пойти что-то сделать.

Мать Сун вышла из ворот.

«Твои родители могут быть неравнодушными всю оставшуюся жизнь, но насколько велика индустрия этой больницы? Разве это немного собственности? Это не только индустрия, но также репутация и статус. Твои родители просто отдал его Цзян Сяо, не сказав ни слова.

Вы видели, что даже если вы захотите этим воспользоваться, ваша невестка отказывается соглашаться? Какой у вас статус тестя? "

Отец Сун был зол. Цзян Сяосяо отверг его и тоже был в ярости. Он не мог не обратиться с такой маленькой просьбой. Первоначально он думал, что это будет иметь большое значение.

Это было всего лишь вопрос одного предложения. Он пообещал тогда своему старому начальнику, так как думал, что старый начальник сможет помочь ему словом, что значительно облегчит ему продвижение по службе.

К тому же, это всего лишь вопрос рождения ребенка, в этом нет ничего страшного.

Результат был хороший. Невестка вообще не дала ему никакого выражения лица и опровергла его перед женой, от чего он почувствовал себя неловко.

— Хватит болтать, я поговорю с папой наедине после ужина позже. Это не имеет большого значения. Папа не будет таким неразумным.

Мать Сун была в ярости: «Теперь мне интересно, являешься ли ты биологическим отцом Сун Мотин? Может ли быть так, что Сун Мотин — сын старика? Посмотри на эту семью, как мы сможем разговаривать друг с другом в будущем?»

Лицо отца Сун было прямым: «Не говорите глупостей. Так говорят люди».

Мать Сун разозлилась: «Ты так способен на меня злиться, но почему бы тебе не вернуться и не разозлиться на своих родителей? Это не я не показываю тебе лица. Ты думаешь, что я единственный, кто у кого есть эта идея? Вы не верите этому». , ты пойди спроси своего старшего брата или младшего брата.

Они тоже подозрительны? Вы биологический сын своего отца? Как отец может так обращаться со своим сыном? Вы не совершили никакого тяжкого преступления. Просто женись на мне.

Даже если будет большое несчастье, столько-то лет должно пройти. У Мо Хуаня уже родился ребенок, интересно, что ему еще приходится так об этом переживать? Этот Сун Мотин, разве ты не подозревал, что Сун Мотин не был твоим сыном? "

«Ты говоришь чушь! Я скажу моему прадеду, что ты сказал, что мой отец не является биологическим сыном моего дедушки».

Голос прервал его.

Тан Юань смотрел круглыми глазами и сердитым выражением лица.

Мать Сун тоже была смущена, когда увидела Тан Юаньэр. Она никогда не предполагала, что этот ребенок действительно появится здесь и услышит их разговор.

Это могут сказать только они двое наедине. Если бы это действительно было сказано перед стариком и старухой, старик и старушка очень разозлились бы.

В этот момент для них двоих не будет ничего хорошего.

Я боюсь, что, как только Танъюань войдет и расскажет старику, старик немедленно восстанет против него и прогонит их.

Это просто шутка.

Не имея другого выбора, кроме как выдавить из себя улыбку.

«Тан Юаньэр, бабушка не это имела в виду. Бабушка и дедушка шутили. Нельзя говорить глупости. Если ты расскажешь дедушке, разве это не разозлит дедушку?»

Танъюань не поверил: «Ты не моя бабушка».

Одно предложение мгновенно разожгло гнев отца Сун.

"Что ты сказал? Это твой старший. Ты вообще сказал, что это не твоя бабушка. Кто тебя научил? Я плохо учил твоего отца. Теперь, когда ты здесь, возможно ли, что ты сможешь быть таким, как твой отец?" ? Беззаконие, никакой человеческой этики?

Говорю тебе, ты называй меня бабушкой. "

Большая рука скрутила Танюань шею, заставив Танюаньэр называть госпожу Сун «бабушкой».

Шея Тан Юаня болела, но госпожа Сун смотрела на Мать Сун, не говоря ни слова.

Отец Сун сердито сказал: «Какая несыновняя вещь».

Ударь его по лицу. Если эта пощечина действительно ударит по лицу Танюаня, Танюань, вероятно, получит пощечину.

Я никогда не думал о том, какой большой ребенок Танъюань.

Баоцзы только что сходил в туалет. Когда он вернулся из туалета, он увидел, как отец Сун дал ему пощечину.

Баоцзы забеспокоился и наткнулся на него.

Ударил отца Сун в живот сразу. Пощечина отца Сонга оказалась пустой, и он упал на землю.

Когда мать Сун увидела, что ее мужа на самом деле избил маленький ребенок, это было неплохо. Эта булочка ей уже давно опротивела. Она подобрала дикого ребенка из ниоткуда и воспитала его как ребенка семьи Сун.

Цзян Сяосяо сделал это намеренно.

В их семью Сун приносили все ароматное и вонючее, и Бай Ии подбирал это.

Они перестали общаться, и теперь есть еще одна плюшка.

Думаю, семья Сун что-то делает, но это был благотворительный дом.

Дикий мальчик осмелился ударить старейшину семьи Сун.

Она сбила его с ног одним ударом.

верно!

это удар.

"Останавливаться!"

Сун Мотин и Цзян Сяосяо увидели потрясающую сцену у двери, когда они вышли искать двоих детей.

Человек такого возраста, как госпожа Сун, пинал такого маленького ребенка.

Поправится ли этот ребенок после этого удара?

Жаль, что еще слишком поздно.

Булочку пнули и вылетели.

К воротам подъехал фургон, идущий из ресторана и доставляющий еду.

Я никогда не ожидала, что ребенок выскочит из двери.

Хотя водитель резко затормозил, ребенок все равно сильно врезался в машину.

Цзян Сяосяо и Сун Мотин выбежали наружу.

Мать Сун тоже была ошеломлена.

Баоцзы оперся на руки Цзян Сяосяо с кровью на лице.

«Мама, я хорошо защитил Танъюань. Я хороший брат».

Сказав это, он наклонил голову и потерял сознание.

Цзян Сяосяо вытащил небольшую сумку из шеи Баоцзы.

У каждого из них есть одна такая маленькая сумка, которая висит на шее, чтобы не потерять ее.

Таблетки внутри — спасительные таблетки.

Сун Мотинг крепко сжал ее руку и покачал головой.

«Скорее позвоните. Я отвезу ребенка в больницу. Ближайшая больница — наша».

Водитель машины и официант, доставивший еду, выскочили из машины и бросились посмотреть, как поживает ребенок. В любом случае ребенок тоже врезался в их машину.

Цзян Сяосяо спокойно засунул небольшую сумку обратно в одежду Баоцзы. Сун Мотинг уже забрал ребенка: «Может ли водитель отвезти меня в больницу?»

Сказал водителю, доставляющему еду.

Водитель ничего не сказал и поспешно позволил им сесть в машину.

Цзян Сяосяо встал и уже собирался взять клейкий рис обратно, чтобы позвонить, но внезапно почувствовал боль в животе.

Мое сердце дрогнуло.

Речь точно не о родах.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии