Глава 721. Похищение
«Дочка, этот шпинат очень свежий, возьми, пожалуйста, горсть».
Фан Сяохуэй внезапно подняла голову.
Глядя на лицо тети, которая была одета в платок и ссутулилась в талии, в слабом свете я внезапно увидел лицо брата Юнга.
Фан Сяохуэй почти закричал.
Брат Юн взглянул на нее и сказал: «Девочка, этот шпинат действительно свежий. Он стоит пятьдесят центов за горсть, что совсем недорого».
Жалко передал Фан Сяохуэй горсть шпината.
Фан Сяохуэй притворился нетерпеливым и вынужден был выбирать.
«Это не новость. У вас, должно быть, остались остатки того, что вы продали утром. Все завяло. Вам все равно придется заплатить пятьдесят центов за горсть».
Он прошептал: «Что случилось? Почему ты так одета и почему этот мужчина преследует меня?»
Фан Сяохуэй почувствовала, что в ее сердце что-то не так.
«Дочь, мы, деревенские жители, выращиваем их сами. Они действительно не дорогие, и все они хорошие вещи».
Он прошептал: «Правда раскрыта. Полиция ищет меня повсюду и предлагает награду в 100 000 юаней за мой арест. Никто из них вас не видел, они просто знают, что есть такая женщина, но если вы хотите Боюсь, что полиция не сможет выяснить, кто эта женщина.
Никто не знает, кроме меня. "
В глазах Фан Сяохуэя вспыхнула холодность. Конечно, в глубине души брат Юн знал, что женщина перед ним вообще не испытывала к нему никаких чувств. Эти два человека просто используют друг друга.
«Доченька, пожалей мою старушку и купи такую».
«Не пытайся рискнуть. Вы не знаете, какой я человек. Как я посмел прийти к тебе без какого-либо запасного плана?
У этой женщины жестокое сердце.
Наверное, мне хотелось бы умереть прямо сейчас.
«Раз уж ты это узнал, ты все равно пришел ко мне. Знаешь ли ты, что меня сейчас заметила полиция. Ты хочешь, чтобы я забрал твоего сына и умер вместе?»
Фан Сяохуэй улыбнулась и посмотрела на шпинат в своей руке, поднимая его.
Мужчина немного растерялся перед рыбным ларьком. Это правда, что женщины могли выбирать каждое блюдо, которое они купили.
«Ты хорошо родишь сына, а я позабочусь обо всем остальном. Завтра ты скажешь мужу, что хочешь нанять няню, и пойдешь на биржу труда искать няню. Тогда с тобой кто-нибудь свяжется. Если что случается, просто пройди через это. Она пришла мне рассказать.
Полиция ничего не сможет вам сделать. На вашем теле нет никаких улик. Пока я не назову вас, никто в мире не сможет сказать, что вы имеете отношение к этому делу. "
Брат Юн дал Фан Сяохуэй горсть шпината.
«Моя дочь получает три цента за штуку».
Фан Сяохуэй достал Саньмао и передал его брату Юну: «Я хорошо воспитаю этого ребенка, не волнуйся».
Это для сердца брата Ань Юна.
Фан Сяохуэй взял шпинат, медленно пошел обратно к автобусной остановке, сел на автобус и вернулся домой.
Той ночью Фан Сяохуэй сказала Сун Мохуань, что ее живот уже такой большой и что она скоро родит.
В то время дома было двое детей, и Сун Мохуань не умел готовить и стирать одежду.
Лучше нанять няню.
Сун Мохуань был прав. Были родственники из сельской местности, которые могли бы помочь, но в родном городе у них было не так много родственников.
На следующий день Фан Сяохуэй попросил отпуск и отправился на рынок труда. Пройдя несколько раз по рынку труда, она увидела подтянутую женщину со счастливым лицом, которая тянула ее и говорила, что она хорошо справилась с ролью няни.
Сказал ей тайно: «Брат Юн».
Фан Сяохуэй знал, что эту женщину, вероятно, нашел брат Юн.
Ничего не сказав, она повела женщину домой.
Она тоже была обеспокоена. Теперь за ней следили, и она ничего не могла сделать.
Но давайте продолжать в том же духе.
У нее был только один способ спастись. Она не могла просто скитаться по миру, как брат Юн. Теперь она не могла жить своей жизнью.
…
Фань Сюин держит приготовленную ею квашеную капусту.
«Тангюань и булочки на пару больше всего похожи на пельмени с начинкой из маринованной капусты. Я собираюсь приготовить для них пельмени сегодня в полдень. Ты можешь съесть только один кусочек на обед».
С двумя детьми произошло такое большое событие. Будучи бабушкой, она не могла вынести боли.
Фань Сюин чувствовала себя очень неловко, когда дети пострадали от такого серьезного преступления, но она хорошо разглядела Баоцзы.
Этот ребенок – ребенок, которого я чувствую глубоко в своем сердце. Такой воспитанный ребенок действительно столкнулся с такой вещью.
Эти чертовые торговцы людьми даже такого маленького ребенка не пощадят.
Цзян Лаоши кивнул: честный Цзян Лаоши не мог уйти.
В полдень мне нужно забрать двух внучек и приготовить для них еду.
Ателье Цзянсиня очень занято. Если родители не помогают, дети могут быть не так заняты.
«Давай, не волнуйся обо мне. Давай на обед тушеную лапшу. Кстати, ты также можешь помочь старику и старушке присмотреть за двумя внучками. Туаньтуань и Юаньюань теперь могут гулять. Их будет больше. люди смотрят, иначе будет легко натолкнуться друг на друга».
Большинство рожденных детей - это долги.
Фань Сюин поспешно взяла квашеную капусту и ушла.
Цзян Лаоши начал прибираться в доме.
Вдруг я услышал шум у двери.
"ВОЗ?"
Цзян Лаоши поднял голову и увидел перед собой одноглазого мужчину. Он собирался спросить, как этот человек мог просто войти в чужой дом, не постучавшись в дверь. В результате мужчина поднял руку и ударил его. В глазах Цзян Лаоши потемнело, и он потерял сознание.
Брат Юн перенес Цзян Лаоши на трехколесный велосипед и накрыл его разорванным мешком.
В отчаянии я поехал на трехколесном велосипеде прямо в пригород.
Цзян Синь наконец вздохнула с облегчением, поскольку она только что передала сегодняшний товар кому-то другому. В последнее время она была слишком занята, ушла рано утром и вернулась поздно вечером, не успев позаботиться о своей семье.
Поднимает часы и смотрит на 12 часов. Отец, должно быть, забрал двух своих дочерей.
Садитесь на велосипед и будьте готовы вернуться и посмотреть.
Цзян Сяосяо получил звонок, сел в машину Сун Мотина и поехал прямо к себе домой.
"Что происходит? Что случилось с моим отцом?»
«Этот придурок похитил папу, и он оставил сообщение с просьбой навестить его».
Похищение произошло снова, и он уже послал людей присмотреть за семьей Цзян.
Поскольку уже больше месяца ситуация спокойная, бдительность у всех упала.
Кто бы мог подумать, что нечто подобное произойдет сегодня.
Цзян Сяосяо посмотрела на записку в своей руке, и внезапно она вспомнила ту же записку, когда ее бабушку и дедушку похитили.
Вышеуказанные слова составлены из слов, вырезанных из газет.
Гнев и ненависть захлестнули его грудь. Цзян Сяосяо хотел кого-то убить. Впервые у него возникло желание убивать.
"Я иду."
— Ты не можешь идти!
Сун Мотинг не согласился.
«Подожди еще немного, мои люди должны вернуться с новостями».
«Противная сторона просто не дает тебе времени. Разве ты не видел, что он сказал выше, что попросил меня сходить в бомбоубежище в пригороде в 8 часов вечера. простирается во всех направлениях. Пока вы входите в бомбоубежище, если вы хотите поймать этого человека, это будет слишком сложно.
Я не хочу, чтобы с моим отцом что-то случилось. Когда в последний раз что-то случилось с моим дедушкой, я уже чувствовал себя виноватым. Если на этот раз что-то случится с моим отцом, Сун Мотин, я действительно не смогу выжить. "
Цзян Сяосяо крепко сжал руку Сун Мотинг.
Сун Мотинг крепко сжал ее руку своим ударом слева.
«Вот почему ты не можешь пойти. Твои эмоции теперь во власти твоих чувств, и ты не можешь многое делать спокойно. И ты прекрасно знаешь, что он здесь для тебя. Если ты не придешь, папа может Все равно все будет в порядке. Если что-то случится, с папой все будет в порядке».
(Конец этой главы)