Глава 10: Вода для еды

Глава 10: Вода для еды

Гу Цзиньли в шоке сел, побежал к грязевой яме, заглянул в глубокую грязевую яму и спросил: «Вода кончилась?»

«Вода ушла, ее действительно нет в воде. Мы можем спасти рыбку». Г-жа Цуй плакала от радости. Она, г-жа Янь из семьи Гу Даму и г-жа Се из семьи Гу Далиня перевозили землю. Как только воду выкопали, они узнали.

Ло Хуэйнян помог третьей бабушке, за ним следовали Гу Цзиньсю и брат Чэн, а за ними шла старушка из семьи Гу Даму, Лао Янь.

Лао Яня поддержала его старшая внучка Цуй Ню, указав одной рукой на грязевую яму, и спросила хриплым и трудным голосом: «Вода выходит?»

Лао Янь так хотела пить, что не могла говорить. Третья хозяйка вынула остатки воды и заставила ее выпить, прежде чем она успела заговорить.

Госпожа Янь и госпожа Се подошли усталыми шагами и сказали с радостными лицами: «Мама, на дне ямы есть вода. Мы спасены».

Услышав это, Лао Ян сказал подряд три добрых слова, и на его глазах навернулись слезы.

Третий дедушка проснулся от звука и понял, что вода кончилась. Он поспешно попросил семью Ло и его сына потянуть за веревку и вытащить людей внизу.

Тем, кого остановили, был дядя Тиан.

Он и Гу Дашань вместе копали землю. Они оба собирались отдохнуть, но когда Брат Даму и Далин вошли в яму, чтобы заменить их, со дна ямы начала просачиваться вода. Брат Дашан сказал, что это был вырыт подземный водный путь.

Третий дед торопливо спросил: «Сколько воды вытекло? Какого цвета?»

Лицо дяди Тиана было покрыто грязью, а губы побелели от усталости, но он радостно сказал: «Только из воды, воды немного. Она только что дошла до щиколоток, а вода мутно-желтая».

«Мутно-желтый? Нам очень повезло». Третий дедушка так улыбнулся, что складки на его лице сжались вместе. Было бы лучше, если бы он не был грязно-серым.

Затем он попросил семью Ло и его сыновей вытащить других людей со дна ямы: «Вода вышла. Вы не можете оставаться на дне ямы слишком долго, иначе вы можете утопить людей».

С улыбками на лицах отец и сын семьи Луо одного за другим вытаскивали людей со дна ямы.

Когда Гу Даму, братьев Гу Далиня и старшего сына дяди Тяня Тянь Дацяна, Гу Цзинаня и Гу Дашаня подняли наверх, они все были покрыты грязью, а их штаны были насквозь мокрыми.

Гу Дашань подошел последним. Сделав несколько вдохов, он сказал дедушке Сану: «Дядя Сан, вода на дне ямы довольно хорошая. Когда я подошел, вода уже была мне по колено. Я сфотографировал стены ямы. яма три раза крепкая, но со слоями песка в валах».

Дедушка Сан нахмурился. На стенке ямы был слой песка, и вся яма обрушилась.

Он объяснил: «Пока не спускайтесь. Используйте веревку, чтобы повесить кувшин с водой. Давайте приложим некоторые усилия, чтобы принести воду. Это лучше, чем попасть в беду».

Все согласно кивнули. Выкапывать воду было сложно, но это не стоило того, чтобы приводить к человеческим жертвам из-за добычи воды.

После того как вода вышла, нам пришлось ждать, пока осядет ил. Третий дед решил: «Сначала все отдохнут, а через полчаса принесём воды».

Гу Цзиньли сказал: «Третий дедушка, теперь мы можем принести воду. У меня есть способ фильтровать грязь в воде и делать воду чистой».

Они долго искали воду. Уже почти рассвело, и у них не было времени ждать, пока вода успокоится.

Третий дедушка теперь доверял Гу Цзиньли и попросил ее рассказать ей решение.

«Возьмите банку, разломайте дно, засыпьте ее соломенными циновками, песком и гравием и вылейте грязную воду из горлышка кувшина. После того, как вода пройдет через камни, песок и соломенные циновки, а затем потечет выйдя со дна, она превратится в чистую воду». Гу Цзиньли еще раз объяснил метод и добавил: «Об этом методе мне рассказали бабушки и дедушки жертв».

Ло Хуэнян раньше думала, что Гу Цзиньли была глупа, всегда помогая жертвам, но теперь она очень завидует: «Помощь другим приносит пользу».

Гу Цзиньли улыбнулся и сказал: «Да, эти бабушка и дедушка старше, много испытали и знают много местных методов».

Третий дедушка посмотрел на небо и быстро принял решение: «Просто делайте то, что сделал Сяоюй. Все поторопитесь и наберите воды, отфильтруйте ее и наберите достаточно чистой воды до рассвета».

Услышав это, все начали двигаться. Несколько мужчин привязали кувшины веревками, поставили их в яму и начали черпать воду.

Третья бабушка открыла дно банки и протянула ее Гу Цзиньли: «Рыбка, возьми ее». Гу Цзиньли взял банку, вынул песок и камни, которые он нашел при транспортировке почвы, отрезал половину соломенной циновки, а затем сложил соломенную циновку пополам. Нарежьте его небольшими кусочками и положите на дно банки, затем насыпьте песок и засыпьте камешками.

"Готово." Она взяла банку и сказала: «Налей воды».

У Ло Ву была сильная рука, и он взял банку: «Я сделаю это».

 Гу Цзиньли дал ему банку, нашел горшок и поставил его под банку, ожидая, пока наберется вода.

Отец Ло принес кувшин с водой и вылил его в кувшин, который держал Ло Ву. Грязная вода прошла сквозь слои песка, камня и соломенных матов, а когда снова вытекла, то стала менее мутной, но недостаточно прозрачной.

Третий дедушка увидел, что метод Гу Цзиньли действительно эффективен, поэтому он проявил жестокость и попросил Третью бабушку открыть еще одну банку, насыпать в нее соломенную циновку, песок и гальку, налить туда фильтрованную воду и снова отфильтровать ее. На этот раз вытекшая вода была чистой.

«О, маленькая рыбка такая мощная. Вода такая же чистая, как вода из колодца в деревне».

Третья бабушка была так счастлива, что ей не терпелось наполнить кастрюлю водой. Она забрала горшок и показала его третьему дедушке, а затем Лао Яну: «Невестка, смотри быстрее, у нас чистая вода. Не беспокойся о том, чтобы пить ее. Не экономь ее». ».

Горло Лао Яна было повреждено жаждой.

Лао Янь смотрела на чистую воду, ее мутные старые глаза продолжали литься слезами... Наконец-то появилась вода, и она больше не боялась, что ее дети умрут от жажды.

У третьей бабушки на сердце стало кисло, поэтому она отнесла воду к огню, вскипятила ее, дала ей остыть, а затем преподнесла ее Лао Яну в деревянной миске: «Невестка, пей быстрее».

Лао Ян не отказался и выпил всю чашу воды.

В это время была отфильтрована чистая вода из трех кувшинов, четырех горшков, четырех бамбуковых трубок и двух пузырей для воды.

Гу Цзиньли посмотрел на воду и, наконец, осмелился высказать свое предложение: «Третий дедушка, в этих богатых семьях тоже, должно быть, не хватает воды. Мы могли бы также обменять у них воду на еду».

Им всем не хватает еды, особенно ей!

Когда все это услышали, у них загорелись глаза и все посмотрели на третьего дедушку.

Дедушка Сан был очень решителен и знал важность еды, поэтому принял окончательное решение: «Хорошо, пойдем искать богатого домовладельца с водой в обмен на еду».

Дядя Тянь сказал с некоторым беспокойством: «Дядя Гу, если мы обменяем воду на еду, деревня не прогонит нас, когда узнает, верно?»

Его семья носит иностранную фамилию и ведет осторожную жизнь в деревне, не осмеливаясь нарушать деревенские порядки.

Третий дедушка усмехнулся и сказал: «Подземный водный путь нашел Сяоюй, а воду выкопали мы. Что может сказать деревня? Мы расскажем деревне о воде после того, как добудем еду».

Нет смысла в том, что они работают так усердно, что в итоге ничего не получают.

Отец Ло прошел мимо **** и поручил ему найти богатого человека, который купил бы воды.

Отец Ло не хотел, чтобы у всех были разногласия, поэтому он взял с собой Гу Дашаня, дядю Тяня и Гу Далина.

Воды они взяли с собой немного, всего четыре бамбуковые трубки, и направились из гор к местам упокоения богатых домовладельцев.

Богатые семьи собирались вместе на отдых. Они опасались жертв и не подходили к жертвам слишком близко. Снаружи место отдыха охраняли слуги, а посередине были окружены палатки и повозки богатых домов.

Как только отец Ло и другие подошли к месту упокоения богатой семьи, патрулирующий охранник отругал их: «Стой, если посмеешь сделать еще шаг вперед, у мечей и палок нет глаз!»

Отец Ло сказал: «Братья, мы не хотим никакого вреда. У нас дома есть лишняя вода. Давайте принесем ее хозяевам в обмен на немного еды».

Отец Ло свернул две бамбуковые трубки посередине и сказал: «Здесь две бамбуковые трубки с водой. Вода в одной бамбуковой трубке предназначена для того, чтобы братья смачивали горло. Воду в другой бамбуковой трубке можно принести мастерам. .Мы будем ждать здесь информации».

Богатые семьи, спасавшиеся от голода, также испытывали нехватку воды. Слуги, присматривавшие за домом, могли каждый день получать лишь небольшую чашку воды. Им так хотелось пить, что главная медсестра попросила двух слуг сбежать за водой. Он открыл пробку бамбуковой трубки и зажег факел, чтобы посмотреть, что находится внутри. Очистив воду, он сделал несколько глотков и сказал отцу Ло: «Подожди».

Через четверть часа вышел хозяин дома престарелых с мужчиной, похожим на экономку, и крикнул им: «Идите сюда, поговорим».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии