Глава 1033: Окружение
— Хорошо, я вздремну, прежде чем отправиться в путь. — тепло сказала Цинь Саньлан, поглаживая ее свисающие волосы.
Она вымыла волосы, но еще не завязала их. Ее волосы были рассыпаны, как черный шелк, что делало ее еще более изящной и очаровательной: «Не волнуйся, это всего лишь стая волков. Я могу о них позаботиться».
Когда он был на северо-западе, там было много диких волков. Это был не первый раз, когда ему приходилось сталкиваться с подобными вещами.
— Что ж, я верю в твои способности. Гу Цзиньли снова улыбнулся: «И они такие глупые, поэтому, естественно, они вам не ровня».
Цинь Санлан: «Глупый?»
Гу Цзиньли кивнул: «Да, они действительно глупы. Разве они не могут просто остаться в горах? Идите против других и подшучивайте над руководителем группы Яном и остальными. Разве это не поиск смерти?»
Сейчас не зима и не весна, почти май. В это время года в горах нет недостатка в пище, но волки выходят искать смерти. Они либо глупы, либо больны.
Цинь Санлан улыбнулся: «Рыбки правы, они действительно не умны».
но…
«Должна быть причина, по которой волки выходят, чтобы причинить вред людям. Убив их, я пойду в горы, чтобы посмотреть».
Услышав это, Гу Цзиньли кое-что подумал: «Когда ты пойдешь в горы, чтобы посмотреть на волчье логово, если ты найдешь волков, забери их обратно, и я их приручу».
«Дрессировка волков?» Цинь Санлан нахмурился: «Что ты делаешь, приручая волков? Они очень опасны и могут съесть людей».
Гу Цзиньли сказал: «Именно потому, что они опасны, я должен их приручить. Они очень сильны. Однажды прирученные, они более могущественны, чем дом престарелых. помогите убить врага».
Он добавил: «Когда вы тренируетесь в горах, вы также можете использовать их для перевозки припасов. Они небольшого размера, могут бегать даже по самым маленьким тропам и быстры. Пока они хорошо обучены, они действительно полезно».
Гу Цзиньли подробно перечислил преимущества волков. Выслушав это, у Цинь Саньлана стало очень жарко на сердце. Большинство упомянутых ею преимуществ могли бы ему помочь.
Она приручила волков с конечной целью помочь ему.
Гу Цзиньли посмотрел на его растроганное выражение лица и фыркнул: «Почему ты так тронут? Я приручил волка не только для тебя, но и для своей семьи».
Цинь Санлан: «Я знаю».
Но он все равно был очень счастлив, счастлив, что она в первую очередь думает о нем, что бы она ни делала.
Он добавил: «Запишите советы, как приручить волка, и я буду вас некоторое время тренировать. Вам не обязательно приручать его самостоятельно».
В конце концов, это было опасное дело, и он не хотел, чтобы она первой пошла на риск.
ГУ Цзиньли немного подумал и кивнул в знак согласия: «Хорошо».
Другое объяснение: «Когда истребляешь волков, не позволяй детенышам тебя видеть. Если это увидят детеныши, не отпускай весь помет детенышей».
Волки отомстят за себя, поэтому лучше быть осторожным.
Цинь Саньлан кивнул, поцеловал ее и сказал: «Я понимаю, иди спать».
На этот раз Гу Цзиньли не стал терять времени даром, обнял его и сказал с улыбкой: «Я возвращаюсь».
Сказав это, он отпустил свое тело, взобрался на стену двора, обернулся и сказал ему: «Я буду скучать по тебе».
Когда Гу Цзиньли услышал это, он радостно развернулся и пошел во двор, где жил, не задерживаясь надолго.
Цинь Саньлан подождал, пока ее шаги перестанут быть слышны, затем взял факел и уехал верхом на лошади. После возвращения Гу Цзиньли он хорошо выспался.
На следующий день семья Гу встала рано, открыла склад дома и попросила Да Туана, Зези и А Пяо перенести вещи со склада в гостиную.
Третья бабушка, Цуй Ши, Гу Цзиньсю и тетя Тао взяли сестру Ли, Эрцин, Сяоцзи и Тонг Сяосюэ, чтобы разделить эти вещи на подарки.
Разделив их на равные части, они будут переданы жителям деревни, семье Шан, семье Цзян, семье Ду и другим знакомым семьям.
«Брат Ань собирается посетить семью Шан и дом г-на Оуяна позже. Давайте сначала соберем подарки от семьи Шан, семьи Цзян и семьи г-на Оуяна». Цуй сказал и сказал Сяо Цзи: «Есть также подарки для Подарков от Шанли Чанцзя, Си Лифана и нескольких слуг и писцов ямэня также следует собрать, и брат Ань передаст их ему, когда он поедет в город».
За последние несколько лет жизнь семьи Гу стала лучше, но они не забрали Цяо. Они по-прежнему так же добры к тем, кто им помог. Когда на этот раз я вернулся из Фучэна, я приготовил подарки для многих людей.
И многие из этих подарков были подарены семьей Ци, поэтому третья бабушка не чувствовала себя плохо.
"Привет." Сяоцзи ответил, быстро упаковав подарки для семьи Шанли, писцов Силифана и правительственных чиновников.
Эрцин уже собрал подарки для Шана, Цзяна и Оуяна.
Подарки, подаренные семьям Шан и Цзян, были похожи. Это была драгоценная цзиньлинская парча, цзиньнинский шелк, два куска кожи и некоторые другие вещи.
Подарок для господина Оуяна намного проще: всего лишь кусок ветчины, банка вина, приготовленная Гу Цзиньли, и тетрадь, написанная самим Гу Цзинанем.
Семья Оуян — известная семья. Господин Оуян повидал много хорошего. Не нужно дарить что-то слишком дорогое, просто дайте ему то, что он чувствует.
В гостиной много вещей, почти заполнивших всю гостиную, и сотни семей хотят подарить подарки, но, пока за них сидит тетя Тао, Цуй и остальные совсем не устали.
Тетя Тао попросила их сесть, пока Сяо Цзи и остальные собирают подарки. После того, как все подарки были розданы, она записала подарки, подаренные каждой семье, в буклет, чтобы сформировать список подарков, и вручила его Цуй: «Г-жа Донг, посмотрите, есть ли что-нибудь, что вы хотите добавить или удалить. . Если нет, то мы подарим подарки каждой семье согласно списку подарков».
Прочитав список подарков, госпожа Цуй улыбнулась и сказала: «Добавить нечего, просто дайте все как есть».
Третья бабушка похвалила: «Старшая сестра, у тебя еще есть способ. Просто сделав это, ты сможешь закончить всю работу всего за час, и нам не нужно ничего делать».
Раньше, когда не было тети Тао, они весь день были заняты, просто собирая подарок на Фестиваль лодок-драконов.
«Бабушка, мама, старшая сестра, уже поздно, вы идите завтракать». Гу Цзинань и брат Чэн вошли, указали на несколько подарков на столе и сказали: «Это для Учителя и остальных?»
"Да." Г-жа Цуй встала с улыбкой, указала на подарки и сказала: «Те, что с парчой Цзиньлин, предназначены для семьи г-на Шана, те, что с ветчиной, для г-на Оуяна, эти для семьи Цзян, что это за подарки? вон там?" Эта часть предназначена для семьи г-на Шанли, поэтому запомните это и не отправляйте ее не тому человеку».
«Эй, мой сын вспомнил». Гу Цзинань ответил и затем сказал: «Уже поздно, мы с братом Чэном уходим первыми.
Те, кто сдал государственный экзамен, хотят сегодня поблагодарить своего учителя и г-на Оуяна, поэтому им нельзя опаздывать.
Госпожа Цуй очень обрадовалась за своего старшего сына. Услышав это, она улыбнулась и сказала: «Давай».
К тому времени, как брат Гу Цзинань подошел к воротам, Ци Канмин, Гу Дэсин, Гу Цинлян и Гу Цинтянь уже ждали за дверью с подарками.
Поприветствовав нескольких человек, Гу Цзинань сказал Зези: «Зези, ты уезжаешь из деревни с подарками. Мы пойдем по тропинке за домом семьи Цинь».
Это сделано для того, чтобы снова не оказаться в окружении людей.
Однако на этот раз Гу Цзинань просчитался, поскольку не ожидал, что кто-то преградит им путь.
Прежде чем они успели покинуть деревню, из леса выбежала группа женщин и окружила их.
(Конец этой главы)