Глава 1035: Не паникуйте, мы все невиновны.
Гу Цзиньань усмехнулся: «То, что вы открыто замышляли убить человека со славой и честью, это серьезное преступление. Согласно уголовному закону Дачу, вся семья будет наказана».
Весь клан был наказан!
Присутствующие женщины были потрясены и поспешно умоляли: «Учитель, пожалуйста, простите меня. Мы знаем, что были неправы. Не тащите нас к чиновникам».
Они просто хотят, чтобы их дочь сбила Гу Цзинаня с ног, поцеловала его кожу к коже, а затем вся семья поднимет шум и заставит Гу Цзинаня жениться на их дочери. У них действительно нет плохих намерений, они все честные и хорошие граждане. .
— Заткнитесь, трусы, чего вы просите? Он не смеет нас тащить к чиновнику. Г-жа Ню сказала с улыбкой: «Известные люди больше всего заботятся о репутации, а ему все равно придется сдавать вступительные экзамены в колледж. Как он смеет делать это в такое время?» Будет официальный инцидент».
Г-н. Ню действительно известная старая мегера в городе Байхэ. В настоящее время она все еще хочет продолжать нападать на Гу Цзинаня. Она сказала двум своим внучкам: «Цяоэр, Цяоэр, быстро вставайте и набрасывайтесь на их братьев».
Семья Гу богата, и пока она набросится на одного из их братьев, ее семье не придется беспокоиться об этом в течение трех поколений.
Услышав это, Ню Цяоэр и Ню Цяоэр, выдержав сильную боль в коленях, в слезах подошли к Гу Цзинаню.
Гу Цзинань был убежден и не удосужился наблюдать, как они движутся здесь со скоростью улитки. С двумя свистящими звуками он ударил два железных блока и ударил их сестер по коленям.
Бах-бах, сестры Ню тут же упали на землю, громко плача.
«Больно, уууу, бабушка, у нас ноги сломаны!» Ню Цяоэр заплакала и попросила бабушку о помощи: «Бабушка, что мне делать?»
"Что нам делать? Поскольку господин Гу причинил боль вашим сестрам, он, естественно, будет поддерживать вас до конца своей жизни». Слова госпожи Ню были чрезвычайно бесстыдными.
Услышав это, глаза других женщин загорелись, они потерли болезненные колени, а также подумали о том, чтобы попросить семью Гу компенсировать это.
Мать Хутаои отреагировала быстрее всех и сразу заплакала. Она похлопала землю по земле и сказала: «О, мне так больно. У меня сломаны ноги и ступни. Моя семья рассчитывает на то, что я поддержу их, а у них нет даже тысячи человек». Две компенсации, это еще не конец!»
Хутаоя была потрясена и посмотрела на мать... Мама, почему ты просишь денег? Разве ты не хочешь кого-то?
Увидев это, мать Лян Фужун подражала ей и начала плакать: «Мои ноги сломаны, мои ноги сломаны. Шеф Гу сломал нам ноги. Умри прямо у входа в деревню Дафэн!»
Гу Цзинань не двигался, просто смотрел, как они воют.
Пока эти женщины радостно выли, группа людей поспешно бежала к ним по тропе позади них. Это были люди из деревни Дафэн во главе с главой деревни Хэ.
Вождь деревни Он шел так быстро, как летал, потащил трость и бросился к Гу Цзинаню, оглядел Гу Цзинаня с ног до головы и дрожащим вопросом спросил: «Брат Ань, они не воспользовались тобой, не так ли?»
ГУ Цзинань: «...Младший, все в порядке».
Услышав это, глава деревни отказался от своих беспокойств. Он указал костылем в руке на группу женщин и сказал: «Те, кто из деревни Лянхэ, те, кто из Сунцигоу, те, кто из деревни Юшу, те, кто из Хуцзяцзи… Хорошо, хорошо, вы, ребята, будете делать это один за другим». Ваше мужество растолстело. В нашей деревне давно говорят, что посторонним не разрешается входить в деревню и не разрешается приводить девочек, чтобы приставать к Туншэну. Вы просто полагаетесь на своих родственников в нашей деревне Дафэн, которые составят заговор против ведущего дела в нашей деревне. …Просто подожди меня, я с тобой еще не закончил!»
Глава деревни Он сходил с ума. У этих землеройок было больше кривых идей, чем волос на голове. Хотя их деревня была полностью подготовлена, они все же позволили им воспользоваться лазейкой и заблокировать Гу Цзинаня. Когда он услышал, что Фэн Лянь и Сяо Туан пришли сообщить эту новость, он так напугался, что чуть не задохнулся от недоеденных яиц. Он поспешно ударил в гонг, призывая людей, и бросился сюда.
«Брат Ан, как дела, Брат Ан?» Гу Дашань был занят в мастерской. Услышав эту новость, он поспешил туда. Когда он увидел Гу Цзинаня, он подбежал и спросил: «Вы понесли какие-либо потери?»
Это оказалось похоже на то, о чем спрашивал староста деревни.
Гу Цзинань улыбнулся и покачал головой: «Папа, с моим сыном все в порядке. Мы сбили их с ног железными блоками еще до того, как они бросились вперед».
Гу Дашань вздохнул с облегчением: «Все в порядке, все в порядке. Если тебя действительно ударят, твоя жизнь будет разрушена».
Его многообещающему сыну должна быть подобрана девушка с хорошим характером и хорошим семейным прошлым, и он не может быть связан с этими бесстыдными убогими семьями.
Гу Дашань очень любил Гу Цзинаня. Он не только надеялся, что его допустят к императорскому экзамену, но и надеялся, что сможет жениться на прекрасной девушке и прожить счастливую жизнь. Увидев, как эти женщины так бесстыдно пытаются навредить его сыну, он разозлился. Ему пришлось сказать деревенскому старосте Хе: «Сельский староста, вы должны восстановить справедливость в моей семье, иначе моя семья не согласится».
«Мы тоже не согласны!» Третий дедушка и третья бабушка пришли с семьей Цинь Гу Лотяня. Они указали на группу женщин, сидящих на земле и плача, и сказали: «Эти женщины такие злобные. Они сделают это средь бела дня. Если они осмелятся сделать такие запутанные вещи, мы не сдадимся, если деревня шеф ими не занимается».
Госпожа Чен тоже была очень зла. Наконец она дождалась, пока Гу Дэсин добьется успеха, и присмотрела для него богатую девушку. Эти бедные призраки хотели навредить брату Сину. Она положила руки на бедра и выругалась: «Я говорю вам, даже если ваша семья, если девушка беременна и родит сына, она ни за что не сможет использовать своего сына, чтобы войти в нашу семью Гу!»
Когда Гу Дэсин услышал это, его лицо покраснело. Он также боялся, что слова распространятся в сельской местности и вызовут недопонимание, поэтому быстро поправил его: «Вторая тетя, они с нами не встретились. Мы все невиновны».
Г-жа Чен махнула рукой и сказала: «Вторая тетя знает, что я боюсь, что эти бесстыдные люди будут продолжать причинять вам вред, поэтому я заранее дала им понять и дала им знать, чтобы они не впускали их на живот! "
Госпожа Цуй тоже пришла. Увидев Гу Цзинань, она сказала женщинам: «В моей семье то же самое. Мне не нужны несерьезные девушки, которым благоволят сваты и старейшины».
Когда г-жа Цуй услышала, что Гу Цзинань и остальные были заблокированы группой женщин, она так встревожилась, что расплакалась. Она боялась, что, если кто-то из них сделает что-то не так, Ан Гир будет разорен этим инцидентом.
Гу Цзинань улыбнулся и утешил госпожу Цуй: «Мама, не плачь. Мой сын может решить этот маленький вопрос».
Вождь деревни Он был шокирован, когда услышал слова Цюя. Цуй был самым тихим человеком и обычно даже мало говорил. Но сегодня она сказала такие слова, которые показали, что она очень злится.
Этот вопрос необходимо решить, иначе ни одна семья не пострадает.
Госпожа Ню была чрезвычайно жестокой. Увидев, что идут староста деревни Хэ и другие, она совсем не испугалась. Услышав, что сказали Цуй и другие, она даже повысила голос и сказала: «Если ты хочешь жениться на моем Цяоэре или Цяоэре, твоя семья просто мечтает. Старушка говорит тебе, что твои два сына не только хочу жениться на двух моих внучках, но также оплатить их медицинские расходы!»
Она указала на двух своих внучек и сказала: «Посмотрите, как они избили моих Цяоэр и Цяоэр. Мы не сможем закончить это, если не заплатим тысячу таэлей в качестве компенсации. После выплаты денег давайте поговорим». о свадьбе, иначе старушка и вся ее семья отправятся в округ Тяньфу, чтобы ругать их». Репутация двух ваших сыновей заставила правительство воспользоваться репутацией Гу Цзинаня и отпустить его домой на ферму».
Услышав это, госпожа Цуй так разозлилась, что чуть не потеряла сознание.
Лицо Гу Цзинаня потемнело, и он был полностью раздражен. Больше всего он терпеть не мог, когда посторонние издевались над его семьей. Миссис Ню коснулась его кожи.
(Конец этой главы)